# Copyright (C) 2008-2013 FusionForge Team # This file is distributed under the same license as the FusionForge package. # Automatically generated # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FusionForge trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-05 23:13+0100\n" "Last-Translator: Carsten Schoenert \n" "Language-Team: german\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: common/account/actions/addsshkey.php:35 #: common/account/actions/addsshkey.php:50 msgid "SSH Key added successfully." msgstr "SSH-Schlüssel erfolgreich hinzugefügt." #: common/account/actions/addsshkey.php:40 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834 #: common/tracker/actions/tracker.php:133 #: common/tracker/actions/tracker.php:361 www/project/admin/editimages.php:58 msgid "Invalid file name." msgstr "Ungültiger Dateiname." #: common/account/actions/deletesshkey.php:30 msgid "SSH Key deleted successfully." msgstr "SSH-Schlüssel erfolgreich gelöscht." #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43 #: common/docman/actions/editfile.php:54 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30 #: common/docman/actions/lockfile.php:34 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32 #: common/docman/actions/releasefile.php:32 #: common/docman/actions/reservefile.php:33 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43 #: common/docman/actions/trashfile.php:34 #: common/docman/actions/trashfile.php:42 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27 #: common/docman/actions/validatefile.php:40 #: common/docman/views/addfile.php:53 msgid "Document Manager Action Denied." msgstr "Dokumenten Manager Aktion untersagt." #: common/docman/actions/addfile.php:75 #, fuzzy msgid "No valid folder was selected." msgstr "Keine gültige Dokumenten-Gruppe ausgewählt." #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106 msgid "Error getting blank document." msgstr "Fehler Erhalte ein leeres Dokument." #: common/docman/actions/addfile.php:152 msgid "Manual uploads disabled." msgstr "Manuelle Uploads nicht möglich." #: common/docman/actions/addfile.php:176 msgid "Unknown type submission." msgstr "Unbekannter Übertragungstyp." #: common/docman/actions/addfile.php:193 #, php-format msgid "Document %s submitted successfully." msgstr "Dokument %s erfolgreich übermittelt." #: common/docman/actions/addfile.php:196 #, php-format msgid "" "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved." msgstr "" "Dokument %s erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)." #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63 msgid "Document subfolder successfully created." msgstr "Dokumentenunterordner erfolgreich erstellt." #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67 msgid "Document folder successfully created." msgstr "Dokumentenordner erfolgreich erstellt." #: common/docman/actions/deldir.php:63 #, php-format msgid "Document folder %s deleted successfully." msgstr "Dokumentenordner %s erfolgreich gelöscht." #: common/docman/actions/delfile.php:36 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38 #: common/docman/actions/releasefile.php:37 #: common/docman/actions/reservefile.php:38 #: common/docman/actions/trashfile.php:50 #: common/docman/actions/validatefile.php:45 msgid "Document(s)" msgstr "Dokument(e)" #: common/docman/actions/delfile.php:48 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72 #: common/docman/actions/trashfile.php:62 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249 msgid "No action to perform" msgstr "Keine Ausführung nötig" #: common/docman/actions/delfile.php:52 msgid "deleted successfully." msgstr "erfolgreich gelöscht." #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101 #, php-format msgid "Documents folder %s updated successfully" msgstr "Dokumentenordner %s erfolgreich aktualisiert" #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103 #, php-format msgid "on project %s" msgstr "Projekt %s" #: common/docman/actions/editfile.php:69 msgid "No document found to update" msgstr "Keine Dokument zum Aktualisieren gefunden" #: common/docman/actions/editfile.php:89 #, php-format msgid "Invalid file attack attempt %s." msgstr "Ungültiger Daten Angriffsversuch %s." #: common/docman/actions/editfile.php:112 #, php-format msgid "Document %s updated successfully." msgstr "Dokument %s erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/emptytrash.php:38 msgid "Unable to clean trash" msgstr "Kein Papierkorb nicht leeren" #: common/docman/actions/emptytrash.php:42 msgid "Emptied Trash successfully." msgstr "Papierkorb erfolgreich gelöscht" #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47 msgid "reservation enforced successfully." msgstr "Erzwungene Reservierung erfolgreich." #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36 msgid "" "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h." msgstr "" #: common/docman/actions/injectzip.php:49 msgid "Archive injected successfully." msgstr "Archive erfolgreich eingefügt." #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38 #: common/docman/Document.class.php:950 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729 #: common/docman/views/reporting.php:169 msgid "Folder" msgstr "" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952 #: common/docman/Document.class.php:953 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171 #: common/docman/views/listfile.php:173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/frs/FRSPackage.class.php:295 #: common/include/Error.class.php:206 common/include/exit.php:80 #: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2635 #: common/include/Group.class.php:2636 common/include/Group.class.php:2688 #: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2692 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2706 #: common/include/Group.class.php:2707 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298 #: common/include/Navigation.class.php:68 common/include/User.class.php:350 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139 #: common/mail/MailingList.class.php:174 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103 #: common/reporting/report_utils.php:27 #: common/search/SearchQuery.class.php:120 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581 #: common/tracker/actions/browse.php:409 common/tracker/actions/browse.php:412 #: common/tracker/actions/browse.php:771 common/tracker/actions/detail.php:63 #: common/tracker/actions/detail.php:157 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:72 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:180 #: common/tracker/actions/mod.php:77 common/tracker/actions/mod.php:136 #: common/tracker/actions/mod.php:168 common/tracker/actions/mod.php:175 #: common/tracker/actions/mod.php:183 common/tracker/actions/mod.php:202 #: common/tracker/actions/mod.php:243 common/tracker/actions/mod.php:245 #: common/tracker/actions/query.php:325 common/tracker/actions/query.php:340 #: common/tracker/actions/query.php:346 common/tracker/actions/query.php:347 #: common/tracker/actions/query.php:382 common/tracker/actions/query.php:384 #: common/tracker/actions/query.php:386 common/tracker/actions/query.php:391 #: common/tracker/actions/tracker.php:167 #: common/tracker/actions/tracker.php:169 #: common/tracker/actions/tracker.php:214 #: common/tracker/actions/tracker.php:283 #: common/tracker/actions/tracker.php:384 #: common/tracker/actions/tracker.php:389 #: common/tracker/actions/tracker.php:501 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:224 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:1005 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:440 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:635 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:637 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647 www/account/index.php:198 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197 #: www/frs/shownotes.php:64 www/include/features_boxes.php:150 #: www/include/features_boxes.php:159 www/include/html.php:932 #: www/include/user_profile.php:87 www/include/user_profile.php:92 #: www/include/user_profile.php:111 www/new/index.php:98 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158 #: www/people/admin/index.php:53 www/people/admin/index.php:66 #: www/people/editprofile.php:234 www/people/skills_utils.php:122 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142 www/pm/mod_task.php:52 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:324 #: www/pm/task.php:354 www/project/admin/database.php:66 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188 #: www/reporting/timeadd.php:70 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90 #: www/snippet/submit.php:105 www/snippet/submit.php:109 #: www/snippet/submit.php:114 www/snippet/submit.php:118 #: www/snippet/submit.php:124 www/snippet/submit.php:130 #: www/snippet/submit.php:137 www/snippet/submit.php:141 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468 #, php-format msgid ": " msgstr "" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56 #: common/tracker/actions/tracker.php:430 #: common/tracker/actions/tracker.php:447 #: common/tracker/Artifact.class.php:627 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:554 www/frs/monitor.php:65 #: www/frs/monitor.php:66 msgid "Monitoring Started" msgstr "Beobachtung gestartet" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76 #: common/tracker/actions/tracker.php:432 #: common/tracker/Artifact.class.php:637 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:564 www/developer/monitor.php:75 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58 msgid "Monitoring Stopped" msgstr "Überwachung gestoppt" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80 msgid "Docman: monitoring action unknown." msgstr "Docman: unbekannte Beobachtungsaktion." #: common/docman/actions/releasefile.php:49 msgid "released successfully." msgstr "Erfolgreich erstellt." #: common/docman/actions/reservefile.php:49 msgid "reserved successfully." msgstr "Reservierung erfolgreich." #: common/docman/actions/trashdir.php:99 #, php-format msgid "Documents folder %s moved to trash successfully." msgstr "Dokumentenverzeichnis %s erfolgreich in den Papierkorb verschoben." #: common/docman/actions/trashfile.php:66 msgid "moved to trash successfully." msgstr "Erfolgreich in den Papierkorb verschoben." #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33 #, fuzzy msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36 #, fuzzy msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33 #, fuzzy msgid "Search Engine Status updated successfully: Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36 #, fuzzy msgid "Search Engine Status updated successfully: Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33 #, fuzzy msgid "Webdav Interface updated successfully: Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36 #, fuzzy msgid "Webdav Interface updated successfully: Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/validatefile.php:61 msgid "activated successfully." msgstr "Aktualisierung erfolgreich." #: common/docman/Document.class.php:65 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:103 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65 #: common/include/Permission.class.php:102 #: common/mail/MailingList.class.php:65 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:103 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:162 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54 msgid "No Valid Group Object" msgstr "Kein gültiges Gruppenobjekt" #: common/docman/Document.class.php:82 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139 #: common/frs/FRSPackage.class.php:120 common/include/Error.class.php:184 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102 #, fuzzy msgid "group_id in db result does not match Group Object" msgstr "Group_id Datenbank-Ergebnis stimmt nicht mit Gruppen-Objekt überein" #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:145 common/pm/ProjectGroup.class.php:338 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters" msgstr "Titel muss mindestens 5 Zeichen haben" #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "Dokumentenbeschreibung muss mindestens 10 Zeichen haben" #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149 #: common/docman/Document.class.php:851 #, fuzzy msgid "Document already published in this folder" msgstr "Neue Dokumentation übermitteln" #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205 msgid "Error Adding Document:" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Dokumentes:" #: common/docman/Document.class.php:198 msgid "Not a file" msgstr "Nicht eine Datei" #: common/docman/Document.class.php:214 msgid "Error fetching Document" msgstr "Fehler beim Abholen des Dokumentes" #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890 #: common/docman/Document.class.php:1110 msgid "Error updating document group:" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dokumenten Gruppe:" #: common/docman/Document.class.php:252 msgid "Document: Invalid docid" msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)" #: common/docman/Document.class.php:590 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410 msgid "Unable To Remove Monitor" msgstr "Nicht möglich die Beobachtung zu entfernen" #: common/docman/Document.class.php:611 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457 #: common/frs/FRSPackage.class.php:295 msgid "Unable To Add Monitor" msgstr "Konnte Beobachtung nicht hinzufügen" #: common/docman/Document.class.php:627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447 #, fuzzy msgid "Unable To Clear Monitor" msgstr "Konnte Überwachung nicht hinzufügen" #: common/docman/Document.class.php:678 msgid "Document lock failed" msgstr "Sperre des Dokumentes fehlgeschlagen" #: common/docman/Document.class.php:706 msgid "Document reservation failed" msgstr "Reservation des Dokumentes fehlgeschlagen" #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:54 msgid "New Document" msgstr "Neues Dokument" #: common/docman/Document.class.php:946 msgid "Updated document" msgstr "Aktualisiertes Dokument" #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66 msgid "by" msgstr "von" #: common/docman/Document.class.php:949 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:372 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102 #: common/docman/views/editfile.php:38 msgid "Document Title" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/Document.class.php:952 #, fuzzy msgid "Document description" msgstr "Rollenbeschreibung:" #: common/docman/Document.class.php:953 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731 #: common/include/Group.class.php:2692 common/tracker/actions/browse.php:202 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346 msgid "Submitter" msgstr "Sender" #: common/docman/Document.class.php:955 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736 msgid "For more info, visit:" msgstr "Für mehr Information, besuche:" #: common/docman/Document.class.php:960 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741 msgid "Docman" msgstr "" #: common/docman/Document.class.php:1029 msgid "Error Deleting Document:" msgstr "Fehler beim Löschen des Dokuments:" #: common/docman/Document.class.php:1105 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879 msgid "wrong column name" msgstr "Falscher Spaltenname" #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316 msgid "No Documents Found" msgstr "Keine Dokumente gefunden" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67 #: common/docman/views/listfile.php:173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116 #, fuzzy msgid "Document Folder" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101 msgid "Name is required" msgstr "Der Name wird benötigt" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490 msgid "Invalid Documents Folder parent ID" msgstr "Dokumenten-Gruppe: ungültige Eltern-ID für die Gruppe" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131 msgid "Folder name already exists" msgstr "Das Verzeichnis existiert bereits." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147 msgid "Error Adding Folder:" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241 msgid "Unsupported injected file:" msgstr "Nicht unterstützte erstellte Datei:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259 msgid "Invalid Document Folder ID" msgstr "Ungültige Dokumenten-Verzeichnis-ID (DocumentFolder ID)" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502 msgid "Documents Folder name already exists" msgstr "Dokumenten Verzeichnisname bereits verwendet" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676 msgid "Browse this folder" msgstr "Durchsuche dieses Verzeichnis" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723 #: common/docman/views/additem.php:57 #, fuzzy msgid "New Folder" msgstr "Neue Rolle" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725 #, fuzzy msgid "Updated folder by" msgstr "Aktualisiere Eintrag:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733 #, fuzzy msgid "Updated by" msgstr "Aktualisiert" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768 msgid "Unable to extract ZIP file." msgstr "" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773 #, fuzzy msgid "Unable to open ZIP file." msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824 msgid "(Title must be at least 5 characters.)" msgstr "(Titel muß mindestens 5 Zeichen haben.)" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829 msgid "Injected by ZIP:" msgstr "" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838 #, fuzzy msgid "Unknown item." msgstr "Unbekannte Status ID." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845 msgid "Unable to open folder for injecting into tree" msgstr "" #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120 msgid "No Documents Folder Found" msgstr "Keine Dokumente im Ordner gefunden" #: common/docman/DocumentManager.class.php:190 msgid "Number of documents in this folder" msgstr "Anzahl der Dokumente in diesem Ordner" #: common/docman/DocumentManager.class.php:193 msgid "" "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private" msgstr "" "Anzahl der Dokumente in diesem Ordner mit dem Status aktiv/anstehend/" "versteckt/privat" #: common/docman/DocumentManager.class.php:196 msgid "Number of deleted documents in this folder" msgstr "Anzahl der gelöschten Dokumente in diesem Ordner" #: common/docman/DocumentManager.class.php:202 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #: common/docman/DocumentManager.class.php:206 msgid "; " msgstr "" #: common/docman/DocumentManager.class.php:208 #: www/project/report/index.php:137 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95 #: common/tracker/actions/tracker.php:267 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90 #: www/snippet/download.php:47 www/survey/admin/question.php:64 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233 #: common/docman/include/webdav.php:295 msgid "webdav db error:" msgstr "Webdav Datenbank Fehler:" #: common/docman/views/addfile.php:88 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document." msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:91 msgid "" "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the " "download server)." msgstr "" "Zeigt auf die Beschreibung des Titels vom Dokument (z.B. Wie benutzt man den " "Download Server)." #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42 #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139 #: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/ind.php:57 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53 #: plugins/blocks/www/index.php:202 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:649 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:192 #: www/snippet/snippet_utils.php:226 www/snippet/submit.php:109 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/docman/views/addfile.php:92 msgid "A brief description to be placed just under the title." msgstr "Eine Kurzbeschreibung unterhalb des Titels." #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47 msgid "Both fields are used by the document search engine." msgstr "Beide Felder werden von der Dokumenten Suchmaschine benutzt." #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43 #, php-format msgid "(at least %s characters)" msgstr "(mindestens %s Zeichen)" #: common/docman/views/addfile.php:116 msgid "Type of Document" msgstr "Type des Dokuments" #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144 #: common/docman/views/editfile.php:51 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32 #: www/frs/reporting/downloads.php:197 msgid "File" msgstr "Datei" #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59 msgid "URL" msgstr "URL" #: common/docman/views/addfile.php:121 msgid "Already-uploaded file" msgstr "Eine schon hochgeladene Datei" #: common/docman/views/addfile.php:124 msgid "Create online" msgstr "Online Erstellen" #: common/docman/views/addfile.php:130 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34 msgid "Upload File" msgstr "Datei hochladen" #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:80 #: common/docman/views/editfile.php:81 #, php-format msgid "(max upload size: %s)" msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:139 msgid "Enter a valid URL" msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:151 #, php-format msgid "" "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "" "Wählen Sie eine Datei aus, Sie bereits (per SFTP oder SCP) in das eingehende Projektverzeichnis hochgeladen wurde (%1$s)." #: common/docman/views/addfile.php:158 #, php-format msgid "You need first to upload file in %s" msgstr "Sie müssen die Datei zuerst nach %s hochladen" #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: common/docman/views/addfile.php:193 msgid "Documents folder that document belongs in" msgstr "Dokumentenordner dem das Dokument zugehörig ist" #: common/docman/views/addfile.php:204 msgid "Status of that document" msgstr "Status des Dokuments" #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148 msgid "Mandatory fields" msgstr "benötigte Felder" #: common/docman/views/addfile.php:214 msgid "Submit Information" msgstr "Informationen abschicken" #: common/docman/views/additem.php:31 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44 #: common/docman/views/listfile.php:56 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25 msgid "Document Manager Access Denied" msgstr "Dokumenten Manager Zugang untersagt." #: common/docman/views/additem.php:53 msgid "Submit a new document in this folder." msgstr "Neues Dokument in diesen Ordner übertragen." #: common/docman/views/additem.php:56 msgid "Create a folder based on this name." msgstr "Erstellen eines Ordners basierend auf diesem Namen." #: common/docman/views/additem.php:58 msgid "" "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format " "support." msgstr "" #: common/docman/views/additem.php:59 common/docman/views/additem.php:81 msgid "Inject Tree" msgstr "Projektbaum" #: common/docman/views/additem.php:80 msgid "Upload archive:" msgstr "Ein Archiv hochladen:" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56 #, fuzzy msgid "Name of the document subfolder to create" msgstr "Keine Dokumenten-Daten" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59 #, fuzzy msgid "Name of the document folder to create" msgstr "Keine Dokumenten-Daten" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:123 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: common/docman/views/admin.php:49 msgid "Extract documents and directories as an archive" msgstr "Sichern der Dokumente und Verzeichnisse in einem Archiv" #: common/docman/views/admin.php:57 msgid "Enable Create Online Documents" msgstr "Aktiviere die Online Generation von Dokumenten" #: common/docman/views/admin.php:60 msgid "Disable Create Online Documents" msgstr "Deaktiviere die Online Generation von Dokumenten" #: common/docman/views/admin.php:69 msgid "Enable Search Engine" msgstr "Erlaube Suchmaschine" #: common/docman/views/admin.php:72 msgid "Disable Search Engine" msgstr "Suchmaschine abschalten" #: common/docman/views/admin.php:81 msgid "Force reindexation search engine" msgstr "Erzwinge Reindizierung der Suchmaschine" #: common/docman/views/admin.php:90 msgid "Enable Webdav Interface" msgstr "Aktiviere Webdav Interface" #: common/docman/views/admin.php:93 msgid "Disable Webdav Interface" msgstr "Deaktiviere Webdav Interface" #: common/docman/views/editdocgroup.php:59 msgid "Folder Name" msgstr "Verzeichnisname" #: common/docman/views/editdocgroup.php:62 msgid "belongs to" msgstr "Gehört zu" #: common/docman/views/editdocgroup.php:68 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: common/docman/views/editdocgroup.php:71 #: common/forum/AttachManager.class.php:149 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: common/docman/views/editdocgroup.php:79 msgid "" "Folder name will be used as a title, so it should be formatted " "correspondingly." msgstr "" "Der Verzeichnisname wird als Titel benutzt, er sollte dementsprechend " "formatiert sein." #: common/docman/views/editfile.php:57 msgid "" "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain " "unmodified." msgstr "" "Verändern Sie die Inhalte zu Ihrer Zufriedenheit oder lassen Sie sie wie sie " "sind. " #: common/docman/views/editfile.php:65 #, fuzzy msgid "Folder that document belongs to:" msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:" #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:412 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/browse.php:771 #: common/tracker/actions/detail.php:97 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:145 #: common/tracker/actions/mod.php:183 common/tracker/actions/query.php:340 #: common/tracker/Artifact.class.php:946 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40 www/pm/browse_task.php:381 #: www/project/admin/database.php:204 msgid "State" msgstr "Status" #: common/docman/views/editfile.php:75 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:" msgstr "Spezifizieren Sie eine URL, wo die Datei referenziert werden soll:" #: common/docman/views/editfile.php:80 msgid "OPTIONAL: Upload new file:" msgstr "OPTIONAL: Hochladen einer neuen Datei:" #: common/docman/views/help.php:38 msgid "Documents parsing is also available thru webdav" msgstr "Das Parsen von Dokumenten ist ebenso durch Webdav möglich" #: common/docman/views/help.php:39 msgid "Direct Webdav URL" msgstr "direkte Webdav URL" #: common/docman/views/listfile.php:112 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73 msgid "Invalid folder" msgstr "Ungültiger Ordner" #: common/docman/views/listfile.php:158 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55 msgid "Edit document dialog box" msgstr "Bearbeiten der Dokumenten-Dialog-Box" #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142 #: www/pm/browse_task.php:385 www/pm/mod_task.php:66 msgid "Subproject" msgstr "Unterprojekt" #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151 msgid "Path" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123 msgid "Edit this folder" msgstr "Bearbeiten Sie diesen Ordner" #: common/docman/views/listfile.php:176 msgid "Move this folder and his content to trash" msgstr "Verschieben Sie diesen Ordner und seinen Inhalt in den Papierkorb" #: common/docman/views/listfile.php:178 msgid "Permanently delete this folder" msgstr "Diesen Ordner dauerhaft löschen" #: common/docman/views/listfile.php:183 msgid "Add a new item in this folder" msgstr "Fügen Sie dem Ordner einen Eintrag hinzu" #: common/docman/views/listfile.php:190 msgid "Download this folder as a ZIP" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:195 #, fuzzy msgid "Stop monitoring this folder" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:198 #, fuzzy msgid "Start monitoring this folder" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 msgid "Select / Deselect all documents for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion aller Dokumente für eine Massenaktion" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:436 #: www/people/skills_utils.php:50 www/pm/admin/index.php:190 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147 #: www/snippet/snippet_utils.php:144 www/snippet/submit.php:105 msgid "Title" msgstr "Titel" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:144 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:150 #: www/snippet/snippet_utils.php:145 msgid "Author" msgstr "Autor" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 msgid "Last time" msgstr "Letzte Zeit" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150 #: common/include/Group.class.php:793 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:65 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editjob.php:167 www/people/viewjob.php:71 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/detail_task.php:153 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217 #: www/reporting/usersummary.php:105 msgid "Status" msgstr "Status" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206 #: www/project/admin/editimages.php:267 msgid "Size" msgstr "Größe" #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105 #: www/project/report/index.php:170 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: common/docman/views/listfile.php:221 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:51 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137 msgid "Select / Deselect this document for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion dieses Dokumentes für eine Massenaktion" #: common/docman/views/listfile.php:243 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75 msgid "Visit this link" msgstr "Besuche diesen Link" #: common/docman/views/listfile.php:248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80 msgid "View this document" msgstr "Dieses Dokument anzeigen" #: common/docman/views/listfile.php:257 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89 msgid "new" msgstr "Neu" #: common/docman/views/listfile.php:259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91 msgid "Created or updated since less than 7 days" msgstr "Erstellt oder aktualisiert innerhalb der letzten 7 Tage" #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1212 #: common/tracker/actions/browse.php:621 common/tracker/actions/browse.php:632 #: common/tracker/actions/browse.php:652 common/tracker/actions/detail.php:87 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:87 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:88 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:89 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:115 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:120 #: common/tracker/actions/mod.php:124 common/tracker/actions/mod.php:129 #: common/tracker/Artifact.class.php:1690 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234 #: www/include/html.php:1079 www/news/news_utils.php:149 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:457 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:264 #: www/pm/browse_task.php:274 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:313 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180 #: www/reporting/usersummary.php:129 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:165 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324 #: www/stats/lastlogins.php:61 msgid "Y-m-d H:i" msgstr "d.m.Y H:i" #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279 msgid "Reserved Document" msgstr "Reserviertes Dokument" #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336 msgid "Move this document to trash" msgstr "Verschiebe dieses Dokument in den Papierkorb" #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127 msgid "Edit this document" msgstr "Dokument bearbeiten" #: common/docman/views/listfile.php:328 msgid "Reserve this document for later edition" msgstr "Vormerken dieses Dokumentes für spätere Bearbeitung" #: common/docman/views/listfile.php:328 msgid "Reserve this document" msgstr "Dokument reservieren" #: common/docman/views/listfile.php:333 msgid "Enforce reservation" msgstr "Reservation erzwingen" #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365 msgid "Release reservation" msgstr "Reservation aufheben" #: common/docman/views/listfile.php:344 msgid "Stop monitoring this document" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:347 msgid "Start monitoring this document" msgstr "Dieses Paket beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:358 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199 msgid "" "Actions availables for selected documents, you need to check at least one " "document to get actions" msgstr "" "Möglichkeiten für ausgewählte Dokumente, Du musst mindestens ein Dokument " "auswählen um Möglichkeiten angezeigt zu bekommen" #: common/docman/views/listfile.php:359 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200 msgid "Mass actions for selected documents:" msgstr "Massenaktionen für ausgewählte Dokumente:" #: common/docman/views/listfile.php:362 msgid "Move to trash" msgstr "Verschieben in den Papierkorb" #: common/docman/views/listfile.php:364 msgid "Reserve for later edition" msgstr "Reserviert für spätere Bearbeitung" #: common/docman/views/listfile.php:364 msgid "Reserve" msgstr "Reservieren" #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:54 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:63 common/tracker/actions/mod.php:68 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:95 msgid "Monitor" msgstr "Beobachte" #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140 #: common/tracker/actions/detail.php:50 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:59 common/tracker/actions/mod.php:64 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Stoppe Beobachtung" #: common/docman/views/listfile.php:370 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138 msgid "Download as a ZIP" msgstr "Download als ZIP" #: common/docman/views/listfile.php:376 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88 msgid "No documents." msgstr "Keine Dokumente" #: common/docman/views/listtrashfile.php:93 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status." msgstr "" "Dauerhaftes Löschen aller zum Löschen vorgesehener Dokumente und " "Verzeichnisse." #: common/docman/views/listtrashfile.php:119 msgid "Delete permanently this folder and his content." msgstr "Lösche den ganzen Ordner und all seinen Inhalt dauerhaft." #: common/docman/views/listtrashfile.php:158 msgid "Updated since less than 7 days" msgstr "Erneuert innerhalb der letzten 7 Tage" #: common/docman/views/listtrashfile.php:191 msgid "Delete permanently this document." msgstr "Lösche dieses Dokument dauerhaft." #: common/docman/views/listtrashfile.php:202 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61 #: www/mail/admin/deletelist.php:77 msgid "Permanently Delete" msgstr "Dauerhaft Löschen" #: common/docman/views/menu.php:44 msgid "View Documents" msgstr "Dokumente anzeigen" #: common/docman/views/menu.php:46 msgid "" "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of " "files of selected folder." msgstr "" #: common/docman/views/menu.php:49 msgid "Add new item" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #: common/docman/views/menu.php:51 msgid "" "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level." msgstr "" #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63 #: common/include/Navigation.class.php:181 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57 msgid "Search" msgstr "Suche" #: common/docman/views/menu.php:57 msgid "Search documents in this project using keywords." msgstr "Suchen von Dokumenten nach Schlüsselwörtern in diesem Projekt." #: common/docman/views/menu.php:63 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: common/docman/views/menu.php:65 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status." msgstr "" "Wiederherstellen oder dauerhaftes Löschen von Dateien mit gelöschten Status." #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78 #: common/include/Navigation.class.php:310 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106 #: www/scm/include/scm_utils.php:50 msgid "Reporting" msgstr "Auswertung" #: common/docman/views/menu.php:72 #, fuzzy msgid "Docman module reporting." msgstr "Dokumenten-Manager Administration." #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: common/docman/views/menu.php:75 msgid "Docman module administration." msgstr "Dokumenten Manager Administration." #: common/docman/views/pendingfiles.php:42 msgid "No pending documents." msgstr "Keine anstehenden Dokumente" #: common/docman/views/pendingfiles.php:62 msgid "Pending files" msgstr "Anstehende Dateien" #: common/docman/views/pendingfiles.php:128 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139 #, fuzzy msgid "Activate in this folder" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: common/docman/views/pendingfiles.php:135 msgid "" "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to " "get actions" msgstr "" "Aktion ist ausgewählte Dateien möglich, Sie müssen mindestens eine Datei " "auswählen um eine Ausführung anzustossen" #: common/docman/views/pendingfiles.php:136 msgid "Mass actions for selected pending files:" msgstr "Massenaktion für ausgewählten ausstehenden Dateien:" #: common/docman/views/reporting.php:92 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:95 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/tracker/reporting/index.php:132 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156 #: common/tracker/actions/browse.php:759 common/tracker/actions/browse.php:767 #: common/tracker/actions/browse.php:777 common/tracker/actions/detail.php:86 #: common/tracker/actions/detail.php:90 common/tracker/actions/detail.php:97 #: common/tracker/actions/detail.php:104 common/tracker/actions/detail.php:114 #: common/tracker/actions/detail.php:126 common/tracker/actions/detail.php:150 #: common/tracker/actions/detail.php:172 common/tracker/actions/detail.php:179 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:113 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:131 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:136 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:145 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:194 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:197 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:204 #: common/tracker/actions/mod.php:113 common/tracker/actions/mod.php:122 #: common/tracker/actions/mod.php:128 common/tracker/actions/mod.php:194 #: common/tracker/actions/mod.php:219 common/tracker/actions/mod.php:268 #: common/tracker/actions/mod.php:271 common/tracker/actions/query.php:372 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:649 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125 #: www/people/admin/index.php:103 www/people/admin/index.php:137 #: www/people/createjob.php:53 www/people/createjob.php:56 #: www/people/editjob.php:170 www/people/editjob.php:173 #: www/people/editprofile.php:242 www/pm/admin/index.php:214 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128 #: www/snippet/addversion.php:95 www/snippet/addversion.php:99 #: www/snippet/addversion.php:103 www/snippet/addversion.php:218 #: www/snippet/addversion.php:222 www/snippet/index.php:64 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:183 #: www/snippet/snippet_utils.php:187 www/snippet/snippet_utils.php:192 #: www/snippet/snippet_utils.php:213 www/snippet/snippet_utils.php:215 #: www/snippet/snippet_utils.php:219 www/snippet/snippet_utils.php:221 #: www/snippet/snippet_utils.php:226 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198 #, php-format msgid ":" msgstr "" #: common/docman/views/reporting.php:94 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111 #: www/people/editprofile.php:280 www/people/skills_utils.php:52 #: www/people/skills_utils.php:156 www/pm/add_task.php:110 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108 #: www/reporting/usertime.php:96 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/tracker/reporting/index.php:134 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: common/docman/views/reporting.php:105 #, fuzzy msgid "There have been no viewed documents for this project yet." msgstr "Dieses Paket wurde bisher nicht heruntergeladen." #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135 #: www/frs/reporting/downloads.php:144 msgid "Y-m" msgstr "M.Y" #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172 #: www/stats/site_stats_utils.php:411 msgid "Month" msgstr "Monat" #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317 msgid "Document" msgstr "Dokumente" #: common/docman/views/reporting.php:169 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84 #: www/reporting/usertime.php:93 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69 #: common/tracker/actions/detail.php:86 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:89 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:140 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/stats/lastlogins.php:50 msgid "Date" msgstr "Datum" #: common/docman/views/reporting.php:179 #, fuzzy msgid "View user profile" msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen" #: common/docman/views/search.php:61 msgid "Query: " msgstr "Abfrage:" #: common/docman/views/search.php:62 msgid "Searched words" msgstr "Suchwörter" #: common/docman/views/search.php:65 msgid "All searched words are mandatory" msgstr "Felder die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder." #: common/docman/views/search.php:65 msgid "With all the words" msgstr "Mit all diesen Worten" #: common/docman/views/search.php:66 msgid "At least one word must be found" msgstr "Mindestens ein Wort muss gefunden werden" #: common/docman/views/search.php:66 msgid "With at least one of words" msgstr "Mit mindestens einem der Worte" #: common/docman/views/search.php:68 msgid "Filename and contents are used to match searched words" msgstr "Dateiname und Inhalt werden benutzt entsprechend der gesuchten Wörter." #: common/docman/views/search.php:68 msgid "Inside documents" msgstr "Innerhalb von Dokumenten" #: common/docman/views/search.php:75 msgid "search into childs following project hierarchy" msgstr "Suche in den nachfolgenden Projekten der Projekt Hierarchie folgend" #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91 msgid "Include child projects" msgstr "Berücksichtige nachgeordnete Projekte" #: common/docman/views/search.php:126 msgid "Database query error" msgstr "Datenbank Abfragefehler" #: common/docman/views/search.php:129 msgid "Your search did not match any documents." msgstr "Ihre Suchanfrage ergab keine Dokumente." #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64 #, fuzzy msgid "Browse document manager for this project." msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts." #: common/docman/views/search.php:162 msgid "Your search is empty." msgstr "Ihre Suche ist leer." #: common/docman/views/tree.php:64 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 msgid "Child project" msgstr "Nachgeordnetes Projekt" #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397 #: www/forum/admin/monitor.php:41 msgid "Could Not Get Forum Object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: common/forum/AttachManager.class.php:150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57 #: common/tracker/actions/mod.php:101 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:388 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:104 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1112 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179 #: www/people/people_utils.php:328 www/people/skills_utils.php:47 #: www/people/skills_utils.php:105 www/project/admin/vhost.php:146 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103 #: www/tracker/admin/index.php:180 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: common/forum/AttachManager.class.php:164 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:133 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 #: www/pm/mod_task.php:290 www/reporting/timeadd.php:183 #: www/reporting/timecategory.php:101 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: common/forum/AttachManager.class.php:181 #: common/forum/AttachManager.class.php:267 #: common/forum/AttachManager.class.php:323 #, fuzzy msgid "Could not get message id" msgstr "Konnte keine Nachrichten-ID einholen" #: common/forum/AttachManager.class.php:197 #: common/forum/AttachManager.class.php:287 #: common/forum/AttachManager.class.php:309 #: common/forum/AttachManager.class.php:343 msgid "File uploaded" msgstr "Datei hochgeladen" #: common/forum/AttachManager.class.php:199 #: common/forum/AttachManager.class.php:290 #: common/forum/AttachManager.class.php:313 #: common/forum/AttachManager.class.php:346 msgid "File not uploaded" msgstr "Datei nicht hochgeladen" #: common/forum/AttachManager.class.php:235 msgid "Invalid Extension" msgstr "Ungültige Erweiterung" #: common/forum/AttachManager.class.php:243 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server" msgstr "Fehler: Problem mit der Datei die auf den Server hochgeladen wurde" #: common/forum/AttachManager.class.php:310 msgid "File Updated Successfully" msgstr "Datei erfolgreich aktualisiert" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58 #, php-format msgid "%s does not use the Forum tool." msgstr "" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364 msgid "Move Thread" msgstr "Thread verschieben" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104 #, fuzzy msgid "Add Forum" msgstr "Forum hinzufügen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57 msgid "Manage Pending Messages" msgstr "Wartende Nachrichten Verwalten" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 #: www/forum/save.php:47 msgid "Error getting Forum" msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187 msgid "Forum Info Updated Successfully" msgstr "Foren-Info erfolgreich aktualisiert" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214 msgid "Forum added successfully" msgstr "Forum erfolgreich angelegt" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293 msgid "Error Getting ForumMessage" msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240 #, php-format msgid "%s message deleted" msgid_plural "%s messages deleted" msgstr[0] "%s Nachricht gelöscht" msgstr[1] "%s Nachrichten gelöscht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238 msgid "Successfully Deleted." msgstr "Erfolgreich gelöscht." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286 msgid "No forums are moderated for this group" msgstr "Für diese Gruppe werden keine Foren moderiert." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300 msgid "Proceed? Actions are permanent!" msgstr "Fortfahren? Ausführung ist permanent!" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113 #: www/forum/admin/index.php:150 msgid "Forum Name" msgstr "Name des Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72 #: plugins/forumml/www/index.php:121 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44 #: www/sendmessage.php:176 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333 msgid "No action" msgstr "Keine Moderation" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197 msgid "Release" msgstr "Versionen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:327 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99 #: www/scm/admin/index.php:176 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400 msgid "Forum deleted" msgstr "Forum gelöscht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70 #: www/forum/message.php:72 msgid "Error getting new Forum" msgstr "Fehler beim Suchen eines neuen Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82 msgid "Error getting new ForumMessage" msgstr "Fehler beim Einholen einer neuen Forennachricht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439 msgid "Pending message released" msgstr "wartende Nachricht freigegeben " #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time" msgstr "Konnte die aktuelle Zeit nicht setzen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463 msgid "" "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please " "delete the message." msgstr "" "Der Thread zu dem die Nachricht gepostet wurde, existiert nicht mehr, bitte " "löschen Sie die Nachricht." #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553 msgid "Forum name must be at least 3 characters." msgstr "Der Forenname muss mindestens 3 Buchstaben lang sein." #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557 msgid "Forum description must be at least 10 characters." msgstr "Die Foren-Beschreibung muss mindestens 10 Buchstaben lang sein." #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564 msgid "Illegal characters in Forum name." msgstr "Illegale Zeichen im Forenname." #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562 #, fuzzy msgid "No space allowed." msgstr "Festplattenplatz" #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589 #, fuzzy msgid "Mailing List exists with same name." msgstr "Mailingliste mit gleichem Namen existiert bereits" #: common/forum/Forum.class.php:230 #, fuzzy msgid "Error Adding Forum" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums" #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156 #: www/account/first.php:29 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: common/forum/Forum.class.php:265 msgid "Invalid forum group identifier." msgstr "Ungültige Forengruppen Kennung." #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474 #: common/frs/FRSPackage.class.php:278 common/frs/FRSPackage.class.php:310 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:536 msgid "You can only monitor if you are logged in." msgstr "Sie können nur Foren beobachten/überwachen, wenn Sie angemeldet sind." #: common/forum/Forum.class.php:507 msgid "You can only save your place if you are logged in." msgstr "Sie können nur speichern, wenn Sie auch angemeldet sind." #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180 #: common/survey/Survey.class.php:218 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522 #: common/tracker/Artifact.class.php:1150 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 #: www/pm/admin/index.php:120 msgid "Update failed" msgstr "Update fehlgeschlagen" #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:470 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:384 #: common/pm/ProjectTask.class.php:517 common/tracker/Artifact.class.php:514 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:815 msgid "Please tick all checkboxes." msgstr "Bitte alle Checkboxen anhaken." #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672 #, fuzzy msgid "Error Deleting Forum" msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58 #: common/include/rbac_texts.php:175 www/forum/forum.php:156 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: common/forum/ForumFactory.class.php:142 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151 msgid "You don't have a permission to access this page" msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu betreten" #: common/forum/ForumFactory.class.php:158 msgid "Forum not found" msgstr "Forum nicht gefunden." #: common/forum/ForumFactory.class.php:192 #, fuzzy msgid "Thread not found" msgstr "Thread nicht verschoben" #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171 msgid "Posted by" msgstr "Erstellt von" #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:389 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:562 #: common/tracker/actions/detail.php:126 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158 #: common/tracker/actions/mod.php:194 common/tracker/actions/query.php:198 #: common/tracker/actions/query.php:382 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:144 #: www/project/report/index.php:135 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "Summary" msgstr "Kurzbeschreibung" #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57 #: www/pm/format_csv.php:66 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Neuer Inhalt?" #: common/forum/ForumHTML.class.php:95 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:150 msgid "Latest News" msgstr "Neueste Nachrichten" #: common/forum/ForumHTML.class.php:106 msgid "View Forums" msgstr "Zeige Foren" #: common/forum/ForumHTML.class.php:111 msgid "Discussion Forums:" msgstr "Diskussionsforum:" #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150 msgid "Monitor Forum" msgstr "Beobachte Forum" #: common/forum/ForumHTML.class.php:146 msgid "Save Place" msgstr "Speicherplatz" #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156 msgid "Start New Thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60 #, fuzzy msgid "Invalid Forum Object" msgstr "Forennachricht: Kein gültiges Foren-Objekt" #: common/forum/ForumHTML.class.php:203 msgid "This is the content of the pending message" msgstr "Dies ist der Inhalt der wartenden Nachricht" #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162 msgid "By" msgstr "Von" #: common/forum/ForumHTML.class.php:266 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: common/forum/ForumHTML.class.php:311 msgid "Current File" msgstr "Aktuelle Datei" #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach" msgstr "" "Nutzen Sie den »Browse« Knopf um die Datei zu finden, die Sie anhängen " "möchten." #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355 msgid "File to upload" msgstr "Datei hochladen" #: common/forum/ForumHTML.class.php:325 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file" msgstr "Warnung: Die ausgewählte Datei ersetzt die vorhandene Datei" #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:168 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:193 #: common/tracker/actions/mod.php:267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123 #: www/forum/attachment.php:151 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: common/forum/ForumHTML.class.php:519 #, fuzzy msgid "Edit Message" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: common/forum/ForumHTML.class.php:546 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235 #: common/widget/Widget.class.php:103 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1133 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:653 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:216 #: www/pm/mod_task.php:290 www/register/index.php:315 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103 #: www/tracker/admin/index.php:180 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/forum/ForumHTML.class.php:607 msgid "HTML tags will display in your post as text" msgstr "HTML-Tags werden in Ihrer Nachricht als Text angezeigt" #: common/forum/ForumHTML.class.php:614 #, php-format msgid "" "You are posting anonymously because you are not logged in" msgstr "Sie posten anonym, da Sie nicht angemeldet sind" #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:243 msgid "Post Comment" msgstr "Kommentar absenden" #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 msgid "Anonymously" msgstr "Anonym" #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 msgid "Receive comments via email" msgstr "Erhalten der Antworten per Email" #: common/forum/ForumHTML.class.php:632 #, php-format msgid "You could post if you were logged in." msgstr "" "Sie könnten einen Beitrag posten, wenn Sie angemeldet " "wären." #: common/forum/ForumHTML.class.php:636 #, php-format msgid "Please log in" msgstr "Bitte loggen Sie ein" #: common/forum/ForumMessage.class.php:88 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object" msgstr "" "Die ID der Forengruppe (Group_forum_id) in der Datenbankabfrage stimmt nicht " "mit dem Forenobjekt überein" #: common/forum/ForumMessage.class.php:113 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263 msgid "Getting next thread_id failed" msgstr "Das Auslesen der ID des nächsten Diskussionsfadens ist fehlgeschlagen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:130 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316 msgid "Posting Failed" msgstr "Posting fehlgeschlagen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:141 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328 msgid "Unable to get new message id" msgstr "Konnte die neue Nachrichten-ID nicht bekommen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:194 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300 msgid "Could Not Update Parent" msgstr "Konnte das Oberforum nicht aktualisieren" #: common/forum/ForumMessage.class.php:357 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject." msgstr "" "Die Nachricht muss einen Hauptteil (Body) und einen Betreff beinhalten." #: common/forum/ForumMessage.class.php:373 msgid "Invalid ParentMessage Object" msgstr "Kein gültiges Vorgänger-Nachrichten-Objekt" #: common/forum/ForumMessage.class.php:406 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577 #, fuzzy msgid "Invalid Message Id" msgstr "Ungültige Mitteilungs - Identität" #: common/forum/ForumMessage.class.php:658 #, php-format msgid "" "\n" "Read and respond to this message at: \n" "%s" msgstr "" "\n" "Lesen und Beantworten Sie diese Nachricht hier: \n" "%s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:660 #, php-format msgid "" "\n" "Or reply to this e-mail entering your response between the following " "markers:\n" "%1$s\n" "(enter your response here)\n" "%1$s" msgstr "" "\n" "Oder Beantworten Sie auf diese E-Mail indem Sie Ihre Antwort zwischen den " "folgenden Markierungen eingeben: \n" "%1$s\n" "(Geben Sie Ihren Antworttext hier ein)\n" "%1$s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:671 msgid "A file has been uploaded with this message." msgstr "Mit dieser Nachricht wurde eine Datei hochgeladen." #: common/forum/ForumMessage.class.php:682 #, php-format msgid "" "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n" "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n" "%s\n" msgstr "" "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie für dieses Forum zum Beobachten ausgewählt " "haben.\n" "Um die Beobachtung des Forums wieder zu beenden, loggen Sie sich auf %s ein " "und besuchen Sie: \n" "%s\n" #: common/forum/ForumMessage.class.php:825 #, fuzzy msgid "Message not found" msgstr "Nachricht nicht gefunden" #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58 msgid "Invalid group_form_id" msgstr "Ungültiges group_form_id" #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398 #, fuzzy msgid "Invalid FRS Release Object" msgstr "Kein gültiges Umfrageobjekt" #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250 #: common/include/account.php:66 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters." msgstr "Der Name ist zu kurz. Er muss mindestens 3 Buchstaben enthalten." #: common/frs/FRSFile.class.php:125 msgid "" "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters." msgstr "" "Für Dateinamen können ausschließlich alphanumerische und »-«, »_«, »+«, ».«, " "»~« Zeichen verwendet werden." #: common/frs/FRSFile.class.php:135 msgid "FRSFile Appears to be invalid" msgstr "FRSFile scheint ungültig zu sein" #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434 msgid "That filename already exists in this project space" msgstr "Dieser Dateiname existiert bereits in diesem Projektbereich" #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440 msgid "File cannot be moved to the permanent location" msgstr "Datei kann nicht zum festen Ziel verschoben werden" #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158 msgid "Error Adding Release: " msgstr "" #: common/frs/FRSFile.class.php:232 msgid "Invalid file_id" msgstr "Ungültiger file_id" #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:400 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:369 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90 #, php-format msgid "Error On Update: %s" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung: %s" #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68 #, fuzzy msgid "Invalid type_id" msgstr "Ungültiger Typ" #: common/frs/FRSPackage.class.php:143 common/frs/FRSPackage.class.php:375 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "FRSPackage Name muss mindestens 3 Zeichen haben" #: common/frs/FRSPackage.class.php:147 msgid "Package Name can only be alphanumeric" msgstr "Paketname darf nur alphanumerisch sein" #: common/frs/FRSPackage.class.php:158 #, fuzzy msgid "Error Adding Package: Name Already Exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/FRSPackage.class.php:169 msgid "Error Adding Package: " msgstr "" #: common/frs/FRSPackage.class.php:209 msgid "Invalid package_id" msgstr "Ungültiger package_id" #: common/frs/FRSPackage.class.php:327 #, fuzzy msgid "Error On querying monitor count: " msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht: " #: common/frs/FRSPackage.class.php:388 #, fuzzy msgid "Error Updating Package: Name Already Exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/FRSPackage.class.php:407 #, fuzzy msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens" #: common/frs/FRSPackage.class.php:417 #, fuzzy msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/FRSPackage.class.php:422 #, fuzzy msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/FRSPackage.class.php:480 #, fuzzy msgid "Release Error: " msgstr "Herausgegeben von: " #: common/frs/FRSPackage.class.php:490 msgid "Package delete error: trying to delete root dir" msgstr "" #: common/frs/FRSPackage.class.php:519 #, fuzzy msgid "No valid max release id" msgstr "Ungültiger Dateiname." #: common/frs/FRSPackage.class.php:540 msgid "Cannot open the file archive." msgstr "Kann die Archivdatei nicht öffnen." #: common/frs/FRSRelease.class.php:83 #, fuzzy msgid "Invalid FRS Package Object" msgstr "Ungültiger Teilnehmer" #: common/frs/FRSRelease.class.php:143 #, fuzzy msgid "Error Adding Release: Name Already Exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/FRSRelease.class.php:187 msgid "Invalid release_id" msgstr "Ungültiger release_id" #: common/frs/FRSRelease.class.php:286 #, php-format msgid "[%1$s Release] %2$s" msgstr "[%1$s Veröffentlichung] %2$s" #: common/frs/FRSRelease.class.php:289 #, php-format msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”." msgstr "" "Das Projekt %1$s (%2$s) hat eine Neue Version des Pakets »%3$s« " "veröffentlicht." #: common/frs/FRSRelease.class.php:294 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:131 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78 msgid "Release Notes" msgstr "Versionsanmerkungen" #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252 #: www/frs/shownotes.php:84 msgid "Change Log" msgstr "Änderungsprotokoll" #: common/frs/FRSRelease.class.php:301 msgid "You can download it by following this link" msgstr "Sie können es unter dem folgenden Link herunterladen" #: common/frs/FRSRelease.class.php:305 #, php-format msgid "" "You receive this email because you requested to be notified when new " "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in " "the future, please login to %s and click this link:" msgstr "" "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie Informationen erbaten, wenn neue Versionen " "des Pakets veröffentlicht werden. Wenn Sie zukünftig nicht mehr informiert " "werden möchten, loggen Sie sich bitte unter %s ein und klicken Sie auf den " "folgenden Link:" #: common/frs/FRSRelease.class.php:375 msgid "Release delete error: trying to delete root dir" msgstr "" #: common/frs/FRSRelease.class.php:419 #, fuzzy msgid "Error On Update: Name Already Exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/FRSRelease.class.php:445 #, fuzzy msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens" #: common/frs/FRSRelease.class.php:455 #, fuzzy msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/FRSRelease.class.php:460 #, fuzzy msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/include/frs_utils.php:77 msgid "View File Releases" msgstr "Anzeige Datei Veröffentlichungen" #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197 msgid "Error: group id required" msgstr "" #: common/frs/include/frs_utils.php:225 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127 msgid "" "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin " "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)." msgstr "" "Die hoch geladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße. Kontaktieren Sie " "Ihren Seitenadministrator um diese große Datei hochzuladen oder wählen Sie " "eine alternative Upload Methode (falls möglich)." #: common/frs/include/frs_utils.php:228 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hoch geladen." #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144 msgid "Unknown file upload error." msgstr "Unbekannter Dateihochlade Fehler." #: common/frs/include/frs_utils.php:245 msgid "Must select a file." msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen." #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181 #: www/frs/admin/editrelease.php:198 msgid "Could Not Get FRSFile" msgstr "Konnte FRSFile nicht einholen" #: common/import/import_users.php:402 #, php-format msgid "Failed to find user %s" msgstr "Nutzer %s finden fehlgeschlagen." #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103 msgid "User Added Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #: common/include/account.php:34 msgid "Password must be at least 6 characters." msgstr "Das Passwort muss aus mindestens 6 Buchstaben bestehen." #: common/include/account.php:60 msgid "There cannot be any spaces in the login name." msgstr "Im Anmeldenamen dürfen keine Leerzeichen sein." #: common/include/account.php:70 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters." msgstr "Der Name ist zu lang. Er muss kürzer als 15 Buchstaben sein." #: common/include/account.php:75 msgid "Illegal character in name." msgstr "Ungültiger Buchstabe im Namen." #: common/include/account.php:84 msgid "Name is reserved." msgstr "Der Name ist reserviert." #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93 #: common/include/User.class.php:355 msgid "That username already exists." msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits." #: common/include/account.php:98 msgid "Name is reserved for CVS." msgstr "Der Name ist für das CVS reserviert." #: common/include/account.php:121 msgid "Name is reserved for DNS purposes." msgstr "Der Name ist für DNS-Zwecke reserviert." #: common/include/account.php:126 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons." msgstr "Der Gruppenname darf aus DNS-Gründen keine Unterstriche enthalten." #: common/include/account.php:322 #, php-format msgid "" "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going " "back to the previous page." msgstr "" "Der folgende Schlüssel hat ein falsches Format: |%s|. Bitte korrigieren Sie " "ihn, indem Sie auf die vorherige Seite zurückgehen." #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53 msgid "No database installation scripts found." msgstr "Kein Datenbank Installationsskript gefunden." #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137 msgid "Database initialisation error:" msgstr "Datenbankinitialisierungsfehler:" #: common/include/Error.class.php:106 msgid "No Error" msgstr "Kein Fehler" #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432 #: common/include/Group.class.php:515 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59 #: www/survey/admin/show_questions.php:35 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53 msgid "Permission denied." msgstr "Erlaubnis verweigert." #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983 #: common/tracker/actions/tracker.php:86 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: common/include/Error.class.php:146 msgid "(none given)" msgstr "(keine gegeben)" #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80 #: common/include/exit.php:85 #, php-format msgid "Missing Required Parameters" msgstr "Es fehlen benötigte Parameter" #: common/include/exit.php:33 msgid "Exiting with error" msgstr "Beendigung mit Fehler" #: common/include/exit.php:50 msgid "" "Permission denied. This project's administrator will have to grant you " "permission to view this page." msgstr "" "Zugriff verweigert: Dieser Projekt-Administrator muss Sie berechtigen, um " "diese Seite zu sehen." #: common/include/exit.php:68 #, fuzzy msgid "" "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you " "cannot access it." msgstr "Keine Gruppe wurde ausgewählt oder Sie können ihr nicht beitreten." #: common/include/exit.php:104 msgid "The Site Administrator has turned off this feature." msgstr "Der Sieten Administrator hat dieses Feature ausgeschaltet." #: common/include/exit.php:113 msgid "The Project Administrator has turned off this feature." msgstr "Der Projekt Administrator hat dieses Feature ausgeschaltet." #: common/include/exit.php:122 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking." msgstr "" "Sie haben versucht dieses Element doppelt abzuschicken. Bitte vermeiden Sie " "\"doppeltes-clicken\"." #: common/include/forge_events.php:26 msgid "Jobs" msgstr "Aufträge" #: common/include/forge_events.php:29 msgid "Create SCM Repositories" msgstr "SCM Repository erstellen" #: common/include/forge_events.php:30 #, fuzzy msgid "Upgrade Forge Software" msgstr "Softwarefundkarte" #: common/include/forge_events.php:39 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:86 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:95 #: www/snippet/addversion.php:218 www/snippet/package.php:169 #: www/snippet/submit.php:137 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/include/Group.class.php:257 msgid "Group Not Found" msgstr "Gruppe nicht gefunden" #: common/include/Group.class.php:310 msgid "Group object already exists." msgstr "Ein solches Gruppen-Objekt existiert bereits." #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342 #: common/include/User.class.php:402 msgid "Invalid Unix Name." msgstr "Ungültiger Unix-Name." #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322 #: common/include/User.class.php:346 msgid "Unix name already taken." msgstr "Unix-Name bereits verwendet." #: common/include/Group.class.php:325 msgid "" "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a " "more comprehensive manner." msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Registrationsabsicht umfassender." #: common/include/Group.class.php:328 msgid "" "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please " "make it smaller than 1500 characters." msgstr "" "Der Text Ihrer Registrationsabsicht ist zu lang. Bitte verkürzen Sie ihn auf " "unter 1500 bytes." #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project." msgstr "Beschreiben Sie Ihr Projekt umfassender." #: common/include/Group.class.php:373 #, php-format msgid "Error: Cannot create group: %s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht anlegen" #: common/include/Group.class.php:380 #, php-format msgid "Error: Cannot get group id: %s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht erreichen" #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510 msgid "Could not get permission." msgstr "Zugriff nicht erhalten." #: common/include/Group.class.php:448 #, php-format msgid "Error: Cannot change group properties: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte die Gruppen-Eigenschaften: %s nicht ändern." #: common/include/Group.class.php:529 #, php-format msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s" msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s" msgstr[0] "Die neue Dokumentenadresse erscheint ungültig: %s" msgstr[1] "Die neuen Dokumentenadressen erscheinen ungültig: %s" #: common/include/Group.class.php:631 #, php-format msgid "Error updating project information: %s" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: %s" #: common/include/Group.class.php:637 #, php-format msgid "Error updating project information: use_docman %s" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt-Informationen: use_docman %s" #: common/include/Group.class.php:664 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update" msgstr "" "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt-Informationen in plugin_hook " "group_update" #: common/include/Group.class.php:743 #, fuzzy msgid "Invalid Status Change From: " msgstr "Ungültige Status-Veränderung" #: common/include/Group.class.php:743 msgid " To: " msgstr "" #: common/include/Group.class.php:754 #, php-format msgid "Error: Cannot change group status: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte den Gruppenstatus: %s nicht verändern" #: common/include/Group.class.php:967 msgid "Could not insert SCM_BOX to database" msgstr "Konnte SCM_BOX nicht in Datenbank einfügen" #: common/include/Group.class.php:971 msgid "SCM Box cannot be empty" msgstr "Das SCM Feld darf nicht leer sein" #: common/include/Group.class.php:1586 msgid "" "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#" "+. and space" msgstr "" "Fehlerhafter \"tag name\", Sie dürfen nur die folgenden Zeichen verwenden: " "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. und das Leerzeichen" #: common/include/Group.class.php:1595 msgid "Setting tags:" msgstr "Einstellungen:" #: common/include/Group.class.php:1624 msgid "Cannot Delete System Group" msgstr "Systemgruppe kann nicht gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1646 msgid "Could not properly remove member:" msgstr "Mitglied konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1670 msgid "Could not properly delete the tracker:" msgstr "Der Tracker konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1687 msgid "Could not properly delete the forum:" msgstr "Das Forum konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1703 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:" msgstr "Die Projektgruppe konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1714 msgid "Error FRS Packages: " msgstr "Fehler FRS Pakete:" #: common/include/Group.class.php:1722 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:" msgstr "Das FRSPackage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748 msgid "Error Deleting News: " msgstr "Fehler beim Löschen der News:" #: common/include/Group.class.php:1741 #, php-format msgid "Could Not Delete News Forum: %d" msgstr "Konnte News Forum: %d nicht löschen" #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767 msgid "Error Deleting Documents: " msgstr "Fehler beim Löschen von Dokumenten:" #: common/include/Group.class.php:1777 msgid "Error Deleting Tags: " msgstr "Fehler beim Löschen von Tags:" #: common/include/Group.class.php:1788 msgid "Error Deleting Project History: " msgstr "Fehler beim Löschen der Projekt Geschichte:" #: common/include/Group.class.php:1799 msgid "Error Deleting Project Plugins: " msgstr "Fehler beim Löschen von Projekt Plugins:" #: common/include/Group.class.php:1810 msgid "Error Deleting SCM Statistics: " msgstr "Fehler beim Löschen der SCM Statistiken:" #: common/include/Group.class.php:1826 msgid "Could not properly delete the survey" msgstr "Die Umfrage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1842 msgid "Could not properly delete the survey questions" msgstr "Die Fragen der Umfrage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1860 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199 msgid "Could not properly delete the mailing list" msgstr "Die Mailingliste konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880 msgid "Error Deleting Trove: " msgstr "Fehler beim Löschen der Fundstelle:" #: common/include/Group.class.php:1891 msgid "Error Deleting Counters: " msgstr "Fehler beim Löschen der Zähler:" #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910 msgid "Error Deleting Project:" msgstr "Fehler beim Löschen vom Projekt:" #: common/include/Group.class.php:1982 msgid "User is not active. Only active users can be added." msgstr "" "Der Nutzer ist nicht aktiv. Nur aktive Nutzer können hinzugefügt werden." #: common/include/Group.class.php:1994 msgid "Error Getting Role Object" msgstr "Fehler Kann Rollen-Objekt nicht holen" #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:77 msgid "That user does not exist." msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht." #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190 #, php-format msgid "Error: User not removed: %s" msgstr "Fehler: Der Nutzer: %s wurde nicht entfernt" #: common/include/Group.class.php:2093 msgid "Error: artifact:" msgstr "Fehler: artifact:" #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127 #, php-format msgid "Error: project_assigned_to %d: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: project_assigned_to %d: %s" #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46 #: www/project/admin/roleedit.php:54 msgid "Could Not Get Role" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: common/include/Group.class.php:2173 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rolle: %s" #: common/include/Group.class.php:2177 msgid "Wrong destination role" msgstr "Falsche Ziel Rolle" #: common/include/Group.class.php:2293 msgid "Group already active" msgstr "Diese Gruppe ist bereits aktiv." #: common/include/Group.class.php:2533 #, fuzzy msgid "Approved" msgstr "Genehmigen" #: common/include/Group.class.php:2556 common/include/Group.class.php:2626 msgid "Group does not have any administrators." msgstr "Diese Gruppe besitzt keinen Administrator." #: common/include/Group.class.php:2564 #, php-format msgid "" "Your project registration for %4$s has been approved.\n" "\n" "Project Full Name: %1$s\n" "Project Unix Name: %2$s\n" "\n" "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n" "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n" "site documentation (see link below) about intended usage, available\n" "services, and directory layout of the account.\n" "\n" "If you visit your\n" "own project page in %4$s while logged in, you will find\n" "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n" "\n" "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n" "description for your project. This can be done by visiting your project\n" "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n" "on the left (or by visiting %3$s\n" "after login).\n" "\n" "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n" "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n" "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n" "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n" "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n" "menus on the left.\n" "\n" "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n" "if there is anything we can do to help you.\n" "\n" "-- the %4$s crew" msgstr "" "Ihre Projekt-Registrierung für %4$s wurde genehmigt.\n" "\n" "Vollständiger Name des Projektes: %1$s\n" "Unix-Name des Projektes: %2$s\n" "\n" "Ihr DNS wird bis zu einem Tag benötigen, bis es für Ihre Seite " "funktioniert.\n" "Ihre Website ist über Ihren Shell-Account zugänglich. Bitte lesen Sie\n" "die Seite-Dokumentation (siehe Link unten) über korrekte Verwendung, " "verfügbare\n" "Services und die Verzeichnisstruktur des Accounts.\n" "\n" "Wenn Sie Ihre eigene Projekt-Seite auf %4$s besuchen, während Sie\n" "angemeldet sind, finden Sie einen zusätzlichen Menüpunkt auf der\n" "linken Seite mit der Bezeichnung 'Projekt-Administrator'.\n" "\n" "Wir empfehlen Ihnen dringend, dass Sie jetzt %4$s besuchen und eine\n" "öffentliche Beschreibung für Ihr Projekt erstellen. Das können Sie\n" "tun, wenn Sie Ihre Projektseite besuchen, während Sie\n" "angemeldet/eingeloggt sind, und Sie 'Projekt-Administrator' von den\n" "Menüs auf der linken Seite auswählen (oder durch besuchen von\n" "%3$s nach dem Anmelden).\n" "\n" "Ihr Projekt wird auch nicht in unserem Software Katalog (Liste der\n" "gehosteten Projekte auf %4$s) aufgeführt, bis Sie Ihr Projekt dafür\n" "kategorisieren. Damit Leute Ihr Projekt finden können, sollten Sie das\n" "jetzt tun. Besuchen Sie Ihr Projekt während Sie angemeldet sind und\n" "wählen Sie 'Projekt-Administrator' von den Menüs auf der linken Seite.\n" "\n" "Genießen Sie das System und erzählen Sie anderen über %4$s. Lassen Sie\n" "es uns wissen, wenn dort irgend etwas ist, wobei wir Ihnen helfen\n" "können.\n" "\n" "-- Die %4$s Mannschaft" #: common/include/Group.class.php:2600 #, php-format msgid "%s Project Approved" msgstr "%s Projekt genehmigt" #: common/include/Group.class.php:2633 #, php-format msgid "Your project registration for %s has been denied." msgstr "Ihre Projekt-Registrierung für %s wurde verweigert." #: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2688 #: common/include/Group.class.php:2706 www/register/index.php:183 #: www/register/index.php:189 msgid "Project Full Name" msgstr "Vollständiger Projekt-Name" #: common/include/Group.class.php:2635 plugins/projectlabels/www/index.php:172 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118 #: www/register/index.php:214 msgid "Project Unix Name" msgstr "Projektname Unix Name" #: common/include/Group.class.php:2636 msgid "Reasons for negative decision" msgstr "Gründe für die negative Entscheidung" #: common/include/Group.class.php:2648 #, php-format msgid "%s Project Denied" msgstr "%s Projekt abgelehnt" #: common/include/Group.class.php:2672 msgid "Could not find user who has submitted the project." msgstr "Der Nutzer, der das Projekt anlegte, konnte nicht gefunden werden." #: common/include/Group.class.php:2679 msgid "There is no administrator to send the mail to." msgstr "" "Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann." #: common/include/Group.class.php:2687 common/include/Group.class.php:2698 #: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2711 #, php-format msgid "New %s Project Submitted" msgstr "Neues %s Projekt vorgeschlagen" #: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2707 #: www/admin/approve-pending.php:192 msgid "Submitted Description" msgstr "Eingegebene Beschreibung" #: common/include/Group.class.php:2696 #, fuzzy msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project" msgstr "" "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen" #: common/include/Group.class.php:2708 #, php-format msgid "" "The %s admin team will now examine your project submission. You will be " "notified of their decision." msgstr "" "Das %s-Admin-Team wird jetzt Ihre Projekt-Anmeldung überprüfen. Sie werden " "über deren Entscheidung benachrichtigt." #: common/include/Group.class.php:2726 msgid "Group name is too short" msgstr "Der Gruppenname ist zu kurz" #: common/include/Group.class.php:2729 msgid "Group name is too long" msgstr "Der Gruppenname ist zu lang" #: common/include/Group.class.php:2732 msgid "Group name already taken" msgstr "Der Gruppenname wird bereits verwendet" #: common/include/Group.class.php:2813 #, php-format msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s" msgstr "Fehler: Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:2877 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:2895 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:2913 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:2931 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:950 msgid "Must include " msgstr "Muss beinhalten" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112 msgid "You are already a member of this project." msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122 msgid "" "You have already sent a request to the project administrators. Please wait " "for their reply." msgstr "" "Sie haben bereits eine Anfrage an die Projektadministratoren gesandt. Bitte " "warten Sie auf die Antwort." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228 #, php-format msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)" msgstr "Anfrage Beitritt zu Projekt %1$s von %2$s (%3$s)" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project." msgstr "%1$s (%2$s) bittet Ihrem Projekt beitreten zu können." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237 #, php-format msgid "You can approve this request here: %s" msgstr "Sie können diese Bitte hier akzeptieren: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240 msgid "Comments by the user:" msgstr "Kommentare des Nutzers:" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273 #, php-format msgid "Request to Join Project %s" msgstr "Anfrage dem Projekt %s beizutreten" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260 #, php-format msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator." msgstr "" "Ihre Anfrage dem Projekt %s beizutreten wurde von einem Administrator " "abgelehnt." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274 #, php-format msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator." msgstr "" "Ihrer Anfrage dem Projekt %s beizutreten wurde von einem Administrator " "stattgegeben." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287 msgid "Must be sure before deleting" msgstr "" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298 #: common/survey/Survey.class.php:240 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 #: common/tracker/actions/tracker.php:501 www/pm/task.php:354 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75 msgid "Delete failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: common/include/group_section_texts.php:29 #: common/include/Navigation.class.php:435 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677 #: common/reporting/report_utils.php:678 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138 #: plugins/blocks/www/index.php:151 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87 #: www/export/rss20_activity.php:155 msgid "Forums" msgstr "Foren" #: common/include/group_section_texts.php:30 #: common/reporting/report_utils.php:698 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:122 #: www/export/rss20_activity.php:133 www/reporting/toolspie.php:65 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" #: common/include/group_section_texts.php:31 #: common/include/Navigation.class.php:483 common/include/rbac_texts.php:174 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364 #: www/stats/site_stats_utils.php:419 msgid "Tasks" msgstr "Aufträge" #: common/include/group_section_texts.php:32 #: common/reporting/report_utils.php:666 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: common/include/group_section_texts.php:33 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169 #: www/export/rss20_activity.php:144 msgid "File Release System" msgstr "Datei Freigabesystem" #: common/include/group_section_texts.php:34 #: common/include/Navigation.class.php:528 plugins/blocks/www/index.php:157 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:166 #: www/news/index.php:34 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: common/include/MailParser.class.php:35 msgid "Error: file too large" msgstr "Fehler: Datei zu groß" #: common/include/MailParser.class.php:85 msgid "Error - only text/plain supported at this time" msgstr "" #: common/include/Navigation.class.php:185 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75 msgid "Advanced search" msgstr "Erweiterte Suche" #: common/include/Navigation.class.php:201 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: common/include/Navigation.class.php:204 www/account/index.php:117 #: www/include/html.php:1004 msgid "My Account" msgstr "Mein Account" #: common/include/Navigation.class.php:212 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: common/include/Navigation.class.php:216 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:86 msgid "New Account" msgstr "Neuer Account" #: common/include/Navigation.class.php:240 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74 #, php-format msgid "Home" msgstr "Start" #: common/include/Navigation.class.php:242 www/reporting/index.php:33 msgid "Main Page" msgstr "Startseite" #: common/include/Navigation.class.php:245 msgid "My Page" msgstr "Meine Startseite" #: common/include/Navigation.class.php:247 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items." msgstr "" "Deine Seite, mit von Dir ausgesuchten Widgets um Deinen Objekten zu folgen." #: common/include/Navigation.class.php:258 www/project/admin/index.php:163 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165 #: www/stats/site_stats_utils.php:472 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: common/include/Navigation.class.php:260 msgid "Map of projects, by categories or types." msgstr "Plan der Projekte, nach Kategorien oder Typen." #: common/include/Navigation.class.php:267 msgid "Code Snippets" msgstr "Code Schnipsel" #: common/include/Navigation.class.php:269 msgid "Tooling library. Small coding tips." msgstr "Toolbibliothek. Kleine Programmiertipps." #: common/include/Navigation.class.php:276 msgid "Project Openings" msgstr "Projekt Eröffnungen" #: common/include/Navigation.class.php:278 msgid "Hiring Market Place." msgstr "Angebote Marktplatz." #: common/include/Navigation.class.php:302 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106 msgid "Site Admin" msgstr "Seiten-Administrator" #: common/include/Navigation.class.php:304 msgid "" "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects." msgstr "" "Administrations-Untermenü um die globale Konfiguration, Benutzer und " "Projekte zu verwalten." #: common/include/Navigation.class.php:312 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame." msgstr "" "Statistiken über Besucher, Benutzer & Projekte innerhalb eines Zeitfensters." #: common/include/Navigation.class.php:333 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items." msgstr "" "Projektstartseite, ausgewählte Widgets um speziellen Objekten zu folgen." #: common/include/Navigation.class.php:390 msgid "Project Homepage. Widgets oriented" msgstr "Projekt-Homepage. Widget orientiert" #: common/include/Navigation.class.php:407 common/tracker/actions/mod.php:172 #: common/tracker/actions/mod.php:223 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53 #: www/pm/mod_task.php:62 msgid "Admin" msgstr "Verwalten" #: common/include/Navigation.class.php:408 www/admin/approve-pending.php:137 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276 #: www/admin/useredit.php:307 msgid "Project Admin" msgstr "Projekt-Administrator" #: common/include/Navigation.class.php:424 www/activity/index.php:95 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265 #: www/export/rss_project.php:98 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: common/include/Navigation.class.php:425 msgid "Last activities per category." msgstr "Letzte Aktivitäten nach Kategorie." #: common/include/Navigation.class.php:436 msgid "Tech & help forums." msgstr "Experten & Hilfeforen." #: common/include/Navigation.class.php:450 common/include/rbac_texts.php:173 #: common/reporting/report_utils.php:132 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109 #: www/tracker/reporting/index.php:126 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: common/include/Navigation.class.php:451 msgid "Issues, tickets, bugs." msgstr "Fehler, Tickets, Bugs." #: common/include/Navigation.class.php:468 plugins/blocks/www/index.php:153 msgid "Lists" msgstr "Mailinglisten" #: common/include/Navigation.class.php:469 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglisten" #: common/include/Navigation.class.php:484 msgid "Project Management." msgstr "Projekt-Verwaltung" #: common/include/Navigation.class.php:498 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665 #: plugins/blocks/www/index.php:155 msgid "Docs" msgstr "Dokumentation" #: common/include/Navigation.class.php:499 www/index_std.php:40 msgid "Document Management." msgstr "Verwaltung von Dokumenten." #: common/include/Navigation.class.php:513 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171 #: plugins/blocks/www/index.php:156 msgid "Surveys" msgstr "Umfragen" #: common/include/Navigation.class.php:514 msgid "Online surveys, project needs your point of view." msgstr "Online-Umfragen, das Projekt interessiert Deine Meinung." #: common/include/Navigation.class.php:529 msgid "Flash head line from the project." msgstr "Einblendung der Titelzeile vom Projekt." #: common/include/Navigation.class.php:543 common/include/rbac_texts.php:181 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365 #: www/stats/site_stats_utils.php:420 msgid "SCM" msgstr "SourceCodeManagement" #: common/include/Navigation.class.php:544 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery." msgstr "SCM (Quell-Code-Management), Begutachtung und Durchsuchen der Quellen." #: common/include/Navigation.class.php:575 common/include/rbac_texts.php:183 #: plugins/blocks/www/index.php:159 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: common/include/Navigation.class.php:576 msgid "All published files organized per version." msgstr "Alle veröffentlichte Dateien ausgerichtet nach Version." #: common/include/Navigation.class.php:642 msgid "Show source" msgstr "Zeige Quelle" #: common/include/Plugin.class.php:192 msgid "" "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for " "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually." msgstr "" "Ein Softlink zu www konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die " "Schreibrechte für Apache in Gforge www/plugins dir oder erstellen Sie den " "Link manuell." #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221 #, php-format msgid "" "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for " "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually." msgstr "" "Die Config Datei konnte nicht mit %s verbunden werden. Prüfen Sie die " "Schreibrechte für Apache in/etc/fusionforge/plugins oder erstellen Sie den " "Link manuell." #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309 #: www/admin/pluginman.php:279 msgid "Current plugin status is" msgstr "" #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330 #, php-format msgid "Use %s" msgstr "Benutze %s" #: common/include/Plugin.class.php:348 #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Keine Statistiken verfügbar." #: common/include/PluginManager.class.php:226 msgid "" "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but " "obviously I cannot. Sorry." msgstr "" #: common/include/PluginPersistence.class.php:111 msgid "More than one value for the plugin + key" msgstr "Mehr wie ein Wert für Plugin + Schlüssel" #: common/include/pre.php:239 #, php-format msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s" msgstr "" "Die abgeschickten Daten sind zu lang. %1$s hat das Maximum der Größe von " "%2$s überschritten" #: common/include/RBAC.php:195 #, fuzzy msgid "Cannot link to home project" msgstr "Unixname des Projekts:" #: common/include/RBAC.php:230 #, fuzzy msgid "Cannot unlink from home project" msgstr "Alle Tracker für meine Projekte" #: common/include/RBAC.php:599 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)" msgstr "UNBEKANNT (interner Fehler, bitte diesen an FusionForge melden)" #: common/include/RBAC.php:819 #, php-format msgid "%s (global role)" msgstr "%s (globale Rolle)" #: common/include/RBAC.php:823 #, php-format msgid "%s (in project %s)" msgstr "%s (in Projekt %s)" #: common/include/RBAC.php:1138 msgid "Anonymous/not logged in" msgstr "Anonym eingeloggt/nicht eingeloggt" #: common/include/RBAC.php:1186 msgid "Any user logged in" msgstr "Jeder angemeldeter Benutzer" #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:58 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:63 #: common/include/rbac_texts.php:65 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219 msgid "No administrative access" msgstr "Keinen administrativen Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:161 msgid "Forge administration" msgstr "Forge Administration" #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:50 #: common/include/rbac_texts.php:52 common/include/rbac_texts.php:68 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:100 #: common/include/rbac_texts.php:106 common/include/rbac_texts.php:130 #: common/include/rbac_texts.php:138 common/include/rbac_texts.php:144 #: common/include/rbac_texts.php:147 common/include/rbac_texts.php:152 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150 msgid "No Access" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:49 common/include/rbac_texts.php:162 msgid "Approve projects" msgstr "Projekte genehmigen" #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:163 msgid "Approve news" msgstr "News genehmigen" #: common/include/rbac_texts.php:53 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151 msgid "Read access" msgstr "Lese Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:54 msgid "Admin forge stats" msgstr "Forge Admin Statsitiken" #: common/include/rbac_texts.php:56 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: common/include/rbac_texts.php:57 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: common/include/rbac_texts.php:59 common/include/rbac_texts.php:167 msgid "Project administration" msgstr "Projekt Administration" #: common/include/rbac_texts.php:62 common/tracker/actions/admin-ind.php:87 #: www/project/admin/tools.php:321 msgid "Trackers Administration" msgstr "Tracker Administration" #: common/include/rbac_texts.php:64 common/include/rbac_texts.php:170 msgid "Task managers administration" msgstr "Administration Task-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:66 common/include/rbac_texts.php:171 msgid "Forums administration" msgstr "Foren Administration" #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:93 #: common/include/rbac_texts.php:101 common/include/rbac_texts.php:107 #: common/include/rbac_texts.php:131 common/include/rbac_texts.php:139 #: common/include/rbac_texts.php:145 common/include/rbac_texts.php:148 msgid "Read only" msgstr "Nur Lesen" #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:108 msgid "Technician (no read access, no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:109 msgid "Technician (no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:110 msgid "Manager (no read access, no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:111 msgid "Manager (no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:112 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:113 #, fuzzy msgid "Tech & manager (no submitting)" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:114 #, fuzzy msgid "Submit only" msgstr "Gepostet von" #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:115 msgid "Read & submit" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:94 #: common/include/rbac_texts.php:116 common/include/rbac_texts.php:132 msgid "Technician (no read access)" msgstr "Experte (kein Lesezugriff)" #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:95 #: common/include/rbac_texts.php:117 common/include/rbac_texts.php:133 msgid "Technician" msgstr "Experte" #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:96 #: common/include/rbac_texts.php:118 common/include/rbac_texts.php:134 msgid "Manager (no read access)" msgstr "Manager (kein Lesezugriff)" #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:97 #: common/include/rbac_texts.php:119 common/include/rbac_texts.php:135 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Cron-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:98 #: common/include/rbac_texts.php:120 common/include/rbac_texts.php:136 msgid "Tech & manager (no read access)" msgstr "Experte & Manager (kein Lesezugriff)" #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:99 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:137 msgid "Tech & manager" msgstr "Experte und Manager" #: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:122 #, fuzzy msgid "No access + Vote" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:123 #, fuzzy msgid "Read only + Vote" msgstr "Lesen" #: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:124 msgid "Technician (no read access) + Vote" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:125 #, fuzzy msgid "Technician + Vote" msgstr "Auswahlbox Techniker/ Bearbeiter" #: common/include/rbac_texts.php:88 common/include/rbac_texts.php:126 #, fuzzy msgid "Manager (no read access) + Vote" msgstr "Mein Account" #: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:127 #, fuzzy msgid "Manager + Vote" msgstr "Cron-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:90 common/include/rbac_texts.php:128 #, fuzzy msgid "Tech & manager (no read access) + Vote" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:129 #, fuzzy msgid "Tech & manager + Vote" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:102 common/include/rbac_texts.php:140 msgid "Moderated post" msgstr "moderierte Beiträge" #: common/include/rbac_texts.php:103 common/include/rbac_texts.php:141 msgid "Unmoderated post" msgstr "nicht moderierte Beiträge" #: common/include/rbac_texts.php:104 common/include/rbac_texts.php:142 #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Keine Moderation" #: common/include/rbac_texts.php:146 msgid "Commit access" msgstr "Commit Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:149 msgid "Submit documents" msgstr "Dokumente übermitteln" #: common/include/rbac_texts.php:150 msgid "Approve documents" msgstr "Dokumente freigeben" #: common/include/rbac_texts.php:151 msgid "Doc manager administration" msgstr "Dokumenten Manager Administration" #: common/include/rbac_texts.php:153 msgid "View public packages only" msgstr "Zeige nur öffentliche Pakete" #: common/include/rbac_texts.php:154 msgid "View all packages" msgstr "Ansicht aller Pakete" #: common/include/rbac_texts.php:155 msgid "Publish files" msgstr "Veröffentliche Dateien" #: common/include/rbac_texts.php:164 msgid "Forge statistics" msgstr "Forge Statistiken" #: common/include/rbac_texts.php:166 msgid "Project visibility" msgstr "Sichtbarkeit Projekt" #: common/include/rbac_texts.php:169 msgid "Trackers administration" msgstr "Tracker Administration" #: common/include/rbac_texts.php:177 msgid "Default for new trackers" msgstr "Standard für neuen Tracker" #: common/include/rbac_texts.php:178 msgid "Default for new task managers" msgstr "Standard für neuen Task-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:179 msgid "Default for new forums" msgstr "Standard für neue Foren" #: common/include/rbac_texts.php:182 msgid "Documentation manager" msgstr "Dokumentations-Manager" #: common/include/Role.class.php:82 #, fuzzy msgid "Cannot set a role name to empty" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189 #, fuzzy msgid "Cannot create a role with this name (already used)" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/include/Role.class.php:172 #, fuzzy msgid "Cannot create a role with an empty name" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/include/Role.class.php:305 msgid "Cannot remove a non empty role." msgstr "Kann eine nicht leere Rolle nicht entfernen." #: common/include/SCMPlugin.class.php:145 msgid "Unimplemented SCM plugin." msgstr "Nicht implementiertes SCM Plugin." #: common/include/SCMPlugin.class.php:149 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Anleitung für anonymen Zugriff auf nicht implementiertes SCM Plugin" #: common/include/SCMPlugin.class.php:153 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin." msgstr "" "Anleitung für Lese-/Schreibzugriff auf nicht implementiertes SCM Plugin" #: common/include/SCMPlugin.class.php:157 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Anleitung für Snapshot-Zugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin." #: common/include/SCMPlugin.class.php:162 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176 msgid "Repository Browser" msgstr "Repository Ansicht" #: common/include/SCMPlugin.class.php:164 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin." msgstr "" "Durchsuchen des SCM Baums ist für dieses SCM Plugin noch nicht implementiert." #: common/include/SCMPlugin.class.php:168 msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" #: common/include/SCMPlugin.class.php:185 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219 msgid "Repository Statistics" msgstr "Repository Statistiken" #: common/include/SCMPlugin.class.php:187 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet." msgstr "Für dieses SCM Plugin bisher nicht implementiert." #: common/include/SCMPlugin.class.php:226 msgid "Repository History" msgstr "Repository Historie" #: common/include/SCMPlugin.class.php:227 msgid "Data about current and past states of the repository." msgstr "Angaben zu aktuellen und früheren Ständen des Quellcodes." #: common/include/SCMPlugin.class.php:255 msgid "Enable Anonymous Read Access" msgstr "Ermögliche anonymen Lese-Zugang" #: common/include/SCMPlugin.class.php:309 #, php-format msgid "No repository %s exists" msgstr "" #: common/include/SCMPlugin.class.php:340 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:606 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "SCM Repository" #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88 msgid "Missing Password Or User Name" msgstr "Fehlendes Passwort oder Benutzername" #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47 msgid "Invalid Password Or User Name" msgstr "Ungültiges Passwort oder Benutzername" #: common/include/session.php:294 msgid "Account Suspended" msgstr "Account überflüssig" #: common/include/session.php:299 msgid "Account Pending" msgstr "Account anstehend" #: common/include/session.php:304 msgid "Account Deleted" msgstr "Account gelöscht" #: common/include/session.php:309 msgid "Account Not Active" msgstr "Account nicht aktiv" #: common/include/session.php:472 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected" msgstr "" #: common/include/session.php:525 #, php-format msgid "" "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission " "to view this page." msgstr "" "Zugriff verweigert: Die %s Administratoren muss Sie berechtigen, um diese " "Seite sehen zu können." #: common/include/session.php:583 msgid "Could not fetch user session data" msgstr "Konnte keine Benutzer Sitzungsdaten erhalten" #: common/include/session.php:608 msgid "No admin users ?" msgstr "Keine Adminbenutzer ?" #: common/include/Storage.class.php:56 msgid "Cannot create directory:" msgstr "" #: common/include/Storage.class.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s." msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden" #: common/include/Storage.class.php:70 #, php-format msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s." msgstr "" #: common/include/User.class.php:246 msgid "User Not Found" msgstr "Benutzer nicht gefunden" #: common/include/User.class.php:306 msgid "You must supply a theme" msgstr "Sie müssen ein Thema vorgeben" #: common/include/User.class.php:311 msgid "You must supply a username" msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben" #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74 msgid "You must supply a first name" msgstr "Sie müssen einen Vornamen angeben" #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77 msgid "You must supply a last name" msgstr "Sie müssen einen Nachnamen angeben" #: common/include/User.class.php:324 msgid "You must supply a password" msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben" #: common/include/User.class.php:328 msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch" #: common/include/User.class.php:332 #, fuzzy msgid "Invalid Password" msgstr "Ungültiges Passwort:" #: common/include/User.class.php:337 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)" msgstr "Unix-Name (keine Großbuchstaben)" #: common/include/User.class.php:360 msgid "" "User with this email already exists - use people search to recover your " "login." msgstr "" "Ein Benutzer mit dieser E-Mail Adresse existiert bereits. Benutzen Sie die " "Personen-Suche um Ihren Anmeldenamen wiederzufinden." #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194 #: www/people/admin/index.php:53 www/people/admin/index.php:66 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56 msgid "Insert Error" msgstr "Einfüge Fehler" #: common/include/User.class.php:443 msgid "Could Not Get User Id: " msgstr "" #: common/include/User.class.php:477 #, fuzzy, php-format msgid "" "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" "account with username %1$s created for you. In order\n" "to complete your registration, visit the following url:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will " "be deleted.\n" "\n" "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail " "client.\n" "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Wir danken Ihnen für Ihre Registrierung auf der %3$s Web-Seite. Sie haben\n" "einen Account mit dem Benutzernamen %1$s angelegt. Um Ihre\n" "Registrierung zu vervollständigen, besuchen Sie bitte den folgenden Link: \n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "(Falls Sie oben keinen Link sehen, ist möglicherweise Ihr Mailprogramm " "fehlerhaft.\n" "Kopieren Sie den unten stehenden Link als _eine Zeile_ in die Adressleiste " "Ihres Browsers.)\n" "\n" "%2$s\n" #: common/include/User.class.php:493 msgid "Enjoy the site." msgstr "Viel Spaß mit der Seite." #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60 #, php-format msgid "-- the %s staff" msgstr "-- Die %s Mannschaft" #: common/include/User.class.php:499 #, php-format msgid "%s Account Registration" msgstr "%s Account-Registrierung" #: common/include/User.class.php:527 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:" msgstr "Konnte nicht von artifact_monitor löschen:" #: common/include/User.class.php:534 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:" msgstr "Konnte nicht von artifact_type_monitor löschen:" #: common/include/User.class.php:541 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:" msgstr "Konnte nicht von forum_monitored_forums löschen:" #: common/include/User.class.php:548 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:" msgstr "Konnte nicht von filemodule_monitor löschen:" #: common/include/User.class.php:639 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Object:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:733 #, fuzzy msgid "Error: Invalid status value" msgstr "Ungültige Bewertungsgröße" #: common/include/User.class.php:737 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active" msgstr "" #: common/include/User.class.php:746 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Status:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991 msgid "User with this email already exists." msgstr "Ein Benutzer mit dieser E-Mail Adresse existiert bereits." #: common/include/User.class.php:1099 #, php-format msgid "Error: Invalid Shell %s" msgstr "Fehler - Ungültige Shell %s" #: common/include/User.class.php:1107 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:1253 #, fuzzy msgid "SSH Key already in use" msgstr "Anfrage bereits gestellt" #: common/include/User.class.php:1261 #, fuzzy msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:1278 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460 #: common/include/User.class.php:1484 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Change User Password:" msgstr "Ändere Passwort" #: common/include/User.class.php:1740 #, php-format msgid "" "New User %1$s registered and validated\n" "Full Name: %2$s\n" "Email: %3$s\n" msgstr "" #: common/include/User.class.php:1745 #, fuzzy, php-format msgid "New %1$s User" msgstr "Das %1$s Team" #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: common/include/utils.php:507 msgid "Priority Colors" msgstr "Prioritätsfarben" #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911 #: common/include/utils.php:922 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922 msgid "kB" msgstr "" #: common/include/utils.php:907 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325 msgid "MB" msgstr "" #: common/include/utils.php:907 msgid "GB" msgstr "" #: common/include/utils.php:907 msgid "TB" msgstr "" #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922 msgid "KiB" msgstr "" #: common/include/utils.php:911 msgid "MiB" msgstr "" #: common/include/utils.php:911 msgid "GiB" msgstr "" #: common/include/utils.php:911 msgid "TiB" msgstr "" #: common/include/utils.php:1305 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists." msgstr "" "Fehler: Eine Mailingliste mit derselben E-Mail Adresse existiert bereits." #: common/include/utils.php:1323 msgid "Error: a forum with the same email address already exists." msgstr "Fehler: Ein Forum mit der derselben E-Mail Adresse existiert bereits." #: common/mail/MailingList.class.php:126 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long" msgstr "Der Listenname muss 4 oder mehr Zeichen lang sein" #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149 msgid "Invalid List Name" msgstr "Ungültiger Listenname" #: common/mail/MailingList.class.php:148 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156 msgid "List Already Exists" msgstr "Liste existiert schon" #: common/mail/MailingList.class.php:157 msgid "Forum exists with the same name" msgstr "Ein Forum mit dem selben Namen existiert bereits" #: common/mail/MailingList.class.php:174 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163 #, fuzzy msgid "Error Creating mailing list" msgstr "Existierende Mailinglisten" #: common/mail/MailingList.class.php:189 #, fuzzy, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s." msgstr "" "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n" " und Sie sind der Administrator der Liste.\n" "\n" " Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" "\n" " Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" "%4$s .\n" "\n" " Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" "%5$s .\n" "\n" " Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" " Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" "\n" " Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s." #: common/mail/MailingList.class.php:208 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38 #, php-format msgid "%s New Mailing List" msgstr "%s Neue Mailingliste" #: common/mail/MailingList.class.php:228 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112 msgid "Error Getting mailing list" msgstr "Fehler beim Einholen der Mailingliste" #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62 #, php-format msgid "%s does not use the Mailing-list tool" msgstr "" #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required" msgstr "Projekt Kategorie: Name und Bevollmächtigter werden benötigt" #: common/pm/ProjectGroup.class.php:149 common/pm/ProjectGroup.class.php:342 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "Dokumentenbeschreibung muss mindestens 10 Zeichen haben" #: common/pm/ProjectGroup.class.php:196 msgid "Invalid group_project_id" msgstr "Ungültiges group_project_id" #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62 #, php-format msgid "%s does not use the Project Management tool" msgstr "" #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:942 msgid "summary" msgstr "Zusammenfassung" #: common/pm/ProjectTask.class.php:145 msgid "details" msgstr "Details" #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:943 msgid "priority" msgstr "Priorität" #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:944 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:945 msgid "start date" msgstr "Startdatum" #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:946 msgid "end date" msgstr "Enddatum" #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:948 #: www/pm/ganttpage.php:249 msgid "category" msgstr "Kategorie" #: common/pm/ProjectTask.class.php:235 msgid "Invalid Task ID" msgstr "Ungültige Task ID" #: common/pm/ProjectTask.class.php:947 msgid "status" msgstr "Status" #: common/pm/ProjectTask.class.php:1224 #, php-format msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] " msgstr "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] " #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151 msgid "There are no packages defined." msgstr "Es sind keine Pakete definiert." #: common/reporting/report_utils.php:27 #, php-format msgid "%s Reporting" msgstr "%s Auswertung" #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44 msgid "Weekly" msgstr "wöchentlich" #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: common/reporting/report_utils.php:43 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: common/reporting/report_utils.php:55 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:110 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91 #: www/reporting/timeadd.php:121 msgid "Y-m-d" msgstr "d.m.Y" #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145 msgid "to" msgstr "zu" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228 #: www/top/toplist.php:38 msgid "Page Views" msgstr "Seitenzugriffe" #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361 #: www/stats/site_stats_utils.php:415 msgid "Bugs" msgstr "Fehler" #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363 #: www/stats/site_stats_utils.php:417 msgid "Patches" msgstr "Patche" #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939 msgid "Feature Requests" msgstr "Feature Anfragen" #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940 msgid "Other Trackers" msgstr "Andere Tracker" #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941 msgid "Forum Messages" msgstr "Forum Nachrichten" #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38 #: www/snippet/snippet_utils.php:64 msgid "Other" msgstr "Andere" #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370 #, fuzzy msgid "No selected area." msgstr "ausgewähltes Datum" #: common/reporting/report_utils.php:260 msgid "Avg Time Open (in days)" msgstr "" #: common/reporting/report_utils.php:262 #, fuzzy msgid "Total Opened" msgstr "Datum eröffnet" #: common/reporting/report_utils.php:264 msgid "Total Still Open" msgstr "" #: common/reporting/report_utils.php:310 #, fuzzy msgid "Tracker Activity" msgstr "Benutzerzeitauswertung" #: common/reporting/report_utils.php:381 #, fuzzy msgid "Per assignee" msgstr "Bearbeiter" #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40 #: www/reporting/usercum.php:59 msgid "Cumulative Users" msgstr "Gesamten Benutzer" #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39 #: www/reporting/useradded.php:59 msgid "Users Added" msgstr "Benutzer hinzugefügt" #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59 #: www/reporting/index.php:48 msgid "Projects Added" msgstr "Hinzugefügte Projekte" #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59 #: www/reporting/index.php:49 msgid "Cumulative Projects" msgstr "Gesamte Projekte" #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626 #: common/reporting/report_utils.php:978 #: common/reporting/report_utils.php:1042 #: common/reporting/report_utils.php:1145 msgid "No data to display." msgstr "Keine Daten zum anzeigen." #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44 #: www/docman/index.php:105 msgid "Could Not Get User" msgstr "Konnte den Benutzer nicht einholen" #: common/reporting/report_utils.php:691 #, fuzzy msgid "Task open" msgstr "Tracker Geöffnet" #: common/reporting/report_utils.php:692 #, fuzzy msgid "Task close" msgstr "Tracker Geschlossen" #: common/reporting/report_utils.php:699 #, fuzzy msgid "Tracker items opened" msgstr "Tracker Inhalte geöffnet" #: common/reporting/report_utils.php:700 #, fuzzy msgid "Tracker items closed" msgstr "Tracker Inhalte geschlossen" #: common/reporting/report_utils.php:937 #, fuzzy msgid "Support Requests" msgstr "Feature Anfragen" #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79 msgid "By Task" msgstr "Nach Aufgabe" #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80 msgid "By Category" msgstr "Nach Kategorie" #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81 msgid "By Subproject" msgstr "Nach Unterprojekt" #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67 #: www/reporting/sitetime.php:67 msgid "By User" msgstr "Nach Benutzer" #: common/reporting/report_utils.php:1065 #, fuzzy msgid "Hours Recorded" msgstr "Bewertungen aufgenommen" #: common/reporting/report_utils.php:1069 #, fuzzy msgid " Hours" msgstr "Stunden" #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93 #: www/reporting/timecategory.php:42 msgid "Successfully Added" msgstr "Erfolgreich hinzugefügt" #: common/search/SearchQuery.class.php:120 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88 msgid "Please enter a term to search for" msgstr "" #: common/search/SearchQuery.class.php:126 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152 msgid "Error: search query too short" msgstr "Fehler: Suchanfrage zu kurz" #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157 msgid "Update Failed: Survey Title Required" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen: Umfragetitel wird benötigt" #: common/survey/Survey.class.php:113 msgid "Update Failed: Survey Questions Required" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen: Umfragefragen werden benötigt" #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200 msgid "The Survey data is not filled" msgstr "Die Umfrageangaben sind nicht ausgefüllt" #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457 #: www/survey/index.php:56 msgid "No Survey is found" msgstr "Keine Umfrage gefunden" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88 msgid "Survey" msgstr "Umfrage" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61 #, php-format msgid "%s does not use the Survey tool" msgstr "" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135 msgid "Question is too short" msgstr "Frage ist zu kurz" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92 msgid "Question Added" msgstr "Frage hinzugefügt" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196 msgid "Error finding question" msgstr "Fehler beim Finden der Frage" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76 msgid "No valid Survey Object" msgstr "Kein gültiges Umfrageobjekt" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84 msgid "No valid Question Object" msgstr "Kein gültiges Frageobjekt" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179 msgid "No Survey Response is found" msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden" #: common/tracker/actions/add.php:30 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62 msgid "Submit New" msgstr "Eintrag anlegen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49 msgid "Tracker created successfully" msgstr "Tracker erfolgreich angelegt" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)" msgstr "" "Bitte konfigurieren Sie auch die Rollen (standardmässig sind sie auf »Kein " "Zugang« eingestellt)" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory" msgstr "Konnte ArtifactTypeFactory nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90 msgid "No trackers found" msgstr "Keine Tracker gefunden" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94 msgid "" "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and " "permissions" msgstr "" "Wählen Sie einen Datensatz und Sie können Einstellungen, Kategorien, " "Gruppen, Benutzer und Berechtigungen einrichten" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119 #, fuzzy msgid "Manage your roadmaps." msgstr "Kennzeichen verwalten" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129 msgid "Create a new tracker" msgstr "Einen neuen Tracker anlegen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130 msgid "" "You can use this system to track virtually any kind of data, with each " "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can " "also easily move items between trackers when needed." msgstr "" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131 msgid "" "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data " "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would " "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but " "remember you need to set up categories, groups, and permission for each " "type, which can get time-consuming." msgstr "" "Tracker werden als »Artefakt-Typen«, einzelne Datenelemente als »Artefakte« " "bezeichnet. »Bugs« können ein Artefakt-Typ sein, während ein Bugbericht ein " "Artefakt ist. Sie können so viele Artefakt Typen erzeugen wie Sie möchten, " "aber denken Sie daran, Sie müssen für jeden Typ Kategorien, Gruppen und " "Erlaubnisse einstellen; dies kann sehr Zeitaufwändig werden." #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136 msgid "" " Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr "" " Name: (Beispiele: Meeting Minuten, Testergebnisse, RFP " "Dokumente)" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64 msgid "Send email on new submission to address" msgstr "Schicke E-Mail bei Neueinträgen an" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67 msgid "Send email on all changes" msgstr "Schicke E-Mail bei allen Änderungen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69 msgid "Days till considered overdue" msgstr "Tage bis überfällig angenommen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72 msgid "Days till pending tracker items time out" msgstr "Tage bis anstehende Trackerelemente einen Timeout haben" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75 msgid "Free form text for the “Submit New” page" msgstr "Freitext für die »Neues Objekt vorschlagen« Seite" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78 msgid "Free form text for the Browse page" msgstr "Freitext für die »Durchsuche Objekte« Seite" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:60 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:72 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77 #: common/widget/Widget.class.php:104 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1134 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:654 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42 #: www/news/submit.php:170 www/people/admin/index.php:108 #: www/people/admin/index.php:142 www/pm/add_task.php:57 #: www/pm/add_task.php:140 www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93 #: www/project/admin/roleedit.php:303 www/project/request.php:70 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167 #: www/snippet/addversion.php:110 www/snippet/addversion.php:229 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:145 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:559 www/tracker/roadmap.php:444 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31 #, fuzzy msgid "Administration of tracker" msgstr "Administration" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106 msgid "New Tracker" msgstr "Neuer Tracker" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36 msgid "Create a new tracker." msgstr "Einen neuen Tracker anlegen." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109 msgid "Update Settings" msgstr "Einstellungen aktualisieren" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses." msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeiten, E-Mail Adressen" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112 msgid "Manage Custom Fields" msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48 msgid "" "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added " "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or " "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types." msgstr "" "Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. " "Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z.B., " "Kategorien oder Gruppen) um Bugs oder andere Artefakt Typen zu beschreiben " "und zu durchsuchen." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115 msgid "Manage Workflow" msgstr "Workflow verwalten" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54 msgid "Edit tracker workflow." msgstr "Tracker Workflow bearbeiten." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118 msgid "Customize List" msgstr "Liste Anpassen" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60 msgid "Customize display for the tracker." msgstr "Anzeige für den Tracker Anpassen" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64 #, fuzzy msgid "Manage Canned Responses" msgstr "Benutze vorgespeicherte Antwort" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66 msgid "Create/change generic response messages for the tracker." msgstr "Allgemeine Antwort-Nachrichten für den Tracker anlegen/ändern." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70 msgid "Apply Template Tracker" msgstr "Template-Tracker anlegen" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one." msgstr "" "Duplizierte Parameter und Felder von einem Tracker Template in diesem " "Tracker." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77 msgid "Permanently delete this tracker." msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:34 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraField Objekt anzulegen" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51 msgid "Error inserting a custom field" msgstr "Fehler beim Einfügen eines Extrafeldes" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54 msgid "Extra field inserted" msgstr "Extrafeld eingefügt" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81 msgid "Custom Field Deleted" msgstr "Anpassbares Feld Gelöscht" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110 msgid "Element inserted" msgstr "Element eingefügt" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146 #: www/tracker/admin/index.php:187 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132 msgid "Canned Response Inserted" msgstr "Vorgespeicherte Antwort eingefügt" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154 msgid "Canned Response Updated" msgstr "Vorgespeicherte Antwort aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177 #: common/tracker/actions/tracker.php:38 www/tracker/admin/index.php:72 #: www/tracker/download.php:42 msgid "ArtifactType could not be created" msgstr "Artefakt Typ konnte nicht angelegt werden" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184 msgid "Copy into Tracker: " msgstr "In den Tracker hinein kopieren:" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238 msgid "Custom Field updated" msgstr "Extrafeld aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:41 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraFieldElement Objekt anzulegen" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269 msgid "Element updated" msgstr "Element aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282 msgid "Clone ID" msgstr "Klone-ID" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285 msgid "Error cloning fields: " msgstr "Fehler beim Klonen eines Feldes:" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields " msgstr "Tracker-Felder erfolgreich geklont." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525 msgid "Tracker Updated" msgstr "Tracker aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462 msgid "Renderer Updated" msgstr "Renderer aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539 #, fuzzy msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given." msgstr "" "FEHLER: Ausgangswerte nicht gespeichert, kein Ausgangszustand existiert." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543 msgid "Initial values saved." msgstr "Ausgangswerte gespeichert." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562 msgid "Workflow saved" msgstr "Workflow gespeichert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581 msgid "Error deleting an element" msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584 msgid "Element deleted" msgstr "Element gelöscht" #: common/tracker/actions/browse.php:96 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333 msgid "Could Not Get Factory" msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/browse.php:185 common/tracker/actions/browse.php:313 #: common/tracker/actions/browse.php:318 common/tracker/actions/query.php:340 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:152 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158 #: www/reporting/usersummary.php:55 msgid "Any" msgstr "Alle" #: common/tracker/actions/browse.php:190 www/pm/browse_task.php:108 #: www/pm/browse_task.php:353 www/pm/ganttpage.php:154 msgid "Unassigned" msgstr "Nicht zugeordnet" #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:560 #: common/tracker/actions/query.php:196 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98 #: www/project/admin/editimages.php:263 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56 msgid "Id" msgstr "ID" #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:572 #: common/tracker/actions/browse.php:759 common/tracker/actions/detail.php:90 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:136 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:197 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:129 #: www/pm/browse_task.php:242 www/pm/browse_task.php:372 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:566 #: common/tracker/actions/query.php:199 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111 #: www/project/report/index.php:136 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59 msgid "Open Date" msgstr "Eröffnet am" #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:580 #: common/tracker/actions/query.php:200 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:47 msgid "Last Modified Date" msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich" #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:568 #: common/tracker/actions/query.php:201 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 msgid "Close Date" msgstr "geschlossen am" #: common/tracker/actions/browse.php:203 common/tracker/actions/browse.php:409 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:181 msgid "Assignee" msgstr "Bearbeiter" #: common/tracker/actions/browse.php:204 common/tracker/actions/browse.php:582 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:48 #, fuzzy msgid "# Votes" msgstr "Abstimmen" #: common/tracker/actions/browse.php:205 common/tracker/actions/browse.php:584 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:49 #, fuzzy msgid "# Voters" msgstr "Abstimmen" #: common/tracker/actions/browse.php:206 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:50 #, fuzzy msgid "% Votes" msgstr "Abstimmen" #: common/tracker/actions/browse.php:225 common/tracker/actions/query.php:219 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: common/tracker/actions/browse.php:226 common/tracker/actions/query.php:220 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: common/tracker/actions/browse.php:236 common/tracker/actions/query.php:230 msgid "Any changes" msgstr "Jede Änderung" #: common/tracker/actions/browse.php:237 common/tracker/actions/query.php:231 msgid "Last 24 h" msgstr "Letzten 24 h" #: common/tracker/actions/browse.php:238 common/tracker/actions/query.php:232 msgid "Last 7 days" msgstr "Letzten 7 Tage" #: common/tracker/actions/browse.php:239 common/tracker/actions/query.php:233 msgid "Last 2 weeks" msgstr "Letzte 2 Wochen" #: common/tracker/actions/browse.php:240 common/tracker/actions/query.php:234 msgid "Last month" msgstr "Letzten Monat" #: common/tracker/actions/browse.php:279 www/pm/browse_task.php:181 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total." msgstr "Zeige Ergebnisse %1$d‒%2$d von gesamt %3$d." #: common/tracker/actions/browse.php:282 www/pm/browse_task.php:184 #, php-format msgid "Displaying %2$s results." msgstr "Zeige Ergebnisse %2$s." #: common/tracker/actions/browse.php:284 www/pm/browse_task.php:186 #: www/top/topusers.php:67 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: common/tracker/actions/browse.php:335 common/tracker/actions/browse.php:445 msgid "Advanced queries" msgstr "Erweiterte Suche" #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/include/html.php:657 #, fuzzy msgid "Select One" msgstr "Auswählen" #: common/tracker/actions/browse.php:372 www/frs/admin/index.php:210 #: www/my/diary.php:209 msgid "Private" msgstr "Privat" #: common/tracker/actions/browse.php:384 msgid "Power Query" msgstr "Powersuche" #: common/tracker/actions/browse.php:386 common/tracker/actions/browse.php:398 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256 msgid "Build Query" msgstr "Suche erzeugen" #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:446 msgid "Simple Filtering and Sorting" msgstr "Einfaches Filtern und Sortieren" #: common/tracker/actions/browse.php:430 common/tracker/actions/query.php:391 msgid "Order by" msgstr "Sortieren nach" #: common/tracker/actions/browse.php:433 msgid "Quick Browse" msgstr "Schnellsuche" #: common/tracker/actions/browse.php:442 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489 msgid "Default" msgstr "Standard" #: common/tracker/actions/browse.php:444 #, php-format msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change." msgstr "" "Standardmäßig nur geöffnete Aufzeichnungen ansehen, nutzen Sie »%1$s« oder " "»%2$s« um dies zu ändern." #: common/tracker/actions/browse.php:545 www/pm/browse_task.php:209 msgid "Check all" msgstr "Alle auswählen" #: common/tracker/actions/browse.php:547 www/pm/browse_task.php:211 msgid "Clear all" msgstr "Alle abwählen" #: common/tracker/actions/browse.php:574 common/tracker/actions/browse.php:767 #: common/tracker/actions/detail.php:114 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:131 #: common/tracker/actions/mod.php:168 common/tracker/Artifact.class.php:942 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:240 #: www/pm/browse_task.php:379 www/pm/detail_task.php:128 #: www/pm/mod_task.php:173 msgid "Assigned to" msgstr "Zugewiesen an" #: common/tracker/actions/browse.php:576 common/tracker/actions/detail.php:104 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103 #: common/tracker/actions/mod.php:113 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42 #: www/pm/mod_task.php:52 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Submitted by" msgstr "Gepostet von" #: common/tracker/actions/browse.php:578 common/tracker/actions/mod.php:255 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46 msgid "Related Tasks" msgstr "Verwandte Aufgaben" #: common/tracker/actions/browse.php:586 #, fuzzy msgid "% Voted" msgstr "Keine Stimmen" #: common/tracker/actions/browse.php:713 #, php-format msgid "* Denotes requests > %s Days Old" msgstr "* Anfragen, die älter als %s Tage sind" #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/browse.php:780 #: www/pm/browse_task.php:359 www/pm/browse_task.php:388 msgid "Mass Update" msgstr "Massen-Update" #: common/tracker/actions/browse.php:740 www/pm/browse_task.php:364 msgid "" "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls " "to change their properties and click once on “Mass Update”." msgstr "" "Wenn Sie bei allen oben ausgewählten Positionen Änderungen durchführen " "möchten, nutzen Sie diese Bedienungselemente um ihre Eigenschaften zu ändern " "und klicken Sie anschliessend auf »Massen-Update«." #: common/tracker/actions/browse.php:757 common/tracker/actions/browse.php:768 #: common/tracker/actions/browse.php:772 www/include/html.php:363 #: www/include/html.php:623 www/include/html.php:827 #: www/pm/browse_task.php:356 www/pm/browse_task.php:371 #: www/pm/browse_task.php:382 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" #: common/tracker/actions/browse.php:768 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:694 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:728 msgid "Nobody" msgstr "Niemanden" #: common/tracker/actions/browse.php:777 common/tracker/Artifact.class.php:950 msgid "Canned Response" msgstr "Vorgespeicherte Antwort" #: common/tracker/actions/browse.php:789 msgid "No items found" msgstr "Keine Beiträge gefunden" #: common/tracker/actions/csv.php:81 msgid "" "This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) " "File. This format can be used to view your entries using your favorite " "spreadsheet software." msgstr "" "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu " "exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt " "werden um Aufgaben in MS Excel zu betrachten." #: common/tracker/actions/csv.php:82 msgid "Export as a CSV file" msgstr "Als CSV-Datei exportieren" #: common/tracker/actions/csv.php:84 www/pm/csv.php:82 msgid "Selected CSV Format:" msgstr "Ausgewähltes CSV-Format:" #: common/tracker/actions/csv.php:86 msgid "Download CSV file" msgstr "Download als CSV" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32 msgid "Delete artifact" msgstr "Artefakt löschen" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73 #: www/people/editprofile.php:200 www/project/admin/roledelete.php:83 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?" msgstr "Wollen Sie das Artefakt wirklich löschen?" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88 #: www/reporting/rebuild.php:63 msgid "I am Sure" msgstr "Ich bin sicher" #: common/tracker/actions/detail.php:63 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:72 common/tracker/actions/mod.php:77 #: www/survey/admin/show_results.php:99 msgid "Votes" msgstr "Abstimmen" #: common/tracker/actions/detail.php:67 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:76 common/tracker/actions/mod.php:82 msgid "Retract Vote" msgstr "" #: common/tracker/actions/detail.php:70 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:79 common/tracker/actions/mod.php:85 #, fuzzy msgid "Cast Vote" msgstr "Nachname:" #: common/tracker/actions/detail.php:78 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:95 #: common/tracker/actions/mod.php:104 common/tracker/actions/query.php:265 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: common/tracker/actions/detail.php:141 common/tracker/actions/detail.php:157 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:174 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:180 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/mod.php:245 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:660 msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: common/tracker/actions/detail.php:150 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177 www/pm/mod_task.php:126 msgid "Add A Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: common/tracker/actions/detail.php:172 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:197 #: common/tracker/actions/mod.php:271 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106 msgid "Attach Files" msgstr "Dateien anhängen" #: common/tracker/actions/detail.php:172 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:197 #: common/tracker/actions/mod.php:271 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 msgid "max upload size: " msgstr "" #: common/tracker/actions/detail.php:179 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:204 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44 msgid "Attached Files" msgstr "Angehängte Dateien" #: common/tracker/actions/detail.php:189 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:214 #: common/tracker/actions/mod.php:286 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203 #: www/stats/site_stats_utils.php:283 msgid "Commits" msgstr "Commits" #: common/tracker/actions/detail.php:199 common/tracker/actions/detail.php:200 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:224 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:225 #: common/tracker/actions/mod.php:296 common/tracker/actions/mod.php:297 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215 #: www/snippet/addversion.php:99 www/snippet/addversion.php:222 msgid "Changes" msgstr "Änderungen" #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48 #, fuzzy msgid "Update CSV Format" msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:" #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58 #, fuzzy msgid "CSV Format" msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:" #: common/tracker/actions/format_csv.php:69 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Ersteller" #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72 msgid "Comma (char: “,”)" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73 msgid "Semi-colon (char: “;”)" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76 msgid "Header" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77 #, fuzzy msgid "Included" msgstr "Eingefügter Text von %s" #: common/tracker/actions/format_csv.php:76 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:548 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:593 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:760 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:630 www/admin/pluginman.php:230 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322 #: www/include/html.php:563 www/include/html.php:654 www/include/html.php:677 #: www/include/html.php:711 www/include/html.php:754 www/pm/format_csv.php:78 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440 msgid "None" msgstr "Keine" #: common/tracker/actions/format_csv.php:84 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:92 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93 #: www/pm/format_csv.php:86 msgid "Notes" msgstr "Anmerkungen" #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”." msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97 msgid "Headers Included or not" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line." msgstr "" #: common/tracker/actions/ind.php:44 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them." msgstr "Keine Tracker sind gesetzt oder Du kannst diese nicht sehen." #: common/tracker/actions/ind.php:46 #, php-format msgid "" "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s " "admin page %2$s" msgstr "" "Der Projekt-Admin muss Datentypen aufsetzen, indem er die %1$s Admin-Seite " "%2$s nutzt." #: common/tracker/actions/ind.php:52 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it." msgstr "" "Wählen Sie einen Tracker und Sie können seine Einträge durchsuchen/editieren " "oder neue hinzufügen." #: common/tracker/actions/ind.php:57 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101 #: www/reporting/usersummary.php:56 msgid "Open" msgstr "Offen" #: common/tracker/actions/ind.php:57 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:369 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102 #: www/pm/mod_task.php:324 www/stats/site_stats_utils.php:265 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:90 common/tracker/actions/mod.php:96 msgid "Build Task Relation" msgstr "Erstelle Auftragsverbindung" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:113 #: common/tracker/actions/mod.php:122 msgid "Date Submitted" msgstr "Datum abgeschickt" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119 #: common/tracker/actions/mod.php:128 msgid "Date Closed" msgstr "Datum geschlossen" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:194 #: common/tracker/actions/mod.php:268 msgid "Existing Files" msgstr "Existente Dateien" #: common/tracker/actions/mod.php:136 common/tracker/Artifact.class.php:954 msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: common/tracker/actions/mod.php:195 www/include/html.php:407 msgid "" "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when " "browsing through several tracker items." msgstr "" "Das Zusammenfassungs-Textfeld repräsentiert eine kurze Tracker-Einträge " "Zusammenfassung. Nützlich wenn man durch verschiedene Tracker-Einträge " "browst." #: common/tracker/actions/mod.php:202 common/tracker/actions/query.php:384 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45 msgid "Detailed description" msgstr "Genaue Beschreibung" #: common/tracker/actions/mod.php:219 msgid "Use Canned Response" msgstr "Benutze vor gespeicherte Antwort" #: common/tracker/actions/query.php:73 msgid "Query Successfully Created" msgstr "Suche erfolgreich angelegt" #: common/tracker/actions/query.php:122 msgid "Query Updated" msgstr "Suche aktualisiert" #: common/tracker/actions/query.php:151 msgid "Query Deleted" msgstr "Suche gelöscht" #: common/tracker/actions/query.php:158 msgid "Missing Build Query Action" msgstr "Fehlende Build Query Action" #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297 msgid "Name and Save Query" msgstr "Benennen und Speichern Sie die Suchanfrage" #: common/tracker/actions/query.php:289 msgid "Load Query" msgstr "Suchanfrage laden" #: common/tracker/actions/query.php:292 msgid "Update Query" msgstr "Suchanfrage aktualisieren" #: common/tracker/actions/query.php:293 msgid "Delete Query" msgstr "Suchanfrage löschen" #: common/tracker/actions/query.php:317 #, php-format msgid "Note: The default project query is currently “%s”." msgstr "Hinweis: Die Standard Projektsuche ist momentan »%s«." #: common/tracker/actions/query.php:320 msgid "Note: There is no default project query defined." msgstr "Hinweis: Es gibt keine standardmäßig festgelegte Projektsuche." #: common/tracker/actions/query.php:325 msgid "Type of query" msgstr "Art der Anfrage" #: common/tracker/actions/query.php:327 msgid "Private query" msgstr "Private Suchanfrage" #: common/tracker/actions/query.php:329 msgid "Project level query (query is public)" msgstr "Projektlevel-Suche (Suchanfrage ist öffentlich)" #: common/tracker/actions/query.php:331 msgid "Default project query (for project level query only)" msgstr "Standard Projektsuche (nur für Projektlevel-Suche)" #: common/tracker/actions/query.php:367 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265 #, php-format msgid "(%% for wildcards)" msgstr "(%% als Joker)" #: common/tracker/actions/query.php:372 msgid "Last Modified Date range" msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich" #: common/tracker/actions/query.php:374 msgid "Open Date range" msgstr "Offener Datumsbereich" #: common/tracker/actions/query.php:376 msgid "Close Date range" msgstr "Geschlossener Datumsbereich" #: common/tracker/actions/query.php:399 msgid "Options" msgstr "Operationen" #: common/tracker/actions/query.php:402 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)." msgstr "" "Zeige eine kurze Zusammenfassung am Beginn der Liste (Fahrplan Status)." #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:76 #: common/tracker/actions/tracker.php:167 #: common/tracker/actions/tracker.php:254 #: common/tracker/actions/tracker.php:425 #: common/tracker/actions/tracker.php:442 #: common/tracker/actions/tracker.php:471 #: common/tracker/actions/tracker.php:492 #: common/tracker/actions/tracker.php:549 #: common/tracker/actions/tracker.php:572 #: common/tracker/actions/tracker.php:590 www/tracker/download.php:50 msgid "Artifact Could Not Be Created" msgstr "Artefakt konnte nicht erzeugt werden" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304 #: www/pm/admin/index.php:365 msgid "Could Not Get ProjectGroup" msgstr "Konnte die Projektgruppe nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:44 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98 msgid "No Available Tasks Found" msgstr "Keine erhältlichen Aufgaben gefunden" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks" msgstr "Beziehung zwischen Tracker Elementen und Aufgaben-Manager aufbauen" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161 #: common/tracker/actions/tracker.php:283 www/activity/index.php:291 #: www/activity/index.php:296 msgid "Tracker Item" msgstr "Tracker Element" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199 msgid "Tasks Project" msgstr "Projektaufgabe" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232 #: www/reporting/usersummary.php:104 msgid "Task" msgstr "Auftrag" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118 msgid "Add Relationship to Selected Task" msgstr "Eine Beziehung zum ausgewählten Auftrag hinzufügen" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152 msgid "No Existing Project Groups Found" msgstr "Keine existierenden Projektgruppen gefunden" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169 msgid "Add Relation to Existing Task" msgstr "Eine Beziehung zum existierenden Auftrag hinzufügen." #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170 msgid "Create New Task" msgstr "Neuen Auftrag anlegen" #: common/tracker/actions/tracker.php:98 #, php-format msgid "Item %s successfully created" msgstr "Eintrag %s erfolgreich angelegt" #: common/tracker/actions/tracker.php:110 #, php-format msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:114 #, php-format msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:128 #: common/tracker/actions/tracker.php:355 #: common/tracker/actions/tracker.php:384 msgid "Could Not Create File Object" msgstr "Konnte Datei-Objekt nicht erstellen" #: common/tracker/actions/tracker.php:136 msgid "Could Not Attach File to Item: " msgstr "Konnte Datei nicht an die Auswahl anhängen:" #: common/tracker/actions/tracker.php:220 msgid "Updated Successfully" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: common/tracker/actions/tracker.php:267 #, php-format msgid "Could not get Project Task for %d" msgstr "Konnte Projektaufgabe %d nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/tracker.php:293 #: common/tracker/actions/tracker.php:312 msgid "Comment added" msgstr "Kommentar hinzugefügt" #: common/tracker/actions/tracker.php:336 #, php-format msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:340 #, php-format msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:364 msgid "File Upload: Error" msgstr "Dateihochlade- Fehler." #: common/tracker/actions/tracker.php:367 msgid "File Upload: Successful" msgstr "Datei hochladen: Erfolgreich" #: common/tracker/actions/tracker.php:389 msgid "File Delete" msgstr "Datei löschen" #: common/tracker/actions/tracker.php:392 msgid "File Delete: Successful" msgstr "Datei löschen: Erfolgreich" #: common/tracker/actions/tracker.php:403 #, php-format msgid "Item %s successfully updated" msgstr "Eintrag %s erfolgreich aktualisiert" #: common/tracker/actions/tracker.php:449 msgid "Monitoring Deactivated" msgstr "Überwachung deaktiviert" #: common/tracker/actions/tracker.php:497 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Artefakt wurde nicht gelöscht" #: common/tracker/actions/tracker.php:503 msgid "Artifact Deleted Successfully" msgstr "Artefakt erfolgreich gelöscht" #: common/tracker/actions/tracker.php:577 #, fuzzy msgid "Retracted Vote successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: common/tracker/actions/tracker.php:595 #, fuzzy msgid "Cast Vote successfully" msgstr "Aktualisierung erfolgreich." #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86 msgid "Title and Message Body are required" msgstr "Titel und Nachrichten Body werden benötigt" #: common/tracker/Artifact.class.php:150 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68 #, fuzzy msgid "Invalid Artifact Type" msgstr "Ungültige ID" #: common/tracker/Artifact.class.php:162 msgid "Only project members can view private artifact types" msgstr "Nur Projektmitglieder können private Artefakt Typen sehen" #: common/tracker/Artifact.class.php:199 common/tracker/Artifact.class.php:788 #, fuzzy msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Kalender einzusehen." #: common/tracker/Artifact.class.php:214 msgid "Message Summary Is Required" msgstr "Zusammenfassung der Nachricht erforderlich" #: common/tracker/Artifact.class.php:218 msgid "Message Body Is Required" msgstr "Rumpf der Nachricht erforderlich" #: common/tracker/Artifact.class.php:237 msgid "Error remapping status" msgstr "Fehler beim Remapping-Status" #: common/tracker/Artifact.class.php:309 msgid "Invalid Artifact ID" msgstr "Ungültige Artefakt-ID" #: common/tracker/Artifact.class.php:525 msgid "Error deleting extra field data: " msgstr "Fehler beim Löschen zusätzliches Datenfeld:" #: common/tracker/Artifact.class.php:536 msgid "Error deleting file from db: " msgstr "Fehler beim Löschen der Datei in der Datenbank:" #: common/tracker/Artifact.class.php:544 msgid "Error deleting message: " msgstr "Fehler beim Löschen der Nachricht:" #: common/tracker/Artifact.class.php:552 msgid "Error deleting history: " msgstr "Fehler beim Historie:" #: common/tracker/Artifact.class.php:560 msgid "Error deleting monitor: " msgstr "Fehler beim Löschen der Beobachtung:" #: common/tracker/Artifact.class.php:568 msgid "Error deleting artifact: " msgstr "Fehler beim Löschen des Artefakt:" #: common/tracker/Artifact.class.php:579 common/tracker/Artifact.class.php:589 msgid "Error updating artifact counts: " msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Artefakt Anzahl:" #: common/tracker/Artifact.class.php:610 msgid "Valid Email Address Required" msgstr "Eine gültige E-Mail Adresse wird benötigt" #: common/tracker/Artifact.class.php:961 msgid "Invalid assigned person: must be a technician" msgstr "" #: common/tracker/Artifact.class.php:984 msgid "Could not move to new Artifact Type" msgstr "Konnte Artefakt Veränderung nicht durchführen" #: common/tracker/Artifact.class.php:996 #, fuzzy, php-format msgid "Moved from %1$s to %2$s" msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]" #: common/tracker/Artifact.class.php:1070 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: " msgstr "Entfernen des alten artifact_extra_field_data schlug fehl:" #: common/tracker/Artifact.class.php:1178 msgid "Could Not Create Canned Response Object" msgstr "Konnte kein vor gespeichertes Antwort-Objekt erstellen" #: common/tracker/Artifact.class.php:1191 msgid "Unable to Use Canned Response" msgstr "Unfähig vor gespeicherte Antwort zu benutzen" #: common/tracker/Artifact.class.php:1206 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled" msgstr "Keine Änderungen - Aktualisierung abgebrochen" #: common/tracker/Artifact.class.php:1239 msgid "Error updating assigned_to in artifact: " msgstr "Fehler beim Aktualisieren von assigned_to in Artefakt:" #: common/tracker/Artifact.class.php:1314 #: common/tracker/Artifact.class.php:1324 msgid "Status Custom Field Must Be Set" msgstr "Das benutzerdefinierte Status-Feld muss gesetzt sein" #: common/tracker/Artifact.class.php:1797 #, fuzzy msgid "User ID not passed" msgstr "Benutzername" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380 msgid "a field name is required" msgstr "Ein Feldname ist erforderlich" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109 msgid "Type of custom field not selected" msgstr "Typ des benutzerdefinierten Feldes ist nicht selektiert" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389 msgid "Field name already exists" msgstr "Dieser Feldname existiert bereits." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126 msgid "Invalid size/maxlength for text field" msgstr "Ungültige Größe/Maximallänge für das Textfeld" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132 msgid "Invalid rows/cols for textarea field" msgstr "Ungültige Reihen/Zeilen für Textfeld" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137 msgid "This Tracker already uses custom statuses" msgstr "Dieser Tracker benutzt schon einen spezifizierten Zustand " #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID" msgstr "Ungültige ArtifactExtraField ID" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124 msgid "Select Box" msgstr "Auswahl Box" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125 msgid "Check Box" msgstr "Auswahlbox" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio Buttons" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127 msgid "Text Field" msgstr "Textfeld" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128 msgid "Multi-Select Box" msgstr "Mehrfachauswahl Box" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129 msgid "Text Area" msgstr "Textbereich" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134 msgid "Relation between artifacts" msgstr "Beziehung zwischen Artefakten" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499 msgid "" "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at " "sign (@) and underscores (_) allowed." msgstr "" "Der Alias enthält ungültige Zeichen. Nur Zahlen, Buchstaben, At-Zeichen (@), " "Bindestriche (-) und Unterstriche (_) sind erlaubt." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502 #, php-format msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name." msgstr "»%s« ist ein reservierter Alias. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587 msgid "Out of range value" msgstr "Wert außerhalb des zulässigen Bereichs" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110 msgid "an element name is required" msgstr "Ein Elementname ist erforderlich" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249 msgid "Element name already exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125 #, fuzzy msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required" msgstr "Produktgruppe: Dateiname, Typ, Größe und Daten sind erforderlich" #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53 msgid "Invalid Artifact" msgstr "Ungültige Artifact" #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82 #, fuzzy msgid "Invalid ArtifactHistory ID" msgstr "Ungültige ArtifactHistory ID" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object" msgstr "" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92 msgid "Logged In: YES" msgstr "Angemeldet: JA" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98 msgid "Logged In: NO" msgstr "Angemeldet: NEIN" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139 msgid "Invalid ArtifactMessage ID" msgstr "Ungültige ArtifactMessage ID" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792 #, fuzzy msgid "Must Be Logged In" msgstr "Sie müssen sich erst einloggen" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153 msgid "Query already exists" msgstr "Anfrage bereits gestellt" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746 msgid "" "You must have tracker admin rights to set or update a project level query." msgstr "" "Sie benötigen Tracker Admin-Rechte um eine Projekt-Level-Abfrage " "einzurichten oder zu aktualisieren" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342 #, fuzzy msgid "Invalid Last Modified Date Range" msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358 #, fuzzy msgid "Invalid Open Date Range" msgstr "Offener Datumsbereich" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374 #, fuzzy msgid "Invalid Close Date Range" msgstr "Geschlossener Datumsbereich" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:217 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:987 msgid "" "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required" msgstr "" "Artefakt: Name, Beschreibung, Frist, und Status Timeout werden benötigt" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:224 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:1005 msgid "E-mail address(es) appeared invalid" msgstr "Die E-Mail Adresse(n) erscheint ungültig" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:998 msgid "Tracker name already used" msgstr "Tracker-Name bereits verwendet" #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67 #, php-format msgid "%s does not use the Tracker tool" msgstr "" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112 msgid "Sender" msgstr "Sender" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134 msgid "No Comments Have Been Posted" msgstr "keine Folgeaktivität (gepostet)" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159 msgid "Field" msgstr "Feld" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186 msgid "No Changes Have Been Made to This Item" msgstr "An dem Element wurden keine Änderungen vorgenommen" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211 msgid "Backward Relations" msgstr "Rückwärts gerichtete Relationen" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43 #, php-format msgid "Trackers for %s" msgstr "Trackers für %s" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52 msgid "View Trackers" msgstr "Anzeige Tracker" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54 msgid "Get the list of available trackers" msgstr "Hole die Liste der erhältlichen Tracker" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405 #: www/tracker/roadmap.php:414 msgid "Roadmap" msgstr "Fahrplan" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52 msgid "Display configured roadmaps" msgstr "Anzeige der konfigurierten Fahrpläne" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56 msgid "Various graph of statistics." msgstr "Verschiedenen Graphen und Statistiken." #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..." msgstr "" "Globale Administration für Tracker. Erstellen, Klonen, Arbeitsfluss, " "Felder ..." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57 msgid "Browse this tracker." msgstr "Diesen Tracker durchsuchen." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58 msgid "Export CSV" msgstr "CSV-Datei exportieren" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60 msgid "Download data from this tracker as csv file." msgstr "Herunterladen der Daten für diesen Tracker als CSV Datei." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64 msgid "Add a new issue." msgstr "Füge neues Problem hinzu" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70 msgid "Various graph about statistics." msgstr "Verschiedene Graphen über Statistiken." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72 msgid "Stop Monitor" msgstr "Beobachtung beenden" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74 msgid "Remove this tracker from your monitoring." msgstr "Entferne diesen Tracker von Deiner Beobachtung." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78 msgid "Add this tracker from your monitoring." msgstr "Füge diesen Tracker Deiner Beobachtung hinzu." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121 msgid "Add/Update Canned Responses" msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:49 msgid "Clone Tracker" msgstr "Klon Tracker" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327 msgid "Task Id and Summary" msgstr "Auftrags-ID und Zusammenfassung" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328 msgid "Progress" msgstr "" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112 msgid "Remove Relation" msgstr "Entferne Beziehung" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358 #, php-format msgid "Average completion rate: %d%%" msgstr "Durchschnittliche Komplettierungsrate: %d%%" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:349 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/sendmessage.php:76 msgid "Name" msgstr "Name" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:98 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:147 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118 msgid "Download" msgstr "Download" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:672 msgid "" "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)" msgstr "" "Tipp: Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Artefakt-IDs ein " "([#NNN] wird auch akzeptiert)." #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89 #, php-format msgid "Please %1$s login %2$s" msgstr "Bitte %1$s einloggen %2$s" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90 msgid "" "If you cannot login, then enter your email address here" msgstr "" "Falls Sie sich nicht einloggen können, dann tragen Sie Ihre " "E-Mail Adresse hier ein:" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153 #: www/people/viewjob.php:79 msgid "For project" msgstr "Für Projekt" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!" msgstr "" "Fügen Sie KEINE Passwörter oder vertrauliche Informationen in Ihre Nachricht " "ein!" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127 msgid "Indicates required fields." msgstr "Weist auf benötigte Felder hin." #: common/tracker/Roadmap.class.php:75 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68 msgid "Invalid Group" msgstr "Ungültiger Projekt" #: common/tracker/Roadmap.class.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "“%s” roadmap already exists" msgstr "Dieser Feldname existiert bereits." #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27 #, php-format msgid "Manage Canned Responses to %s" msgstr "Vorgefertigte Antworten zu %s verwalten" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42 msgid "Existing Responses" msgstr "Existierende Antworten" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Operationen" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60 msgid "No Canned Responses set up in this Project" msgstr "In dieser Gruppe sind keine Antworten eingerichtet." #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63 msgid "Add New Canned Response" msgstr "Neue vorgefertigte Antwort hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38 msgid "" "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling " "common artifact requests." msgstr "" "Das Schreiben von allgemein nützlichen Nachrichten wird viel Zeit sparen, " "wenn Artefakt Anfragen bearbeitet werden." #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48 msgid "Message Body" msgstr "Nachrichten Body" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36 #, php-format msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s" msgstr "Benutzerdefinierte Feldelemente in %s hinzufügen/aktualisieren" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49 msgid "Custom field name" msgstr "Extrafeldname" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:102 msgid "Current / New positions" msgstr "Aktuelle / Neue Positionen" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:103 msgid "Up/Down positions" msgstr "Positionen Hoch/Runter" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44 msgid "Elements Defined" msgstr "Elemente definiert" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51 msgid "Mapping" msgstr "Zuordnung" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:112 msgid "Reorder" msgstr "Neu anordnen" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89 msgid "Alphabetical order" msgstr "Alphabetische Reihenfolge" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97 msgid "You have not defined any elements." msgstr "Sie haben keine Elemente definiert." #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103 msgid "Add New Element" msgstr "Neues Element hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29 #, php-format msgid "Manage Custom Fields for %s" msgstr "Anpassbare Felder für %s verwalten" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42 msgid "Custom Fields Defined" msgstr "Extra Felder definiert" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:278 #: www/people/skills_utils.php:49 www/people/skills_utils.php:154 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/snippet/snippet_utils.php:213 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251 #: www/tracker/reporting/index.php:130 msgid "Type" msgstr "Typ" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45 msgid "Add Options" msgstr "Optionen hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97 #, fuzzy msgid "Add/Reorder choices" msgstr "Auswahl hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106 msgid "You have not defined any custom fields" msgstr "Sie haben keine Extra-Felder definiert" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109 msgid "Add New Custom Field" msgstr "Ein neues angepasstes Feld hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49 msgid "Custom Field Name" msgstr "Extrafeldname" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83 msgid "Field alias" msgstr "Feld Alias" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42 msgid "Type of custom field" msgstr "Typ des Extrafeldes" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133 msgid "Box type technician" msgstr "Auswahlbox Experte" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136 msgid "" "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols " "defined, respectively." msgstr "" "Textfelder und Textbereiche müssen jeweils Größe/Maximale Länge und Reihen/" "Spalten definiert haben." #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137 msgid "Text Field Size/Text Area Rows" msgstr "Textfeldgröße /Textbereich Spalten" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns" msgstr "Textfeld maximale Länge/Textbereich Spalten" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143 msgid "Warning: this add new custom field" msgstr "Warnung: Dies fügt ein neues benutzerdefiniertes Feld hinzu" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151 msgid "Custom Field Rendering Template" msgstr "Rendering-Muster für ein benutzerdefiniertes Feld" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154 msgid "Edit template" msgstr "Vorlage editieren" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155 msgid "Delete template" msgstr "Template löschen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" msgstr "Konnte ArtifactTypeFactoryHtml nicht anzeigen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70 #, fuzzy msgid "Cannot create or rename roadmap" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70 #, fuzzy msgid "name is empty" msgstr "Renderer hochgeladen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77 #, php-format msgid "Roadmap %s created" msgstr "Fahrplan %s erstellt" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80 #, fuzzy msgid "Cannot create roadmap: " msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88 #, php-format msgid "Roadmap %s renamed to %s" msgstr "Fahrplan %s umbenannt in %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91 #, fuzzy msgid "Cannot rename roadmap: " msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98 #, fuzzy msgid "Cannot set roadmap: " msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122 #, fuzzy msgid "Cannot set roadmap state: " msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126 #, fuzzy msgid "Cannot set default value: " msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129 msgid "Roadmap configuration is updated" msgstr "Konfiguration des Fahrplans ist aktualisiert" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141 #, php-format msgid "Roadmap %s is deleted" msgstr "Fahrplan %s gelöscht" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144 #, fuzzy msgid "Cannot delete roadmap: " msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478 msgid "Delete roadmap" msgstr "Fahrplan Löschen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fahrplan %s löschen wollen?" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221 #: www/people/editprofile.php:245 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184 msgid "Create a new roadmap" msgstr "Eine neuen Fahrplan anlegen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187 msgid "Update roadmap" msgstr "Aktualisiere Fahrplan" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257 msgid "No trackers have been set up." msgstr "Keine Tracker eingerichtet." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221 msgid "Not used" msgstr "Nicht benutzt" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223 #, php-format msgid "roadmap %s is not available" msgstr "Fahrplan %s nicht verfügbar" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367 msgid "Release(s) order updated" msgstr "Erscheinungstermin aktualisiert" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370 #, fuzzy msgid "Cannot modify release order: " msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475 msgid "Manage releases" msgstr "Veröffentlichungen verwalten" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395 #, php-format msgid "Set order of releases for %s roadmap:" msgstr "Setze Reihenfolge der Veröffentlichungen für %s Fahrplan:" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154 msgid "Releases" msgstr "Versionen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409 msgid "Auto order" msgstr "Automatische Reihenfolge" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421 msgid "No tracker is selected for this roadmap" msgstr "Kein Tracker ist ausgewählt für diesen Fahrplan" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422 #, php-format msgid "You can select tracker(s) for this roadmap." msgstr "Du kannst Tracker(s) für diesen Fahrplan auswählen." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428 msgid "Return to list of roadmaps" msgstr "Zurück zur Auflistung der Fahrpläne" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436 msgid "Manage roadmaps" msgstr "Fahrplan verwalten" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here." msgstr "" "Du kannst hier eine neuen Fahrplan erstellen oder einen bestehenden " "editieren." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472 msgid "Modify roadmap" msgstr "Fahrplan modifizieren" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487 msgid "Enable" msgstr "Aktiviert" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488 msgid "Roadmap name" msgstr "Fahrplan Name" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503 msgid "New Roadmap" msgstr "Neuer Fahrplan" #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:33 msgid "Unable to Create Template Group Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:52 msgid "" "The site administrator must first set up template trackers in the template " "projet with default values and set permissions propertly so you can access " "them." msgstr "" "Der Seiten Administrator muss zuerst Tracker-Vorlagen mit Standardwerten " "aufsetzen und Berechtigungen korrekt einrichten damit Sie Zugang erhalten." #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:55 msgid "Choose the template tracker to clone." msgstr "Wähle das Tracker Template aus von dem geklont werden soll." #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:58 #, fuzzy msgid "" "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the " "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent " "you from cloning multiple times or making a huge mess. If you have " "preexisting extrafields with same name, they will be dropped. You have been " "warned!" msgstr "" "WARNUNG!!! Beim klonen dieses Trackers werden alle Felder und ihre Inhalte " "im neuen Tracker dupliziert. Es gibt nichts, dass Sie davon abhält mehrfach " "zu klonen oder ein großes Durcheinander anzurichten. Sie sind gewarnt!" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:25 msgid "Customize Browse List" msgstr "Suchliste anpassen" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:94 msgid "" "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your " "tracker:" msgstr "" "Setzen Sie die Reihenfolge der Felder fest, die in der Suchansicht Ihres " "Trackers angezeigt werden:" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:101 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Feld" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:122 #, fuzzy msgid "" "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:" msgstr "" "Setzen Sie die Reihenfolge der Felder fest, die in der Suchansicht Ihres " "Trackers angezeigt werden:" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127 #, fuzzy msgid "Add New Field" msgstr "Ein neues anpassbares Feld hinzufügen" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46 #, php-format msgid "Delete a custom field element in: %s" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld in %s löschen" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57 msgid "Element" msgstr "Element" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24 #, php-format msgid "Delete a custom field for %s" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld für %s löschen" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and " "all its contents!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses benutzerdefinierte Feld und alle seine Inhalte " "dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen! " #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390 msgid "I am Really Sure" msgstr "Ich bin mir wirklich sicher" #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24 #, php-format msgid "Permanently Delete Tracker %s" msgstr "Tracker %s dauerhaft löschen" #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all " "its contents!" msgstr "" "Sie sind dabei diesen Tracker und dessen gesamten Inhalt dauerhaft und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3 #, php-format msgid "Edit Layout Template for %s" msgstr "Layout-Vorlage für %s bearbeiten" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights." msgstr "Kann keinen Ziel-Tracker finden wo Sie administrative Rechte besitzen." #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54 #, php-format msgid "Copy choices from custom field %s" msgstr "Kopieren Sie Wahlmöglichkeiten aus dem benutzerdefinierten Feld %s" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67 msgid "Copy From" msgstr "Kopieren von" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70 msgid "Into trackers and custom fields" msgstr "In Trackern und benutzerdefinierten Feldern" #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27 #, php-format msgid "Modify Canned Responses In %s" msgstr "Bearbeiten Sie vor gespeicherte Antworten in %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:45 #, fuzzy, php-format msgid "Update a custom field element in %s" msgstr "Entfernen Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:69 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90 msgid "" "It is not recommended that you change the custom field name because other " "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all " "related items will be changed to the new name." msgstr "" "Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Namen des benutzerdefinierten " "Feldes ändern, weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Namen des " "benutzerdefinierten Feldes ändern, werden alle verwandten Elemente zum neuen " "Namen geändert." #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30 #, php-format msgid "Modify a custom field in %s" msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feld in %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56 msgid "Text Area Rows" msgstr "Textbereich Zeilen" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62 msgid "Text Area Columns" msgstr "Textbereich Spalten" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68 msgid "Text Field Size" msgstr "Textfeld Größe" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74 msgid "Text Field Maxlength" msgstr "Textfeld maximale Länge" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88 msgid "Field is mandatory" msgstr "Feld ist zwingend erforderlich" #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36 #, php-format msgid "Update settings for %s" msgstr "Einstellungen aktualisieren für %s" #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42 msgid "" "Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr "" " Name: (Beispiele: Protokoll des Meetings, Testergebnisse, " "RFP Dokumente)" #: common/tracker/views/form-workflow.php:30 #, fuzzy msgid "" "To create a workflow, you need first to create a custom field of type " "“Status”." msgstr "" "Um einen Workflow zu erzeugen müssen Sie zuerst ein benutzerdefiniertes Feld " "des »Status«-Typs anlegen." #: common/tracker/views/form-workflow.php:34 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)." msgstr "Interner Fehler: Ungültige Nummer der Status Felder (WKFL01)." #: common/tracker/views/form-workflow.php:37 msgid "Configure Workflow" msgstr "Workflow konfigurieren" #: common/tracker/views/form-workflow.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Allowed initial values for the %s field" msgstr "Erlaubte Ausgangswerte für das %s - Feld" #: common/tracker/views/form-workflow.php:63 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "From" msgstr "Von" #: common/tracker/views/form-workflow.php:64 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "To" msgstr "An" #: common/tracker/views/form-workflow.php:65 msgid "Initial values" msgstr "Ausgangswerte" #: common/tracker/views/form-workflow.php:68 msgid "From Value" msgstr "Ab Wert" #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:373 msgid "Edit Roles" msgstr "Rollen bearbeiten" #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55 #, php-format msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s" msgstr "Konfigurieren Sie erlaube Rollen für den Übergang von %1$s zu %2$s" #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253 #: www/include/Layout.class.php:1335 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: common/widget/Widget.class.php:366 msgid "General" msgstr "" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182 #, fuzzy, php-format msgid "DB Error: %s" msgstr "Fehler" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56 #: www/widgets/widgets.php:69 msgid "Add widgets" msgstr "Widgets hinzufügen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57 #: www/widgets/widgets.php:67 #, fuzzy msgid "Customize Layout" msgstr "Liste Anpassen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Liste Anpassen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332 #, fuzzy msgid "Define your own layout:" msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372 #, php-format msgid "%s Widgets" msgstr "" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89 msgid "Already used" msgstr "schon benutzt" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710 msgid "Your dashboard has been updated." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35 msgid "Pending administrative tasks" msgstr "Anstehende administrative Tasks" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51 #, php-format msgid "Users in P (pending) Status" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69 #, php-format msgid "Groups in P (pending) Status" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90 msgid "Site News Approval" msgstr "Genehmigung Seiten-Neuigkeiten" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52 msgid "My Artifacts" msgstr "Meine Artefakte" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100 msgid "assigned to me [A]" msgstr "Zugewiesen an mich[A]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101 msgid "submitted by me [S]" msgstr "Übertragen durch mich [S]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102 #, fuzzy msgid "monitored by me [M]" msgstr "Gepostet von" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103 msgid "assigned to or submitted by me [AS]" msgstr "zugewiesen an oder übertragen durch mich [AS]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104 msgid "assigned to or monitored by me [AM]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105 #, fuzzy msgid "submitted by or monitored by me [SM]" msgstr "Gepostet von" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107 msgid "Display artifacts:" msgstr "Artefakt anzeigen:" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142 msgid "You have no artifacts" msgstr "Sie haben keine Artefakte" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278 #, fuzzy msgid "Browse Trackers List for this project" msgstr "Projekt verlassen" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280 #, fuzzy msgid "Browse this tracker for this project" msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241 #, fuzzy msgid "Assigned" msgstr "Bearbeiter" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "Sender" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253 #, fuzzy msgid "Monitored" msgstr "Beobachte" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263 #, fuzzy msgid "Browse this artefact" msgstr "Projekt verlassen" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295 msgid "" "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, " "by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Lesezeichen" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45 msgid "You currently do not have any bookmarks saved" msgstr "Momentan verfügen Sie über keine gespeicherten Lesezeichen." #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54 msgid "Delete this bookmark?" msgstr "Dieses Lesezeichen löschen?" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59 msgid "Add a bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64 #, php-format msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66 #, php-format msgid "" "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to " "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in " "your project Bug or Task database, etc." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68 msgid "" "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the " "bookmark and its destination URL can be modified." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31 msgid "My Latest SVN Commits" msgstr "Meine letzten SVN Commits" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63 msgid "on" msgstr "auf" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project" msgstr "Maximale angezeigte Anzahl der SVN Commits pro Projekt" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111 msgid "List SVN commits you have done, by project." msgstr "Aufstellung der SVN Commits die Du getätigt hast, nach Projekt." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39 msgid "Monitored Documents" msgstr "Beobachtete Dokumente" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47 msgid "You are not monitoring any documents." msgstr "Sie beobachten keine Dokumente." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47 msgid "" "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an " "email." msgstr "" "Wenn Du Dokumente beobachtest wird Dir eine E-Mail geschickt im Falle eines " "Updates." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47 msgid "" "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the " "directory itself." msgstr "" "Du kannst Dokumente beobachten in dem Du das zugeordnete Icon im Verzeichnis " "anklickst." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129 #, php-format msgid "%s new" msgstr "%s neu" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135 #, fuzzy msgid "Documents Manager" msgstr "Documentation Manager" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124 msgid "" "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to " "the item label." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37 msgid "Monitored Forums" msgstr "Überwachte Foren" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67 msgid "You are not monitoring any forums." msgstr "Sie beobachten keine Foren." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67 msgid "" "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, " "with a link to the new message." msgstr "" "Wenn Du Foren beobachtest wird Dir bei neuen Einträgen eine E-Mail mit einem " "Link zu dem Beitrag geschickt." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67 msgid "" "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the " "discussion forum itself." msgstr "" "Du kannst Foren beobachten in dem Du den zugeordneten Menüeintrag im " "Diskussionsforum anklickst." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123 msgid "Stop monitoring this Forum?" msgstr "Dieses Forum nicht weiter beobachten?" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33 msgid "Monitored File Packages" msgstr "Beobachtete Dateipakete" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 msgid "You are not monitoring any files." msgstr "Sie überwachen keine Dateien." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 msgid "" "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a " "link to the new file on our download server." msgstr "" "Wenn Du Dateien beobachtest wird Dir im Falle einer neuen Veröffentlichung " "eine Benachrichtigung per E-Mail mit dem Link zu der neuen Datei auf unserem " "Downloadserver gesendet " #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 msgid "" "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on " "the appropriate icon in the files section." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104 msgid "Stop Monitoring this Package?" msgstr "Dieses Paket nicht weiter beobachten?" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50 msgid "My Projects" msgstr "Meine Projekte" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47 msgid "You're not a member of any project" msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87 msgid "Quit this project?" msgstr "Projekt verlassen?" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88 msgid "Leave project" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96 msgid "Private project" msgstr "Private Projekte" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109 #, fuzzy msgid "MyProjects" msgstr "Meine Projekte" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110 #, fuzzy msgid "My projects" msgstr "Meine Projekte" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151 msgid "" "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you " "to the corresponding Project Summary page." msgstr "" "Aufstellung der Projekte der Du angehörst. Bei Auswahl eines dieser Projekte " "wirst Du zur zugehörigen Übersichtsseite des Projektes weiter geleitet." #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37 msgid "The 5 Last Documents in My Projects" msgstr "Die letzten 5 Dokumente in Meinen Projekten" #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132 msgid "" "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) " "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings " "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will " "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you " "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page" msgstr "" "Auflistung der letzten 5 Dokumente (mit Dateinamen, Autor und Zeitpunkt der " "letzten Änderung) veröffentlicht in Projekten, denen Sie angehören. Die " "Auswahl eines dieser Projekte bringt Sie zur entsprechenden Projekt " "Dokumenten-Manager Seite. Die Dokumente werden pro Verzeichnis aufgelistet. " "Die Anwahl von einem der Verzeichnis-Links bringt Sie zur zugehörigen " "Auflistung der Verzeichnisse im Dokumenten-Manager des Projektes." #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36 msgid "" "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page." msgstr "" "Zulassen von öffentlichen RSS (oder Atom) Feeds in Ihre persönliche Seite." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63 msgid "There are no surveys in your projects." msgstr "Es gibt keine Umfragen in Ihren Projekte." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131 #, php-format msgid "%d new" msgstr "%d neu" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140 msgid "Quick Survey" msgstr "Schnell-Umfrage" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148 #, fuzzy msgid "List the surveys in your projects." msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datenpakete definiert." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158 msgid "answered [A]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159 msgid "not yet answered [N]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160 msgid "any status [AN]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161 #, fuzzy msgid "Display surveys:" msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124 msgid "No task yet" msgstr "Noch keine Aufträge" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128 msgid "My Tasks" msgstr "Meine Aufgaben" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147 msgid "List the tasks assigned to you." msgstr "Auflistung der Ihnen zugeordneten Aufträge." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34 msgid "Project description" msgstr "Projektbeschreibung" #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53 msgid "This project has not yet submitted a description." msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Beschreibung angegeben." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63 msgid "Allow you to view the project description" msgstr "Erlaubt es Ihnen die Projektbeschreibung anzeigen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42 #, fuzzy msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity" msgstr "Documentation Manager" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88 msgid "new files [F]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89 #, fuzzy msgid "new directories [D]" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90 #, fuzzy msgid "updated files [U]" msgstr "Täglich aktualisiert" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91 msgid "new and update Files [FU]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92 msgid "new files and directories [FD]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93 msgid "new and update files and directories [FUD]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94 #, fuzzy msgid "Display statistics:" msgstr "Artefakt löschen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161 #, fuzzy msgid "new Files" msgstr "Dateien" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162 #, fuzzy msgid "updated Files" msgstr "Aktualisierung" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163 #, fuzzy msgid "new Directories" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167 msgid "3 weeks ago" msgstr "Vor 3 Wochen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167 msgid "2 weeks ago" msgstr "Vor 2 Wochen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167 #, fuzzy msgid "Last Week" msgstr "Letzte 2 Wochen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167 #, fuzzy msgid "Current Week" msgstr "Aktuelle Datei" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123 msgid "Browse Documents Manager" msgstr "Durchsuchen des Dokumenten-Managers" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216 msgid "" "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new " "directory ...) during the last 4 weeks." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48 msgid "Project Information" msgstr "Projektinformation" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144 msgid "Tags" msgstr "Kennzeichen" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52 msgid "No tag defined for this project" msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324 #, php-format msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 msgid ": " msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322 #, php-format msgid "Activity Ranking: %d" msgstr "Aktivitäten-Rangliste: %d" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84 #, php-format msgid "View project Statistics" msgstr "Betrachte Projekt Statistics" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86 #, php-format msgid " or Activity" msgstr " oder Activity" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88 #, php-format msgid "View list of RSS feeds available for this project." msgstr "" "Betrachte Liste der RSS feeds die für dieses Projekt " "verfügbar sind." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105 #, php-format msgid "" "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"." msgid_plural "" "HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions." msgstr[0] "" "HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach einem/einer \"%2$s" "\"." msgstr[1] "" "HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach Menschen um " "einige unterschiedliche Positionen zu besetzen." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131 msgid "Some infos about the project." msgstr "Einige Infos über das Projekt." #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38 msgid "5 Latest Published Documents" msgstr "Die letzten 5 veröffentlichten Dokumente" #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71 msgid "This Project Has Not Published Any Documents" msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht." #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139 msgid "List the 5 most recent documents published by team project." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36 msgid "Latest File Releases" msgstr "Letzte Datei Veröffentlichungen" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:76 msgid "This Project Has Not Released Any Files" msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:83 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128 msgid "Package" msgstr "Paket" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:139 #: www/frs/index.php:136 msgid "Monitor this package" msgstr "Dieses Paket beobachten" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:158 msgid "View All Project Files" msgstr "Zeige alle Projektdateien" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:173 msgid "" "List the most recent packages available for download along with their " "revision." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:175 msgid "" "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers " "comments associated with this revision." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:177 msgid "" "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to " "be monitored for you." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:179 msgid "" "Anytime the project development team posts a new release, you will be " "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in " "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page " "of the file release system." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members." msgstr "" "Liste der letzten 10 Nachrichten geschrieben von den Projektmitgliedern." #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33 msgid "Project Members" msgstr "Projekt Mitglieder" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48 msgid "Project Admins" msgstr "Projektbetreuer" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103 #, php-format msgid "View the %d Member(s)" msgstr "Zeige %d Mitglied(er)" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110 msgid "Request to join" msgstr "Beitrittsgesuch" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119 msgid "List the project members." msgstr "Auflistung der Projekt Mitglieder." #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35 #, fuzzy msgid "Public Tools" msgstr "Öffentliche Foren" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49 msgid "Project Home Page" msgstr "Projekt-Homepage" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75 msgid "There are no trackers available" msgstr "Es sind keine Tracker verfügbar" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87 #: www/include/project_summary.php:142 #, php-format msgid "(%1$s open / %2$s total)" msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)" msgstr[0] "(%1$s offen / %2$s gesamt)" msgstr[1] "(%1$s offen / %2$s gesamt)" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111 msgid "Public Forums" msgstr "Öffentliche Foren" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114 #: www/include/project_summary.php:168 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d Nachricht" msgstr[1] "%d Nachrichten" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Link" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116 #: www/include/project_summary.php:170 #, php-format msgid "%d forum" msgid_plural "%d forums" msgstr[0] "%d Forum" msgstr[1] "%d Foren" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125 msgid "DocManager: Project Documentation" msgstr "Dokumenten Manager: Projekt-Dokumentation" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139 #, php-format msgid "(%s public mailing list)" msgid_plural "(%s public mailing lists)" msgstr[0] "(%s öffentliche Mailingliste)" msgstr[1] "(%s öffentliche Mailinglisten)" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154 msgid "There are no subprojects available" msgstr "Keine Unterprojekte vorhanden" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173 msgid "surveys" msgstr "Umfragen" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162 msgid "SCM Repository" msgstr "SCM Repository" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205 msgid "Anonymous FTP Space" msgstr "Anonymer FTP-Zugriff" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222 msgid "" "List all available services for this project along with some information " "next to it. Click on any of this item to access a service." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224 msgid "" "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at " "the top of the screen except that it shows additional information about each " "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage." msgstr "" "Einfügen von öffentlichen RSS (oder Atom) Feeds in die Projekt Hauptseite." #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41 #, fuzzy msgid "RSS Reader" msgstr "FRS Version" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator." msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142 msgid "Cannot add empty RSS URL" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206 msgid "less than 1 minute" msgstr "weniger wie 1 Minute" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206 msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208 #, php-format msgid "%s minutes ago" msgstr "Vor %s Minuten" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210 msgid "About one hour" msgstr "Rund eine Stunde" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212 #, php-format msgid "about %s hours" msgstr "Rund %s Stunden" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214 msgid "About one day" msgstr "Rund einen Tag" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216 #, php-format msgid "%s days ago" msgstr "Vor %s Tagen" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218 msgid "About one month" msgstr "Ungefähr einen Monat" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220 #, php-format msgid "%s months ago" msgstr "vor %s Monaten" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222 msgid "About one year" msgstr "Rund ein Jahr" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224 #, php-format msgid "over %s years" msgstr "Über %s Jahre" #: cronjobs/homedirs.php:152 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet" msgstr "" "Standard Website für Gruppen, die bisher keine eigene Siete aufgesetzt haben" #: cronjobs/homedirs.php:154 msgid "Please replace this file with your own website" msgstr "Bitte ersetzen Sie diese Datei mit Ihrer eigenen Website" #: cronjobs/homedirs.php:158 msgid "" "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet." msgstr "" "Es tut uns Leid, doch dieses Projekt hat bisher keine eigene Website " "hochgeladen." #: cronjobs/homedirs.php:159 #, php-format msgid "" "Please check back soon for updates or visit the project page." msgstr "" "Für Updates schauen Sie bitte erneut vorbei oder besuchen Sie die Projektseite." #: cronjobs/massmail.php:146 #, php-format msgid "" "You receive this message because you subscribed to %1$s\n" "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n" "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n" "page (%2$s), or disable them altogether\n" "by visiting following link:\n" "<%3$s>\n" msgstr "" "Sie erhalten diese Meldung, da Sie die %1$s\n" "Seiten-Nachricht(en) abonniert haben. Sie können einige davon selektiv " "abbestellen\n" "indem Sie sich hier %1$s einloggen und Ihre Account-Verwaltungs-Seite " "(%2$s)\n" "aufsuchen. Alternativ können Sie sie alle deaktivieren, indem Sie auf den " "folgenden\n" "Link klicken:\n" "<%3$s>\n" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75 msgid "Pending task manager items notification" msgstr "Mitteilung über anstehende Task-Manager Elemente" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks." msgstr "" "Diese Mail wird Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Aufträge " "zu erinnern." #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77 #, php-format msgid "The task manager item #%s is pending" msgstr "Das Element des Auftrag-Managers #%s ist schwebend" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 www/pm/mod_task.php:97 msgid "Task Summary" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:236 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78 msgid "Percent Complete" msgstr "Prozent fertig" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122 #, php-format msgid "Click here to visit the item %s" msgstr "Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %s" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113 msgid "Pending tracker items notification" msgstr "Benachrichtigung über anstehende Tracker-Elemente" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114 msgid "" "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items." msgstr "" "Diese Mail wurde Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Tracker-" "Elemente zu erinnern." #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115 #, php-format msgid "The item #%s is pending" msgstr "Das Element #%s ist schwebend" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158 msgid "Details" msgstr "Details" #: cronjobs/tracker_gateway.php:195 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker." msgstr "" #: cronjobs/tracker_gateway.php:199 msgid "" "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow " "anonymous posts." msgstr "" #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95 #: www/admin/pluginman.php:84 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually." msgstr "" "Der Softlink wurde nicht aus dem www/plugins Ordner entfernt, bitte tuen Sie " "das manuell." #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually." msgstr "" "Der Softlink wurde nicht aus dem config Ordner entfernt, bitte tuen Sie das " "manuell." #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105 msgid ", part of " msgstr "" #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94 #, php-format msgid "%1$s release series of project %2$s" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138 msgid "ADMS.SW meta-data" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects." msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150 #, php-format msgid "Preview ADMS.SW meta-data about the project" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631 msgid "" "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle " "format (see at the bottom for more details)" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634 #: www/softwaremap/full_list.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "%d projects in result set." msgstr "%d Projekte in der Ergebnisliste." #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649 msgid "" "This may redirect to several pages documents in case of too big number of " "results (observing the LDP paging specifications)." msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652 msgid "" "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single " "document, use:" msgstr "" #: plugins/admssw/www/full.php:59 msgid "Full ADMS.SW export" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:37 msgid "ADMS.SW" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:40 msgid "" "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW " "specifications" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:43 #, fuzzy msgid "Public projects :" msgstr "Unterprojekt" #: plugins/admssw/www/index.php:46 #, fuzzy msgid "short index" msgstr "Kurzname" #: plugins/admssw/www/index.php:47 #, fuzzy msgid "or " msgstr "für" #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid "full dump" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid " (as Turtle)" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:53 msgid "Trove categories :" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:56 msgid "as Turtle" msgstr "" #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects" msgstr "" #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44 msgid "ADMS.SW project meta-data preview" msgstr "" #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42 #, php-format msgid "" "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can " "be obtained at %s as Turtle" msgstr "" #: plugins/admssw/www/trove.php:37 msgid "SKOS meta-data for trove categories" msgstr "" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:67 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Cookies müssen ab hier eingeschaltet sein." #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76 msgid "Login name or email address" msgstr "Login Name oder E-Mail Adresse" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78 #: www/include/user_profile.php:87 msgid "Login Name" msgstr "Anmelde-Name" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209 #: www/account/verify.php:86 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80 msgid "Login" msgstr "Einloggen" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:83 msgid "[Lost your password?]" msgstr "[Passwort vergessen?]" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:88 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281 msgid "Resend confirmation email to a pending account" msgstr "Sende Bestätigungs E-Mail zu einem anstehenden Account nochmal" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105 msgid "Your account does not exist." msgstr "Ihr Account existiert nicht." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109 msgid "Your account is currently pending your email confirmation." msgstr "Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account." msgstr "" "Das Besuchen des Links, der in dieser Email steht, wird Ihren Account " "aktivieren." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112 msgid "" "If you need this email resent, please click below and a confirmation email " "will be sent to the email address you provided in registration." msgstr "" "Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden soll klicken Sie bitte unten " "und eine Bestätigungsmail wird an die Mailadresse verschickt, die Sie in " "Ihrer Registrierung angegeben haben." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115 msgid "Resend Confirmation Email" msgstr "Bestätigungsmail erneut senden" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117 #, php-format msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff." msgstr "Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118 msgid "" "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be " "removed; or 2) some action has been performed using your account which has " "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for " "use of your account) and your account has been revoked for administrative " "reasons." msgstr "" "Dies kann aus zwei Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum " "gebeten, daß Ihr Account entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion " "von Ihrem Account aus ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. " "Sie haben die Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) " "und Ihr Account wurde daher aus administrativen Gründen entfernt." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119 #, php-format msgid "" "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request." msgstr "" "Sollten Sie Fragen bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte " "eine Supportanfrage." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116 msgid "Thank you" msgstr "Danke" #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94 msgid "Login via CAS" msgstr "Mit SSL einloggen" #: plugins/authcas/www/post-login.php:83 #, fuzzy msgid "Your account " msgstr "%1$s Account-Registrierung" #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67 msgid "Login via HTTP authentication" msgstr "Einloggen via HTTP Authentifizierung" #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208 msgid "LDAP Login name:" msgstr "LDAP Anmelde-Name:" #: plugins/authldap/www/post-login.php:91 msgid "LDAP server unreachable" msgstr "LDAP Server ist nicht erreichbar" #: plugins/authldap/www/post-login.php:113 #, php-format msgid "[Resend Confirmation Email]" msgstr "" #: plugins/authldap/www/post-login.php:115 #, php-format msgid "" "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two " "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some " "action has been performed using your account which has been seen as " "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your " "account) and your account has been revoked for administrative reasons. " "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request." msgstr "" "Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt. Dies kann aus zwei " "Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, daß Ihr Account " "entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem Account aus " "ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie haben die " "Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) und Ihr Account " "wurde daher aus administrativen Gründen entfernt. Sollten Sie Fragen " "bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine Supportanfrage." #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85 msgid "Login via OpenID" msgstr "Einloggen mit OpenID" #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395 msgid "coin pan" msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:54 msgid "User has canceled authentication. Identity not added." msgstr "" "Der Benutzer hat die Authentifizierung abgebrochen. Identität wurde nicht " "hinzugefügt." #: plugins/authopenid/www/index.php:64 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300 #, php-format msgid "Cannot insert new identity: %s" msgstr "Kann neue Identität nicht einfügen: %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:67 msgid "Identity successfully added" msgstr "Identität erfolgreich hinzugefügt" #: plugins/authopenid/www/index.php:81 msgid "Error: Missing URL for the new identity" msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:83 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:88 msgid "Error: identity already used by a forge user." msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:114 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317 #, php-format msgid "Cannot delete identity: %s" msgstr "Kann Identität nicht löschen: %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82 msgid "Identity successfully deleted" msgstr "Identität erfolgreich gelöscht" #: plugins/authopenid/www/index.php:122 #, fuzzy, php-format msgid "Manage OpenID identities for user %s" msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten" #: plugins/authopenid/www/index.php:125 msgid "My OpenID identities" msgstr "Meine OpenID Identitäten" #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134 msgid "Add new identity" msgstr "Neue Identität hinzufügen" #: plugins/authopenid/www/index.php:130 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below." msgstr "" "Sie können Ihre eigene OpenID Identität im folgenden Formular hinzufügen" #: plugins/authopenid/www/index.php:138 msgid "OpenID identity URL:" msgstr "OpenID Identität URL:" #: plugins/authopenid/www/index.php:143 msgid "Add identity" msgstr "Identität hinzufügen" #: plugins/authopenid/www/index.php:149 msgid "Identity" msgstr "Identität" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66 msgid "No such OpenID identity registered yet" msgstr "Keine solche OpenID Identität registriert" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72 msgid "User has canceled authentication" msgstr "Benutzer hat die Authentifizierung abgebrochen" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90 msgid "OpenID plugin not activated for the user account" msgstr "OpenID Plugin ist nicht aktiviert für diesen Benutzer Account" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown user with identity “%s”" msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82 #, php-format msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s" msgstr "" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110 msgid "" "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in " "advance" msgstr "" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot bind new identity: %s" msgstr "Kann neuen Tab-Eintrag nicht einfügen: %s" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288 #, fuzzy msgid "WebID already used" msgstr "Nutzer hinzufügen" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295 msgid "WebID already pending binding" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:61 msgid "" "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your " "account." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:70 msgid "" "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind " "it to your account." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Manage WebID identities for user %1$s" msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten" #: plugins/authwebid/www/index.php:92 msgid "My WebID identities" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123 #, fuzzy msgid "Bind a new WebID" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: plugins/authwebid/www/index.php:99 #, fuzzy msgid "You can add your own WebID identities in the form below." msgstr "" "Mit Formular unten können Sie der Menüleiste Ihre eigenen Tabs hinzufügen" #: plugins/authwebid/www/index.php:100 msgid "" "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may " "use them to login." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:106 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:112 #, fuzzy msgid "Confirm binding" msgstr "Löschung bestätigen" #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/authwebid/www/index.php:130 #, php-format msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:137 msgid "My WebIDs" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:147 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:161 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69 msgid "WebID plugin not activated for the user account" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74 msgid "" "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome." msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Speicherplatz" #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65 msgid "Blocks Admin" msgstr "Ansichts-Administration" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43 msgid "Summary Page block of text" msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47 msgid "" "Add a free block on the project summary page to allow giving information." msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74 msgid "Enter title of block" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:58 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one." msgstr "" "Block um die Standard Projektbeschreibung mit einer verbesserten " "Beschreibung zu ersetzen." #: plugins/blocks/www/index.php:60 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project" msgstr "" "Block der Liste von Informationen, die für eine Beitrittsanfrage zu einem " "Projekt nötig sind" #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121 #: plugins/blocks/www/index.php:126 msgid "Display block at the top of the listing" msgstr "Block am Anfang der Liste anzeigen" #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95 #: plugins/blocks/www/index.php:110 msgid "Display block at the top" msgstr "Block am Anfang anzeigen" #: plugins/blocks/www/index.php:102 msgid "Display block at the top of the main page" msgstr "Block am Anfang der Hauptseite anzeigen" #: plugins/blocks/www/index.php:163 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:165 msgid "Cannot Process your request: No ID specified" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108 #: plugins/quota_management/www/index.php:56 #: plugins/quota_management/www/index.php:70 #, php-format msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface" msgstr "" "Aktivieren Sie zuerst das Plugin %s in der Administrationsoberfläche vom " "Projekt." #: plugins/blocks/www/index.php:187 msgid "" "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages " "the web site. They are created manually." msgstr "" "Blöcke sind anpassbare HTML Boxen auf der linken oder rechten Seite der " "Webseite. Diese werden manuell erstellt." #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210 #: www/admin/userlist.php:69 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: plugins/blocks/www/index.php:225 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Bestätigen" #: plugins/blocks/www/index.php:229 msgid "Save Blocks" msgstr "Speichere Ansicht" #: plugins/blocks/www/index.php:269 msgid "Block Saved" msgstr "Block gespeichert" #: plugins/blocks/www/index.php:280 msgid "" "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be " "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "" "Bearbeiten Sie den Block wie Sie wollen. Wenn Sie den HTML-Editor zu " "aktivieren, sind Sie in der Lage WYSIWYG-Formatierung zu benutzen (Fett, " "Farben ...)" #: plugins/blocks/www/index.php:296 msgid "Enter your text here" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:316 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214 #: plugins/message/www/index.php:77 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: plugins/blocks/www/index.php:322 msgid "Tips" msgstr "Tipps" #: plugins/blocks/www/index.php:325 msgid "" "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by " "inserting the following sentences in the content:" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:328 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:331 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:334 msgid ": will create the end part of a box." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:337 msgid ": will create a header before a text." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:339 msgid ": will create a footer after a text." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:341 msgid "" "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a " "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:356 msgid "Block configuration saved" msgstr "Ansichtskonfiguration gespeichert" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39 msgid "HTML editor (ckeditor)" msgstr "HTML Editor (ckeditor)" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found." msgstr "" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241 msgid "Compact preview of local user" msgstr "Kompaktübersicht eines lokalen Benutzers" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275 msgid "Compact preview of local project" msgstr "Kompaktübersicht eines lokalen Projektes" #: plugins/compactpreview/www/project.php:34 msgid "OSLC Project Compact Preview" msgstr "Projekt OSLC Kompaktvorschau" #: plugins/compactpreview/www/user.php:34 msgid "OSLC Compact preview of user" msgstr "OSLC Kompaktübersicht eines lokalen Benutzers" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52 msgid "Contribution tracker" msgstr "Beitrags Tracker" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53 msgid "Follow the contributions by contributors to this project" msgstr "Folge den Beiträgen der Mitwirkenden für dieses Projekt." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74 msgid "Use the Contribution Tracker plugin" msgstr "Nutzen Sie das Beitrags Tracker Plugin" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94 msgid "Contribution Tracker admin" msgstr "Beitrags Tracker Administrator" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106 msgid "Latest Major Contributions" msgstr "Letzte große Beiträge" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112 msgid "Contribution" msgstr "Beitrag" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113 msgid "Contributor" msgstr "Beitragender" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:302 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115 msgid "No contributions have been recorded for this project yet." msgstr "Für dieses Projekt wurden bisher keine Beiträge festgestellt." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166 msgid "[View All Contributions]" msgstr "[Zeige alle Beiträge]" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175 msgid "Edit actors and roles" msgstr "Bearbeite Aktoren und Rollen" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175 msgid "Contribution tracker plugin" msgstr "Beitrags-Tracker Plugin" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783 msgid "Object already exists" msgstr "Dieses Objekt existiert bereits." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796 #, php-format msgid "Could not create object in database: %s." msgstr "Konnte kein solches Objekt in der Datenbank erstellen: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804 #, php-format msgid "Could not get ID from object in database: %s." msgstr "Konnte keine ID für ein solches Objekt in der Datenbank finden: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816 msgid "Object does not exist" msgstr "Dieses Objekt existiert nicht" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833 #, php-format msgid "Could not update object in database: %s." msgstr "Konnte das Objekt in der Datenbank nicht aktualisieren: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846 msgid "Cannot delete a non-existing object." msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht gelöscht werden." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855 #, php-format msgid "Could not delete object in database: %s." msgstr "Konnte das Objekt in Datenbank nicht löschen: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822 msgid "Cannot currently move a participation across contributions." msgstr "" "Kann zur Zeit keinen Teilnehmer zwischen Beitrags-Versionen verschieben." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870 #, php-format msgid "Could not update indices in database: %s." msgstr "Konnte die Indizes des Datenbank nicht aktualisieren: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909 msgid "Cannot update a non-existing object." msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht aktualisiert werden." #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126 msgid "Invalid actor" msgstr "Ungültiger Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231 msgid "Contribution tracker administration" msgstr "Beitrags Tracker Administration" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235 msgid "Existing actors" msgstr "Bestehende Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337 msgid "Short name" msgstr "Kurzname" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61 #: www/sendmessage.php:76 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141 msgid "Legal structure" msgstr "Gültige Struktur" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324 msgid "No legal structures currently defined." msgstr "Zur Zeit ist keine gültige Struktur definiert." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288 msgid "Register new actor" msgstr "Einen neuen Teilnehmer registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them." msgstr "Noch keine gültigen Strukturen, kann ohne keine Teilnehmer definieren." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296 msgid "Existing legal structures" msgstr "Bestehende gültige Struktur" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329 msgid "Register new legal structure" msgstr "Neue gültige Struktur registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333 msgid "Existing roles" msgstr "Existierende Rollen" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363 msgid "No roles currently defined." msgstr "Momentan sind keine Rollen definiert." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368 msgid "Register new role" msgstr "Neue Rolle registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375 msgid "Register a new role" msgstr "Eine neue Rolle registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211 #: www/project/admin/roleedit.php:124 www/project/admin/roleedit.php:127 #: www/project/admin/users.php:376 www/project/admin/users.php:436 #: www/project/admin/users.php:460 msgid "Role Name" msgstr "Rollenname" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 msgid "Role description" msgstr "Rollenbeschreibung" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389 msgid "Edit a role" msgstr "Eine Rolle bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405 msgid "Register a new legal structure" msgstr "Eine neue gültige Struktur registrieren." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424 msgid "Structure name" msgstr "Strukturname" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417 msgid "Edit a legal structure" msgstr "Eine gültige Struktur bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431 msgid "Register a new actor" msgstr "Einen neuen Teilnehmer registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465 #, fuzzy msgid "Actor name" msgstr "Teilnehmer-Name:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 #, fuzzy msgid "Actor URL" msgstr "Teilnehmer URL:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 #, fuzzy msgid "Actor email" msgstr "Teilnehmer E-Mail:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 #, fuzzy msgid "Actor description" msgstr "Teilnehmer Beschreibung:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)" msgstr "Teilnehmer Logo (PNG, %d kB max): " #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458 msgid "Edit an actor" msgstr "Einen Teilnehmer bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/index.php:51 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298 msgid "Participant:" msgid_plural "Participants:" msgstr[0] "Teilnehmer:" msgstr[1] "Teilnehmer:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:58 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305 #, php-format msgid "%s: %s (%s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: plugins/contribtracker/www/index.php:93 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203 msgid "Contribution details" msgstr "Beitragsdetails" #: plugins/contribtracker/www/index.php:104 #, php-format msgid "Contributions for project %s" msgstr "Beiträge zu Projekt %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182 msgid "No contributions" msgstr "Keine Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/index.php:129 msgid "Actor details" msgstr "Teilnehmerdetails" #: plugins/contribtracker/www/index.php:131 #, php-format msgid "Actor details for %s" msgstr "Teilnehmerdetails für %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:155 #, php-format msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet" msgstr "%s ist bisher bei keinem Beitrag beteiligt" #: plugins/contribtracker/www/index.php:158 #, php-format msgid "Contribution by %s" msgid_plural "Contributions by %s" msgstr[0] "Beitrag von %s" msgstr[1] "Beiträge von %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:177 msgid "Contributions" msgstr "Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/index.php:183 msgid "No contributions have been recorded yet." msgstr "Bisher wurden keine Beiträge registriert." #: plugins/contribtracker/www/index.php:185 msgid "Latest contributions" msgstr "Letzte Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21 #, php-format msgid "Contribution tracker for project %s" msgstr "Beitrag Tracker für Projekt %s" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184 msgid "Register a new contribution" msgstr "Registrieren Sie einen neuen Beitrag" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 msgid "Contribution name" msgstr "Name des Beitrags" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 msgid "Contribution date" msgstr "Datum des Beitrags" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 msgid "Contribution description" msgstr "Beschreibung des Beitrags" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199 msgid "Edit a contribution" msgstr "Einen Beitrag bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218 msgid "Current participants" msgstr "Aktuelle Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246 msgid "Move participant down" msgstr "Teilnehmer nach unten verschieben" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247 msgid "Move participant up" msgstr "Teilnehmer nach oben verschieben" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254 msgid "Add a participant" msgstr "Einen Teilnehmer hinzufügen" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277 msgid "Add participant" msgstr "Teilnehmer hinzufügen" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285 msgid "Existing contributions" msgstr "Existierende Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330 msgid "No contributions for this project yet." msgstr "Bisher keine Beiträge für dieses Projekt." #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336 msgid "Add new contribution" msgstr "Neuen Beitrag hinzufügen" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69 msgid "Links to related CVS commits" msgstr "Links zu zugehörigen CVS-Commits" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96 msgid "No commits have been made." msgstr "Es gibt es keine Commits" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:141 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135 msgid "Previous Version" msgstr "Vorherige Version" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:142 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136 msgid "Current Version" msgstr "Aktuelle Version" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:143 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137 msgid "Log Message" msgstr "Nachricht protokollieren" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190 msgid "Diff To" msgstr "Diff zu" #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31 msgid "Failed to add subproject." msgstr "Unterprojekt hinzufügen fehlgeschlagen." #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35 #, fuzzy msgid "Subproject successfully added." msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht." #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30 msgid "Failed to delete subproject." msgstr "Unterprojekt löschen fehlgeschlagen." #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156 msgid "Subproject successfully deleted." msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht." #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76 msgid "External subprojects admin" msgstr "Externer Unterprojekts-Administrator" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76 msgid "Configure the External subprojects plugin" msgstr "Konfiguration des externen Unterprojekt-Plugin" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98 msgid "Site Global External subprojects Admin" msgstr "Globaler externer Unterprojekte Seiten-Administrator" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31 msgid "Project external subprojects" msgstr "Externe Unterprojekte vom Projekt" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35 msgid "Plugin (project)" msgstr "Plugin (Projekt)" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39 msgid "Displays links to external subprojects of the project" msgstr "Anzeige einer Liste mit Links zu allen Unterprojekten" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51 msgid "Subprojects" msgstr "Unterprojekten" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31 msgid "Manage configuration" msgstr "Konfigurationsverwaltung" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32 msgid "Subproject URL" msgstr "URL des Unterprojekts" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227 msgid "delete" msgstr "Löschen" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49 msgid "Manage project's external subprojects" msgstr "Verwalten der externen Unterprojekte" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 msgid "URL of the new subproject." msgstr "URL des neues Unterprojektes." #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70 msgid "Unknown action." msgstr "Unbekannte Aktion." #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34 msgid "HTML editor" msgstr "HTML Editor" #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17 msgid "ForumML" msgstr "Mailingliste des Forum" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245 #: www/forum/message.php:159 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Thread" msgstr "Thread" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185 msgid "Submitted on" msgstr "Gepostet von" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108 msgid "This project's mailing lists" msgstr "Mailingliste dieses Projekts" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157 msgid "This List" msgstr "Diese Liste" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171 #: plugins/forumml/www/message.php:156 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147 msgid "Previous " msgstr "Vorherige(r)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151 msgid "Next " msgstr "Nächste(r)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152 msgid "Last messages" msgstr "Letzte Nachricht" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69 #: www/forum/myforums.php:69 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184 msgid "Last updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415 msgid "On " msgstr "An" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)" msgstr "Umschalten der Font-Familie (Typewriter/Normal)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42 msgid "Cc:" msgstr "" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578 msgid "Add cc:" msgstr "" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50 #, fuzzy msgid "Attach:" msgstr "Dateien anhängen" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127 msgid "Erase" msgstr "Löschen" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726 msgid "Mail successfully sent " msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728 msgid "Sending mail failed" msgstr "Mailing senden fehlgeschlagen" #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90 msgid "No list specified" msgstr "Keine Liste spezifiziert" #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Seite einzusehen." #: plugins/forumml/www/index.php:62 msgid "The mailing list does not exist or is inactive" msgstr "Diese Mailingliste ist nicht aktiv oder existiert nicht" #: plugins/forumml/www/index.php:72 msgid "Submit failed you must specify the mail subject." msgstr "Übertragung fehlgeschlagen, Sie müssen ein Betreff angeben." #: plugins/forumml/www/index.php:77 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives." msgstr "" "Es kann etwas dauern bevor die Nachrichten in den Archiven sichtbar wird." #: plugins/forumml/www/index.php:77 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..." msgstr "Umleiten zur Archivseite, bitte warten ..." #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263 #: www/mail/index.php:77 msgid "Mailing List" msgstr "Mailinglisten" #: plugins/forumml/www/index.php:101 #, fuzzy msgid "New Thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: plugins/forumml/www/index.php:102 msgid "Browse Archives" msgstr "Durchsuchen des Archives" #: plugins/forumml/www/index.php:103 msgid "Submit a new thread" msgstr "Eine neuen Beitrag übermitteln" #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51 msgid "This list is not active" msgstr "Diese Liste ist nicht aktiv" #: plugins/forumml/www/message.php:117 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed" msgstr "" "E-Mail erfolgreich versendet. Es dauert ein wenig bis diese angezeigt wird." #: plugins/forumml/www/message.php:166 msgid "Back to the list" msgstr "Zurück zu Aufzählung" #: plugins/forumml/www/message.php:169 msgid "Post a new thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: plugins/forumml/www/message.php:172 msgid "Original Archives" msgstr "Original Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Original list archives" msgstr "Original Listenarchive" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Public archives" msgstr "Öffentliche Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Private Archives" msgstr "Private Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:182 msgid "Printer version" msgstr "Druckversion" #: plugins/forumml/www/message.php:203 msgid "Empty archives" msgstr "Leere Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:209 msgid "Search result for " msgstr "Suchergebnisse für" #: plugins/forumml/www/message.php:209 msgid "Thread(s) found" msgstr "Thread(s) gefunden" #: plugins/forumml/www/upload.php:82 msgid "Error: Attachment not found" msgstr "Fehler: kein Anhang gefunden" #: plugins/forumml/www/upload.php:85 #, fuzzy msgid "Error: Missing parameter" msgstr "Fehler - es fehlen Parameter" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Entfernte Konten verwalten" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32 msgid "User artiacts from other remote Forges" msgstr "Benutzer-Projekte von anderen entfernten Forges" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38 msgid "Global Dashboard Plugin" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems" msgstr "Anzeige von Benutzer-Artefakten aus anderen Tracking Systemen" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34 msgid "Projects on remote Software Forges" msgstr "Projekte in entfernten Software Forges" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems" msgstr "" "Liste von Benutzer Projekten die auf anderen Forge Systemen gehostet werden" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52 msgid "My remote projects" msgstr "Meine entfernten Projekte" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!" msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich hinzufügen !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70 msgid "Remote Account successfully created" msgstr "Entfernter Account erfolgreich erstellt" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!" msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich selbst entfernen !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39 msgid "Remote Account successfully deleted" msgstr "Entfernter Account erfolgreich gelöscht" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41 msgid "Unable to delete remote account: " msgstr "Kein entfernten Account nicht löschen:" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55 msgid "Remote Account Management" msgstr "Entfernte Account-Verwaltung" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74 msgid "Main account properties" msgstr "Haupt-Account Eigenschaften:" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:301 #: www/project/memberlist.php:50 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123 msgid "Account password" msgstr "Account Passwort" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129 msgid "Remote Forge Software" msgstr "Entfernte Forge Software" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141 msgid "Account domain" msgstr "Account Domain" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147 #, fuzzy msgid "Account URI" msgstr "Mein Account" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150 msgid "Is account FOAF enabled ?" msgstr "Ist im Account 'Freund eines Freundes' eingeschaltet?" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147 msgid "Account Discovery Capabilities" msgstr "Account Erkennungsfunktionen" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154 msgid "OSLC Discovery URI" msgstr "OSLC (Open Service for Lifecycle Collaboration) Ermittlungs-URI" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160 msgid "RSS Stream URI" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166 msgid "SOAP WSDL URI" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175 msgid "Ressources Discovery Parameters" msgstr "Ressourcen Discovery-Parameter" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178 msgid "Projects discovery method" msgstr "Projekt Such-Methode" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189 msgid "Artifacts discovery method" msgstr "Artefakte Ermittlungsmethode" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!" msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich bearbeiten !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73 msgid "Remote Account successfully updated" msgstr "Entfernter Account erfolgreich aktualisiert" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38 msgid "Global Dashboard Configuration" msgstr "Globale Dashboard Konfiguration" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78 msgid "Stored remote accounts" msgstr "Gespeicherte entfernte Konten" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 msgid "Remote site" msgstr "Entfernte Seite" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 msgid "User account URL" msgstr "Benutzer Account URL" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:305 #: www/project/admin/users.php:303 www/project/admin/users.php:377 #: www/project/admin/users.php:437 www/project/admin/users.php:461 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113 msgid "Create a new remote account" msgstr "Einen neuen entfernten Account erstellen" #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52 msgid "Global Dashboard Help" msgstr "Haupt-Dashboard Hilfe" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32 msgid "Create a new associated forge below" msgstr "Erzeuge unten eine neue verwandte Forge" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215 msgid "Link" msgstr "Link" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216 msgid "Software only" msgstr "Nur Software" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42 msgid "Submit new associated forge" msgstr "Neue verwandte Forge eintragen" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71 msgid "Associated forge successfully added." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?" msgstr "Möchten Sie die verwandte Forge wirklich löschen?" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:422 msgid "No" msgstr "Nein" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121 msgid "Associated forge successfully deleted." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich gelöscht." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144 msgid "Modify the associated forge below" msgstr "Bearbeiten Sie die verwandte Forge unten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180 msgid "Submit Changes" msgstr "Änderungen abschicken" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188 msgid "Associated forge successfully modified." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich bearbeitet." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 msgid "Associated forge" msgid_plural "Associated forges" msgstr[0] "Verwandte Forge" msgstr[1] "Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 #: www/admin/admin_table.php:313 msgid "add new" msgstr "Neuen hinzufügen" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213 msgid "Forge ID" msgstr "Forge ID" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "[Bearbeiten]" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246 msgid "New" msgstr "Neu" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248 msgid "Error fetching data" msgstr "Fehler beim Einholen von Daten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249 msgid "Error parsing data" msgstr "Fehler beim Parsen von Daten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250 msgid "Unknown status ID" msgstr "Unbekannte Status ID" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38 msgid "Admin Associated Forges" msgstr "Administrator Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38 msgid "Global Search plugin" msgstr "Globales Such Plugin" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40 msgid "Associated Forges" msgstr "Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33 msgid "Global Search" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35 msgid "Top associated forges" msgstr "Wichtigste verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69 msgid "Search associated forges" msgstr "Verwandte Forges durchsuchen" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49 msgid "Extend search to include non-software projects" msgstr "Erweitern Sie die Suche auf Nicht-Softwareprojekte" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50 msgid "Require all words" msgstr "Alle Worte benötigt" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242 msgid "No stats available" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33 msgid "Edit associated forges for global search" msgstr "Bearbeite verwandte Forges für die allgemeine Suche" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34 msgid "Site Admin Home" msgstr "Seiten-Admin Home" #: plugins/globalsearch/www/index.php:83 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90 msgid "Search must be at least three characters" msgstr "Der Suchbegriff muss aus mindestens drei Zeichen bestehen" #: plugins/globalsearch/www/index.php:89 msgid "Enter Your Search Words Above" msgstr "Geben Sie Ihre Suchwörter Oben ein" #: plugins/globalsearch/www/index.php:153 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112 #, php-format msgid "No matches found for “%s”" msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden" #: plugins/globalsearch/www/index.php:162 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Suchergebnisse für »%s«" #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/mostactive.php:52 #: www/top/toplist.php:53 msgid "Project Name" msgstr "Projektname" #: plugins/globalsearch/www/index.php:170 msgid "Forge" msgstr "Forge" #: plugins/globalsearch/www/index.php:205 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130 msgid "Previous Results" msgstr "Vorherige Ergebnisse" #: plugins/globalsearch/www/index.php:213 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137 msgid "Next Results" msgstr "Nächste Ergebnisse" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30 msgid "Gravatar Plugin" msgstr "" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76 msgid "Change face" msgstr "Wechseln der Ansicht" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32 msgid "Task succeeded." msgstr "Auftrag erfolgreich." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36 msgid "Task failed" msgstr "Auftrag fehlgeschlagen" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72 msgid "Provided Link is not a valid URL." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57 #, fuzzy msgid "Missing Link URL." msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84 #, fuzzy msgid "Missing Link URL or HTML Page." msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94 msgid "No link to create or name missing." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31 #, fuzzy msgid "Link deleted" msgstr "Element gelöscht" #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37 #, fuzzy msgid "Missing Link to be deleted." msgstr "Anhang gelöscht" #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32 #, fuzzy msgid "Link Status updated" msgstr "Liste aktualisiert" #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38 msgid "Missing Link or status to be updated." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89 msgid "No link to update or name missing." msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32 #, fuzzy msgid "Menu Tabs Manager" msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427 #, fuzzy msgid "Menu Tabs Manager Admin" msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs" msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112 #, fuzzy msgid "Global HeaderMenu admin" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56 msgid "Direct link to global configuration of this plugin" msgstr "Direkter Link zur Hauptkonfiguration dieses Plugins" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve the page" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400 #, fuzzy msgid "Site Global Menu Admin" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466 msgid "" "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the " "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)." msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34 #, fuzzy msgid "Update this link" msgstr "Aktualisierung" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94 #, fuzzy msgid "Displayed Name" msgstr "Angezeigt" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134 msgid "Menu Location" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99 #, fuzzy msgid "Tab Type" msgstr "Datentyp" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106 msgid "HTML Page" msgstr "HTML Seite" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48 msgid "Cannot retrieve value for this link:" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44 #, fuzzy msgid "Outermenu Link Order successfully validated" msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45 #, fuzzy msgid "Headermenu Link Order successfully validated" msgstr "erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Error in Outermenu Link Order validation" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 msgid "Error in Headermenu Link Order validation" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55 #, fuzzy msgid "" "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save " "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard " "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs." msgstr "" "Sie können bereits hinzugefügte Tabs verschieben oder löschen. Bitte " "beachten Sie jedoch, dass diese zusätzlichen Tabs nur rechts von den " "Standard-Tabs angezeigt und nur innerhalb der zusätzlichen Tabs verschoben " "werden können." #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61 #, fuzzy msgid "Manage available tabs in headermenu" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251 msgid "Order" msgstr "Auftrag" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40 #, fuzzy msgid "link is on" msgstr "Linkliste" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41 #, fuzzy msgid "Desactivate this link" msgstr "Deaktivieren" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43 #, fuzzy msgid "link is off" msgstr "Linkliste" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44 #, fuzzy msgid "Activate this link" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Edit this link" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 #, fuzzy msgid "Delete this link" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85 #, fuzzy msgid "Save Order" msgstr "Sortieren nach" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90 #, fuzzy msgid "No tabs available for headermenu" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #, fuzzy msgid "Manage available tabs in outermenu" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123 #, fuzzy msgid "No tabs available for outermenu" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89 msgid "Add new tab" msgstr "Neue Tab hinzufügen" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127 #, fuzzy msgid "" "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the " "login) with the form below." msgstr "" "Mit Formular unten können Sie der Menüleiste Ihre eigenen Tabs hinzufügen" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61 msgid "Just paste your code here..." msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44 #, fuzzy msgid "Link Order successfully validated" msgstr "Element erfolgreich angelegt" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45 #, fuzzy msgid "Error in Link Order validation" msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #, fuzzy msgid "Manage available tabs" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64 #, fuzzy msgid "displayed as iframe" msgstr "Angezeigt" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below." msgstr "Sie können Ihre eigenen Tabs im folgenden Formular hinzufügen." #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106 msgid "View Personal HelloWorld" msgstr "Zeige persönliches HelloWorld" #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116 msgid "HelloWorld Admin" msgstr "HelloWorld Administrator" #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29 msgid "HelloWorld" msgstr "HalloWelt" #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29 msgid "HelloWorld integration in the forge" msgstr "HalloWelt Integration in Forge" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51 msgid "Unable to add Hudson job." msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht hinzufügen." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53 msgid "Hudson job added." msgstr "Hudson Auftrag hinzugefügt." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated." msgstr "Bitte warten Sie 1 Stunde für die Aktualisierung der Trigger." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81 msgid "Unable to update Hudson job" msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht aktualisieren" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83 msgid "Hudson job updated." msgstr "Hudson Auftrag aktualisiert." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95 msgid "Unable to delete Hudson job" msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht löschen" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97 msgid "Hudson job deleted." msgstr "Hudson Auftrag gelöscht." #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40 #, php-format msgid "Wrong Job URL: %s" msgstr "Falsche Auftrags URL: %s" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68 #, php-format msgid "Unable to read file at URL: %s" msgstr "Kann Datei in URL %s nicht lesen:" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71 #, php-format msgid "File not found at URL: %s" msgstr "Datei nicht in URL %s gefunden:" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)" msgstr "" "Fehlende Hudson Auftrags-URL (z.B. http//MeinCloudServer:8080/hudson/job/" "MyJob)" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103 msgid "Missing Hudson job ID" msgstr "Fehlende Hudson Auftrags-URL" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134 msgid "Hudson service is not enabled" msgstr "Husdson Service ist nicht möglich" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137 msgid "Missing group_id parameter." msgstr "Fehlender group_id Parameter." #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166 msgid "In progress" msgstr "Im Fortschritt" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146 msgid "Unstable" msgstr "Instabil" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154 msgid "Failure" msgstr "Fehler" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162 #: www/admin/approve-pending.php:131 msgid "Pending" msgstr "Anstehend" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170 msgid "Unknown status" msgstr "Unbekannter Status" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40 msgid "Cannot add empty job id" msgstr "" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82 msgid "Monitored job:" msgstr "Beobachtete Aufgaben:" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96 msgid "Current used" msgstr "Aktuell benutzt" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33 #, fuzzy msgid "Hudson/Jenkins" msgstr "Jobs posten" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82 msgid "Continuus Integration Scheduler" msgstr "Kontinuierlicher Integrations-Planer" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233 msgid "Hudson Build" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234 msgid "Hudson Job" msgstr "Hudson Auftrag" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264 msgid "Build performed on:" msgstr "Build durchgeführt am:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195 msgid "Error: Hudson object not found." msgstr "Fehler: Hudson Objekt nicht gefunden " #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82 msgid "Last Build:" msgstr "Letzter Build:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83 msgid "Last Success" msgstr "Letzter Erfolg" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84 msgid "Last Failure" msgstr "Letzter Fehler" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86 msgid "No build found for this job." msgstr "Kein Build gefunden für diesen Auftrag." #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91 msgid "Weather Report:" msgstr "Build Wetter Bericht:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347 #, fuzzy msgid "Hudson access" msgstr "Kein Zugang" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349 #, fuzzy msgid "Full access" msgstr "Kein Zugang" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26 msgid "Continuous Integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26 msgid "Continuous Integration with Hudson" msgstr "Kontinuierliche Integration mit Hudson" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117 #, php-format msgid "Pass (%s)" msgstr "Durchgang (%s)" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119 #, php-format msgid "Fail (%s)" msgstr "Fehler (%s)" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121 #, php-format msgid "Skip (%s)" msgstr "Überspringe (%s)" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28 msgid "Hudson" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214 msgid "Back to jobs list" msgstr "Zurück zur Auftragsliste" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:148 #: www/people/people_utils.php:43 msgid "Edit Job" msgstr "Job ändern" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402 msgid "Job URL:" msgstr "Auftrag URL:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob" msgstr "(z.B. http//MeinCloudServer:8080/hudson/job/MyJob)" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226 msgid "Job name:" msgstr "Auftragsname:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230 #, php-format msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s" msgstr "" "Benutzer Name (ohne Leerzeichen) der auf den Auftrag referenziert. z.B. " "Auftrag %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411 #, php-format msgid "Trigger a build after %s commits:" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422 msgid "with (optional) token:" msgstr "Mit (optionalen) Token:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268 msgid "Update job" msgstr "Aktualisiere Auftrag" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91 #: www/people/editjob.php:108 msgid "Job" msgstr "Auftrag" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299 #, fuzzy msgid "RSS" msgstr "QRS" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301 msgid "SVN trigger" msgstr "SVN Trigger" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304 msgid "CVS trigger" msgstr "CVS Trigger" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326 #, php-format msgid "Show job %s" msgstr "Zeige Auftrag %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333 #, php-format msgid "Show build #%s of job %s" msgstr "Zeige Build #%s von Auftrag %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333 msgid "build" msgstr "Build" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337 #, php-format msgid "RSS feed of all builds for %s job" msgstr "RSS Feed von allen Build für Auftrag %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341 msgid "SVN commit will trigger a build" msgstr "SVN Commit wird einen Build starten" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348 msgid "CVS commit will trigger a build" msgstr "CVS Commit wird einen Build starten" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366 msgid "Edit this job" msgstr "Bearbeite diesen Auftrag" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Auftrag %s von Projekt %s löschen wollen?" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373 msgid "Delete this job" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386 #, fuzzy msgid "No Hudson jobs associated with this project." msgstr "Projekt verlassen" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388 msgid "To add a job, select the link just below." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398 msgid "Add job" msgstr "Auftrag hinzufügen" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44 #, php-format msgid "%s Builds History" msgstr "%s Build Historie" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46 msgid "Builds History" msgstr "Build Historie" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52 msgid "" "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For " "each build of the list, you can see the build number, the status and the " "date the build has been scheduled." msgstr "" "Zeigt die Build Historie vom ausgewählten Auftrag in Form eines RSS Feeds. " "Für jeden Build der Liste sehen Sie die Build-Nummer, den Status und das " "Datum an dem der Build geplant wurde." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93 msgid "Job not found." msgstr "Auftrag nicht gefunden." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47 #, php-format msgid "%s Last Artifacts" msgstr "%1$s Letzte Artefakte" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49 msgid "Last Artifacts" msgstr "Letzte Artefakte" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55 msgid "" "Show the last successfully published artifacts of one job. To display " "something, your job needs to publish artifacts." msgstr "" "Zeigt die zuletzt erfolgreich veröffentlichten Artefakte eines Auftrags. Um " "etwas anzuzeigen, muss Ihr Auftrag Artefakte veröffentlichen." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44 #, php-format msgid "%s Last Builds" msgstr "%s Letzter Build" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46 msgid "Last Builds" msgstr "Letzte Builds" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52 msgid "" "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) " "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, " "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not." msgstr "" "Zeigt die letzten Builds für einen Auftrag (letzter, letzter erfolgreicher, " "letzter fehlgeschlagener) und den Wetterreport. Der Ergebnis wird in Form " "eines Wetterreports (Sonne, Sturm, etc.) angezeigt, abhängig vom " "Testergebnis." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47 #, php-format msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)" msgstr "%1$s Test Ergenisse (%2$s / %3$s)" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s Test Results" msgstr "Nächste Ergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52 msgid "Test Results" msgstr "Test Ergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58 msgid "" "Show the test results of the latest build for the selected job.To display " "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is " "shown on a pie chart." msgstr "" "Zeigt den Test-Ergebnis-Trend für den ausgewählten Auftrag. Um etwas " "anzuzeigen zu können, muss Ihr Auftrag Tests haben. Das Ergebnis wird als " "Torten-Diagramm gezeigt." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91 msgid "No test found for this job." msgstr "Kein Test für diesen Auftrag gefunden." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86 #, php-format msgid "%s Test Result Trend" msgstr "%s Test-Ergebnis-Trend" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47 msgid "Test Result Trend" msgstr "Trend Testergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52 msgid "" "Show the test result trend for the selected job. To display something, your " "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and " "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number " "of build and commits are increasing too." msgstr "" "Zeigt den Test-Ergebnis-Trend für den ausgewählten Auftrag. Um etwas " "anzuzeigen zu können, muss Ihr Auftrag Tests haben. Das Diagramm zeigt die " "Anzahl der Tests (gescheiterte und erfolgreiche) entlang der Zeitlinie. Wenn " "die Anzahl der Commits steigt, wird die Zahl der Builds und Tests sich " "ebenfalls erhöhen." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60 msgid "One or more failure or pending job" msgstr "Einer oder mehrere fehlerhafte oder wartende Aufträge" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63 msgid "One or more unstable job" msgstr "Ein oder mehrere instabile Aufträge" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98 msgid "My Hudson Jobs" msgstr "Meine Hudson Aufträge" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103 msgid "" "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You " "can of course select the jobs you wish to display by selecting the " "preferences link of the widget." msgstr "" "Zeigt eine Übersicht über alle Aufträge aller Projekte in denen Sie Mitglied " "bist. Sie können natürlich die Aufträge auswählen, die Sie im Widget (Link " "Einstellungen) angezeigt haben möchten." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138 msgid "Monitored jobs:" msgstr "Beobachtete Aufträge:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154 msgid "Use global status:" msgstr "Benutze globalen Status:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76 msgid "Hudson Jobs" msgstr "Hudson Aufträge" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81 msgid "" "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can " "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)." msgstr "" "Zeigt eine Übersicht über alle Aufträge die diesem Projekt zugeordnet. Sie " "können immer diejenigen auswählen, die Sie im Widget (Link Einstellungen) " "angezeigt haben möchten." #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407 msgid "Error On Query:" msgstr "Fehler beim Durchsuchen:" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435 msgid "Missing params" msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445 #, fuzzy msgid "Could Not Delete List: " msgstr "Konnte News Forum: %d nicht löschen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136 msgid "View Personal mailman" msgstr "Anzeige Personal Mailman" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146 msgid "View the mailman Administration" msgstr "Anzeige der Mailman Administration" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90 #: www/project/admin/users.php:346 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154 msgid "Monitored Lists" msgstr "Beobachtete Listen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168 msgid "You are not monitoring any lists." msgstr "Sie beobachten keine Listen." #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170 msgid "My Monitored Lists" msgstr "Meine beobachteten Listen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195 #, php-format msgid "Not Object: MailmanList: %d" msgstr "Kein Objekt: Mailman Liste: %d" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204 #, php-format msgid "ML: %s" msgstr "ML: %s" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217 msgid "Mailman plugin" msgstr "Mailman Plugin" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28 #, fuzzy msgid "Mailman" msgstr "Post-Admin" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge" msgstr "Bietet eine bessere Integration von Mailman in Forge" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230 msgid "Permanently Delete List" msgstr "Liste dauerhaft Löschen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113 #: www/mail/admin/index.php:207 msgid "Error getting the list" msgstr "Fehler beim Aufruf der Liste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56 msgid "List re-created" msgstr "Liste neu erstellt" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76 msgid "List Added" msgstr "Liste hinzugefügt" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101 msgid "List updated" msgstr "Liste aktualisiert" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135 msgid "Add a Mailing List" msgstr "Eine Mailingliste hinzufügen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137 #, php-format msgid "" "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%s" msgstr "" "Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@%s" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123 msgid "" "It will take few minutes for your list to " "be created." msgstr "" "Es dauert einige Minutenbis die Liste " "angelegt ist." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152 msgid "Unable to get the lists" msgstr "Kein Zugriff auf die Listen möglich" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186 msgid "Mailing List Name" msgstr "Name der Mailingliste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189 #: www/mail/admin/index.php:220 msgid "Is Public?" msgstr "Ist öffentlich?" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195 msgid "Add This List" msgstr "Diese Liste hinzufügen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172 msgid "Mail admin" msgstr "Mail-Admin" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203 msgid "Mailing List Administration" msgstr "Administration der Mailingliste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47 #: www/mail/admin/index.php:249 #, php-format msgid "Unable to get the list %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254 #, php-format msgid "" "You can administrate lists from here. Please note that private lists can " "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s." msgstr "" "Sie können die Listen von hier aus administrieren. Bitte bedenken Sie, dass " "private Listen immernoch von Mitgliedern Ihres Projektes angeschaut werden " "können, die aber nicht in %s aufgelistet sind." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257 msgid "Add Mailing List" msgstr "Mailinglisten hinzufügen" #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53 #, php-format msgid "Mailing Lists for %s" msgstr "Mailinglisten für %s" #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68 #, php-format msgid "No Lists found for %s" msgstr "Keine Listen für %s gefunden" #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists." msgstr "" "Projekt Administratoren benutzen den Admin-Link um eine Mailingliste " "anzufordern." #: plugins/mailman/www/index.php:64 msgid "" "You seem to have mailman account with a different name or password. If you " "want to update mailman information, click on " msgstr "" "Es scheint das Sie den Mailman Account mit einem anderen Namen oder Passwort " "konfiguriert haben. Wenn Sie Ihre Mailman Informationen aktualisieren wollen " "klicken sie bitte auf" #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages." msgstr "Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen und um Nachrichten zu schreiben." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19 #, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s." msgstr "" "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n" " und Sie sind der Administrator der Liste.\n" "\n" " Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" "\n" " Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" "%4$s .\n" "\n" " Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" "%5$s .\n" "\n" " Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" " Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" "\n" " Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80 msgid "Subscription" msgstr "Subskription" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133 msgid "Administrate" msgstr "Administrieren" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286 #: www/mail/index.php:93 msgid "Not activated yet" msgstr "Noch nicht aktiviert" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169 msgid "Error during creation" msgstr "Fehler beim Erstellen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59 #: www/forum/monitor.php:65 msgid "Unsubscribe" msgstr "Austragen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128 msgid "Subscribe" msgstr "Eintragen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169 msgid "Re-create" msgstr "Wieder Erstellen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179 msgid "Administrate from Mailman" msgstr "Administration von Mailman" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42 msgid "Category added successfully" msgstr "Kategorie erfolgreich hinzugefügt" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50 msgid "Missing category name" msgstr "Fehlender Kategoriename" #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126 msgid "Ticket " msgstr "" #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57 msgid "Note added successfully." msgstr "Bemerkung erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73 msgid "Missing version." msgstr "Fehlende Version." #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36 msgid "Attachment deleted successfully." msgstr "Anhang erfolgreich gelöscht." #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43 msgid "Missing Attachment ID to delete." msgstr "Fehlende Anhang ID zum löschen." #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40 #, php-format msgid "Category %s deleted successfully." msgstr "Kategorie %s erfolgreich gelöscht." #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43 msgid "Missing parameters to delete category." msgstr "Fehlende Parameter um Kategorie zu löschen." #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39 msgid "Note deleted successfully" msgstr "Bemerkung erfolgreich gelöscht" #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44 msgid "Version deleted successfully." msgstr "Version erfolgreich gelöscht." #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47 msgid "Missing parameters to delete version." msgstr "Fehlende Parameter um Version zu löschen." #: plugins/mantisbt/action/init.php:41 msgid "MantisBT plugin successfully initialized." msgstr "MantisBT Plugin erfolgreich initialisiert." #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34 msgid "Failed to initialize user." msgstr "Benutzer kann nicht initialisiert werden." #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38 msgid "MantisBT User successfully initialized." msgstr "MantisBT Benutzer erfolgreich initialisiert." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37 msgid "No action, same category name." msgstr "Keine Ausführung, selber Kategoriename." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47 msgid "Category renamed successfully." msgstr "Kategorie erfolgreich umbenannt." #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39 msgid "MantisBT configuration successfully updated." msgstr "MantisBT Konfiguration erfolgreich aktualisiert." #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33 msgid "Failed to update global configuration." msgstr "Aktualisierung der globalen Konfiguration fehlgeschlagen." #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37 msgid "MantisBT global configuration successfully updated." msgstr "MantisBT Hauptkonfiguration erfolgreich aktualisiert." #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45 msgid "No type found." msgstr "Keinen Typ gefunden." #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34 msgid "MantisBT User configuration successfully updated." msgstr "MantisBT Benutzer Konfiguration erfolgreich aktualisiert." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54 msgid "Personal MantisBT page" msgstr "persönliche MantisBT Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68 msgid "Tickets Management" msgstr "Ticket Management" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets" msgstr "Konfiguriere Deinen MantisBT Account und verfolge Deine Tickets." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92 msgid "View Personal MantisBT" msgstr "Anzeige persönliche MantisBT Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104 msgid "View Admin MantisBT" msgstr "Anzeige Administrations-MantisBT Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104 msgid "MantisBT administration page" msgstr "MantisBT Administration Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188 #, fuzzy msgid "Unable to create user in Mantisbt" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223 msgid "Unable to create project in Mantisbt" msgstr "Ausserstande ein Projekt in MantisBT zu erstellen" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176 msgid "No project found" msgstr "Kein Projekt gefunden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245 msgid "No project found in MantisBT" msgstr "Kein Projekt in MantisBT gefunden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251 msgid "Cannot delete in database" msgstr "Kann in der Datenbank nicht gelöscht werden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289 msgid "Update MantisBT project" msgstr "Aktualisiere MantisBT Projekt" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293 msgid "ID MantisBT project not found" msgstr "ID MantisBT Projekt nicht gefunden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393 msgid "Tickets" msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398 msgid "View the roadmap, per version tickets" msgstr "Anzeige der Roadmap, per Versionstickets " #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399 msgid "View all tickets." msgstr "Zeige alle Tickets." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406 msgid "Manage versions, categories and general configuration." msgstr "Konfiguriere Versionen, Kategorien und die Hauptkonfiguration." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407 msgid "View global statistics." msgstr "Zeige globale Statistiken." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446 msgid "Site Global MantisBT Admin" msgstr "MantisBT Administrator Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478 msgid "MantisBT project not initialized, missing params" msgstr "MantisBT Projekt nicht initialisiert, fehlende Parameter" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595 msgid "MantisBT project not found" msgstr "MantisBT Projekt nicht gefunden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692 msgid "Global MantisBT admin" msgstr "MantisBT Haupt-Admininistration" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool." msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30 msgid "MantisBT title" msgstr "MantisBT Titel" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34 #, fuzzy msgid "MantisBT" msgstr "Zeige Mantis" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38 msgid "MantisBT description." msgstr "MantisBT Beschreibung" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42 msgid "Not yet implemented" msgstr "Noch nicht implementiert" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45 msgid "Technical error occurs during data retrieving:" msgstr "Technischer Fehler aufgetreten beim Empfang von Daten:" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62 msgid "With Status:" msgstr "Mit Status:" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128 msgid "Clear filter" msgstr "Lösche Filter" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129 msgid "Apply filter" msgstr "Setze Filter" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48 msgid "Versions:" msgstr "Versionen:" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145 msgid "Milestone" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:50 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editjob.php:164 www/people/people_utils.php:356 #: www/people/people_utils.php:437 www/pm/add_task.php:50 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/browse_task.php:238 #: www/pm/browse_task.php:369 www/pm/detail_task.php:52 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162 #: www/snippet/snippet_utils.php:183 www/snippet/snippet_utils.php:215 #: www/snippet/submit.php:130 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59 msgid "Reproducibility" msgstr "Reproduzierbarkeit" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62 msgid "Found in" msgstr "Gefunden in" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125 msgid "No version defined" msgstr "Keine Version definiert" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133 msgid "(128 char max)" msgstr "(maximal 128 Zeichen)" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116 msgid "Additional Informations" msgstr "Zusätzliche Informationen" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52 msgid "Modify note" msgstr "Bemerkung modifizieren" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82 msgid "Add note" msgstr "Bemerkung hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31 msgid "Add a new category" msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34 msgid "Add a new version" msgstr "Eine neue Version hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 msgid "Version Detail" msgstr "Versions-Detail" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51 msgid "Target Date" msgstr "Zieldatum" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45 msgid "Tickets oer Status" msgstr "Ticket oder Status" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49 msgid "Fixed" msgstr "Gefixt" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31 msgid "Manage your account" msgstr "Mein Account" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36 msgid "Specify your mantisbt user." msgstr "Bestimmen Sie den MantisBT Benutzer." #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77 msgid "Specify the password of this user." msgstr "Spezifiziere das Passwort für den Benutzer." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44 msgid "Manage categories" msgstr "Verwalte Kategorien" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75 msgid "No Categories" msgstr "Keine Kategorien" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65 msgid "Use the global configuration defined at forge level" msgstr "Benutze die im Forge-Level definierte globale Konfiguration " #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66 msgid "Use global configuration" msgstr "Benutze globale Konfiguration" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server." msgstr "Spezifiziere die komplette URL zum MantisBT Webserver." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API." msgstr "" "Festlegen des Benutzers mit administrativen Rechten zum Benutzen der SOAP " "API." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40 msgid "" "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet." msgstr "" "Möchten Sie FusionForge Rollen in MantiBT Rollen synchronisieren? (Noch " "nicht implementiert!)" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45 msgid "Manage versions" msgstr "Verwalten von Versionen" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76 msgid "No versions" msgstr "Keine Versionen" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130 msgid "Edit ticket" msgstr "Ticket editieren" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60 msgid "Submit Date" msgstr "Übertrage Datum" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61 msgid "Update Date" msgstr "Aktualisiere Datum" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83 #, fuzzy msgid "Reporter" msgstr "Auswertung" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88 msgid "Fixed in" msgstr "Korrigiert in" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213 msgid "(max128 char )" msgstr "(maximal 128 Zeichen)" #: plugins/mantisbt/view/init.php:81 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?" msgstr "" "Wenn diese Projekt nicht in MantisBT existiert, möchten Sie es dann " "erstellen?" #: plugins/mantisbt/view/init.php:85 msgid "" "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT" msgstr "" "Legen Sie den Namen des Projektes in MantisBT fest wenn dieses in MantisBT " "schon existiert." #: plugins/mantisbt/view/init.php:89 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?" msgstr "Möchten Sie FusionForge Rollen in MantiBT Rollen synchronisieren?" #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74 msgid "Initialize" msgstr "Initialisiere" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53 #, fuzzy msgid "Use global forge configuration." msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66 msgid "Specify your mantisbt user to be used." msgstr "Spezifizieren Sie den MantisBT Benutzer der benutzt werden soll." #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70 msgid "Specify the password of your user." msgstr "Spezifizieren Sie das Passwort von Ihrem Benutzer." #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29 msgid "Jump to ticket:" msgstr "Springe zu Ticket:" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66 msgid "Display filter rules" msgstr "Zeige Filter Regeln" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154 msgid "no-handler" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179 msgid "No versions to display" msgstr "Keine Version zum anzeigen" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65 msgid "No attached files for this ticket" msgstr "Keine angehängten Dateien für dieses Ticket" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78 #: www/project/admin/editimages.php:256 msgid "Add File" msgstr "Datei hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48 msgid "Woops: wrong issue id" msgstr "Woops: Falsche Issue ID" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68 msgid "No data to retrieve" msgstr "Keine Daten empfangen" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123 msgid "No tickets to display" msgstr "Keine Tickets zum Anzeigen" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334 msgid "Last update" msgstr "Letztes Update" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495 msgid "Add a new ticket" msgstr "Neues Ticket erstellen" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130 msgid "Modify" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70 msgid "No notes for this ticket" msgstr "Keine Notizen für dieses Ticket" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41 msgid "Invalid User" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45 msgid "Invalid User not active" msgstr "Ungültiger Benutzer nicht aktiv" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63 #: plugins/quota_management/www/index.php:60 #: plugins/quota_management/www/index.php:74 msgid "You are not a member of this project" msgstr "Sie sind nicht Mitglied dieses Projekts" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258 msgid "Your mantisbt user is not initialized." msgstr "Ihr MantisBT Benutzer ist noch nicht initialisiert." #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93 msgid "No idAttachment" msgstr "Kein idAttachment" #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37 #: www/developer/index.php:45 msgid "User not active" msgstr "Benutzer nicht aktiv" #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized." msgstr "Das MantisBT Plugin ist für dieses Projekt noch nicht initialisiert." #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215 #, php-format msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page" msgstr "" "Aktivieren Sie zuerst das Benutzer Plugin %s in den Account Einstellungen." #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31 msgid "My Tickets" msgstr "Meine Tickets" #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36 msgid "View My tickets." msgstr "Zeige meine Tickets." #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44 msgid "Manage your mantisbt account." msgstr "Konfigurieren Sie Ihren MantisBT Account." #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92 msgid "Mediawiki Space" msgstr "MediaWiki Bereich" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197 msgid "Mediawiki read access" msgstr "Mediawiki Lesezugriff" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198 msgid "No reading" msgstr "Kein lesen" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203 msgid "Mediawiki write access" msgstr "Mediawiki Schreibzugriff" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204 msgid "No editing" msgstr "Kein Editieren" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205 msgid "Edit existing pages only" msgstr "Nur existierende Seiten editieren" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206 msgid "Edit and create pages" msgstr "Editieren und Erstellen von Seiten" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207 msgid "Edit, create, move, delete pages" msgstr "Verändern, Erstellen, Bewegen, Löschen von Seiten" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211 msgid "Mediawiki file upload" msgstr "MediaWiki Datei hochgeladen" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212 msgid "No uploading" msgstr "Kein Hochladen" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213 msgid "Upload permitted" msgstr "Hochladen nicht erlaubt" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214 msgid "Upload and re-upload" msgstr "Hochladen und Wieder-Hochladen" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218 msgid "Mediawiki administrative tasks" msgstr "administrative Mediawiki Aufgaben" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220 msgid "Edit interface, import XML dumps" msgstr "Bearbeite Interface, Importiere XML Dumps" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347 msgid "MediaWiki Plugin admin" msgstr "MediaWiki Plugin Administrator" #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Mediawiki" msgstr "MediaWiki" #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Mediawiki integration in the forge" msgstr "MediaWiki Integration in Forge" #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220 #: plugins/projectimport/www/index.php:567 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274 msgid "Project Summary" msgstr "Projekt Zusammenfassung" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29 msgid "wiki" msgstr "Wiki" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "Das Wiki ist noch nicht aufgebaut, bitte warten Sie einige Minuten." #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66 #, php-format msgid "" "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "" "MediaWiki für Projekt %s ist noch nicht erstellt, bitte warten Sie einige " "Minuten." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36 msgid "Invalid file upload" msgstr "Ungültiger Dateiupload" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40 msgid "Not a valid PNG image" msgstr "Kein gültiges PNG Bild" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42 #, php-format msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead" msgstr "Bildgröße ist %dx%d Pixel, erwartet wurden %dx%d" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot copy file to target directory %s" msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49 msgid "Cannot overwrite existing file" msgstr "Eine existierende Datei kann nicht überschrieben werden." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55 msgid "Cannot move file to target location" msgstr "Datei kann nicht zum Ziel Ort verschoben werden" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57 msgid "New file installed successfully" msgstr "Neue Datei erfolgreich installiert" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95 #, php-format msgid "Not a directory or could not access contents of %s" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101 msgid "" "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads " "('enable_uploads'). Contact your admin." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113 msgid "File successfully removed" msgstr "Datei erfolgreich entfernt" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115 msgid "File removal error" msgstr "Fehler beim Datei entfernen" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167 msgid "Nightly XML dump" msgstr "Nächtlicher XML Dump" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169 #, php-format msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here." msgstr "" "Download den nächtlichen erstellten XML Dump (Backup) " "hier." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176 msgid "Current logo:" msgstr "Aktuelles Logo:" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181 msgid "No per-project logo currently installed." msgstr "Momentan sind keine Logos pro Projekt installiert." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189 msgid "Upload a new logo" msgstr "Ein neues Logo hochladen" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size." msgstr "" "Das Logo muss im PNG Format mit einer exakten Größe von 135x135 Pixel " "vorliegen." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197 msgid "Upload a new file" msgstr "Eine neue Datei hochladen" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210 #, php-format msgid "" "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to " "the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "" "Alternativ können Sie eine Datei verwenden, Sie bereits (per SFTP oder SCP) " "in das eingehende Projektverzeichnis hochgeladen " "wurde (%1$s)." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:196 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212 msgid "" "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as " "Konqueror." msgstr "" "Der direkte sftp:// Link funktioniert nur mit manchen Browsern, wie " "zum Beispiel dem Konqueror." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:199 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312 #: www/frs/admin/qrs.php:213 msgid "Choose an already uploaded file:" msgstr "Wählen Sie eine schon hochgeladene Datei:" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:207 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208 msgid "Upload new logo" msgstr "Ein neues Logo hochladen" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47 msgid "Configure Global Message" msgstr "Konfiguriere globale Nachricht" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51 #, fuzzy msgid "Configure Message" msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58 #: www/include/Layout.class.php:1328 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: plugins/message/www/index.php:63 #, fuzzy msgid "Global Message Administration" msgstr "Administration" #: plugins/message/www/index.php:65 msgid "" "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be " "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "" "Bearbeiten Sie die Nachricht wie Sie wollen. Wenn Sie den HTML-Editor zu " "aktivieren, sind Sie in der Lage WYSIWYG-Formatierung zu benutzen (Fett, " "Farben ...)" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149 msgid "MoinMoin Wiki access" msgstr "MoinMoin Wiki Zugang" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152 msgid "Write access" msgstr "Schreib Zugang" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153 msgid "Admin access" msgstr "Admin Zugang" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12 msgid "OAuth Access Tokens" msgstr "OAuth Zugangs-Token" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Provider" msgstr "Anbieter" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Key" msgstr "Token Schlüssel" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Secret" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently" msgstr "Du hast noch keine OAuth Zugangs-Token in der Datenbank registriert" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:183 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74 msgid "OAuth Providers" msgstr "OAuth Anbieter" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35 msgid "Get more Access tokens" msgstr "Hole mehr Zugangs-Token" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20 msgid "Step 3: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22 msgid "Exchange the authorized request token for an access token" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:163 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90 msgid "Go" msgstr "Los" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75 #, fuzzy msgid "New access token received and saved!" msgstr "Es wurden keine Elemente gefunden" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76 #, fuzzy msgid "Access Token Key: " msgstr "Zugriff verweigert" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77 msgid "Access Token Secret: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75 msgid "Get Access tokens" msgstr "Zugriffs-Token einholen" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75 msgid "Access tokens" msgstr "Zugriffs-Token" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83 msgid "Consumer Key" msgstr "Benutzer Schlüssel" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93 msgid "Request Token URL" msgstr "Anforderungs-Token URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98 msgid "Authorization URL" msgstr "Autorisierungs-URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103 msgid "Access Token URL" msgstr "Zugriffs-Token URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75 msgid "Do not verify SSL Certificate" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80 msgid "Step 1: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82 #, fuzzy msgid "Get Request Token" msgstr "Beitrittsgesuch" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:130 msgid "Error in curl: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:137 msgid "New request token received!" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138 #, fuzzy msgid "Request Token Key" msgstr "Beitrittsgesuch" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139 #, fuzzy msgid "Request Token Secret" msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:158 msgid "Step 2: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:160 msgid "Authorize the Request Token (from " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:168 #, fuzzy msgid "Error in retrieving request token" msgstr "Fehler bei der Eingabe der Frage" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:178 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81 msgid "" "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please " "ask your forge administer to create one." msgstr "" "Es sind aktuell keine OAuth Anbieter in der Datenbank registriert. Bitte " "frage Deinen Forge Administrator um welche anzulegen." #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13 msgid "" "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth " "enabled services." msgstr "" "Dieses OAuth Benutzer Plugin erlaubt es Benutzern sich mit unterschiedliche " "OAuth fähigen Diensten zu verbinden." #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14 msgid "Accessing resources with OAuth" msgstr "Zugang zu Ressourcen mit OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Genehmigen" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49 msgid "Resource URL" msgstr "Ressourcen URL" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54 msgid "HTTP Request" msgstr "HTTP Anforderung" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62 msgid "POST data" msgstr "POST Daten" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77 msgid "No access tokens have been created for this provider" msgstr "Für diesen Provider wurden keine Zugriffs-Token erstellt" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84 msgid "" "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the " "links below to get started" msgstr "" "Wenn noch keine OAuth Anbieter oder Zugangs-Token erstellt worden sind folge " "den unten stehenden Links." #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29 #, fuzzy msgid "Edit OAuth Provider" msgstr "Genehmigen" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88 msgid "Consumer Secret" msgstr "Benutzer Secret" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69 msgid "Update Provider" msgstr "Aktualisiere Provider" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database" msgstr "Es sind aktuell keine OAuth Anbieter in der Datenbank registriert" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69 #, fuzzy msgid "Add a new OAuth provider" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108 msgid "Add provider" msgstr "Anbieter hinzufügen" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167 msgid "View Personal oauthprovider" msgstr "Betrachte persönlichen oauthprovider" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178 msgid "oauthprovider Admin" msgstr "oathprovider Administrator" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184 msgid "Manage OAuth consumers" msgstr "OAuth Benutzer verwalten" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184 msgid "OAuth provider plugin" msgstr "OAuth Anbieter Plugin" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54 msgid "Consumer name" msgstr "Benutzername" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56 msgid "Secret" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60 msgid "Authorized on" msgstr "Genehmigt von" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112 msgid "No access tokens were found!" msgstr "Kein Zugriffs-Token gefunden!" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55 msgid "Pending authorization requests via OAuth" msgstr "Ausstehende Autorisations Anfragen via OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98 #, php-format msgid "" "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf " "(asked %s)" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120 msgid "Authorize" msgstr "Genehmigen" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128 msgid "Deny" msgstr "Verwehrt" #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45 #, fuzzy msgid "OAuth" msgstr "Autor" #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153 msgid "OAuth Provider" msgstr "OAuth Anbieter" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46 msgid "Manage Consumer" msgstr "Benutzer Verwalten" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84 msgid "Update Consumer" msgstr "Benutzer aktualisieren" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100 msgid "Delete Consumer" msgstr "Benutzer löschen" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42 msgid "OAuth consumers" msgstr "OAuth Benutzer" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 msgid "Consumer" msgstr "Benutzer" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database" msgstr "Es sind aktuell keine OAuth Benutzer in der Datenbank registriert" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119 msgid "Create Consumer" msgstr "Benutzer Erstellen" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85 msgid "Regenerate keys & Update Consumer" msgstr "Regeneriere Schlüssel & aktualisiere Benutzer" #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73 msgid "Consumers" msgstr "Benutzer" #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65 msgid "Request Tokens" msgstr "Anforderungs-Token" #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57 msgid "Authorized" msgstr "Genehmigt" #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118 msgid "No request tokens were found!" msgstr "Kein Anforderungs-Token gefunden!" #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57 msgid "Authorization Denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59 #, php-format msgid "" "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The " "pending OAuth token request has been deleted." msgstr "" #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143 msgid "View Personal oslc" msgstr "Zeige persönliches OSLC" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153 msgid "oslc Admin" msgstr "OSLC Administrator" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45 msgid "Wrong captcha code" msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54 msgid "Reload image." msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56 msgid "Write captcha here:" msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60 msgid "" "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more " "informations." msgstr "" #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27 msgid "" "Missing require to use this plugin. You need " "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php" msgstr "" #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124 msgid "error: no supported provider for " msgstr "" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171 msgid "Import projects" msgstr "Importiere Projekte" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183 msgid "Project import plugin" msgstr "Projekt Import Plugin" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183 msgid "Import users" msgstr "Importiere Benutzer" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100 #, php-format msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s" msgstr "Datei %s kann nicht zum Speicherort %s verschoben werden" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132 msgid "Opening fileinfo database failed" msgstr "Öffnen der Dateiinfo-Datenbank ist fehlgeschlagen" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164 msgid "Uploaded files available" msgstr "Hoch geladene Dateien erhältlich" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338 msgid "name" msgstr "Name" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167 #: plugins/projectimport/www/index.php:585 msgid "type" msgstr "Type" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168 msgid "selected ?" msgstr "ausgewählt ?" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359 msgid "Please select only one file" msgstr "Bitte nur eine Datei auswählen" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364 msgid "File not found on server" msgstr "Datei nicht auf dem Server gefunden" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377 msgid "Please either select existing file OR upload new file" msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei oder laden eine neue Datei hoch" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388 #, php-format msgid "File “%s” uploaded and pre-selected" msgstr "" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" "Die hochgeladene Datei übersteigt den Werte von upload_max_filesize in php." "ini" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "" "Die hoch geladene Datei übersteigt den Wert von MAX_FILE_SIZE der in der " "HTML Form festgelegt ist" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407 #, fuzzy msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411 #, php-format msgid "Unknown upload error %d" msgstr "Unbekannter Hochlade Fehler %d" #: plugins/projectimport/www/index.php:151 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one" msgstr "" "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei zum verarbeiten, oder laden Sie eine " "neue Datei hoch" #: plugins/projectimport/www/index.php:163 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85 msgid "Project importer" msgstr "Projekt Importer" #: plugins/projectimport/www/index.php:176 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195 msgid "Users found in imported file" msgstr "Benutzer in importierter Datei gefunden" #: plugins/projectimport/www/index.php:282 #, php-format msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/index.php:295 #, php-format msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/index.php:301 #, php-format msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/index.php:317 msgid "Optionally change for another existing user" msgstr "Optional für einen anderen vorhandenen Benutzer ändern" #: plugins/projectimport/www/index.php:320 msgid "Select existing user" msgstr "Auswahl eines vorhandenen Benutzers" #: plugins/projectimport/www/index.php:329 msgid "to be added to project" msgstr "zum Projekt hinzufügen" #: plugins/projectimport/www/index.php:342 msgid "need to add to project" msgstr "muss zum Projekt hinzugefügt werden" #: plugins/projectimport/www/index.php:381 msgid "Failed to find existing users matching some imported users." msgstr "" "Konnte keinen vorhandenen Benutzer finden der auf einen der importierten " "Benutzer passt." #: plugins/projectimport/www/index.php:382 msgid "" "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form " "bellow, and re-submit it:" msgstr "" "Wenn Sie vorhandenen Benutzern Ihre Daten zuordnen möchten, wählen Sie diese " "im folgenden Formular aus und senden dieses ab:" #: plugins/projectimport/www/index.php:385 msgid "You may change some mappings and re-submit." msgstr "Sie können einige Zuordnungen ändern und absenden." #: plugins/projectimport/www/index.php:390 msgid "Matching imported users to existing forge users" msgstr "Passende importierte Benutzer zu bestehenden Forge Benutzern" #: plugins/projectimport/www/index.php:393 msgid "Imported user logname" msgstr "Importierter Benutzer Logname" #: plugins/projectimport/www/index.php:394 msgid "Imported user email" msgstr "Importierte Benutzer E-Mail" #: plugins/projectimport/www/index.php:395 msgid "Initial role" msgstr "initiale Rolle" #: plugins/projectimport/www/index.php:397 msgid "Map to existing user (role)" msgstr "Zuordnung zu vorhandenem Benutzer (Rolle)" #: plugins/projectimport/www/index.php:399 msgid "Mapped to existing user" msgstr "Zugeordnet zu vorhandenen Benutzer" #: plugins/projectimport/www/index.php:421 msgid "Matching new project members roles" msgstr "Übereinstimmende neue Projektmitglieder-Rollen" #: plugins/projectimport/www/index.php:424 msgid "New project member" msgstr "Neues Projektmitglied" #: plugins/projectimport/www/index.php:425 msgid "Imported users mapped to it" msgstr "Importierter Benutzer ist zugeordnet zu" #: plugins/projectimport/www/index.php:426 msgid "New role" msgstr "Neue Rolle" #: plugins/projectimport/www/index.php:472 #, php-format msgid "" "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the " "project: need to add it as role “%s”." msgstr "" #: plugins/projectimport/www/index.php:483 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find mapped user “%s”" msgstr "Nutzer “%s” finden fehlgeschlagen." #: plugins/projectimport/www/index.php:564 #, fuzzy msgid "Details of imported project: " msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:" #: plugins/projectimport/www/index.php:578 msgid "Project's spaces found" msgstr "Projekt Bereiche gefunden" #: plugins/projectimport/www/index.php:584 msgid "uri" msgstr "URI" #: plugins/projectimport/www/index.php:586 msgid "Import space ?" msgstr "Bereich importieren?" #: plugins/projectimport/www/index.php:632 msgid "parsing problem" msgstr "Parsing Problem" #: plugins/projectimport/www/index.php:685 msgid "Confirm selected file or upload a new one" msgstr "Bestätige ausgewählte Datei oder lade eine Datei neue hoch" #: plugins/projectimport/www/index.php:688 msgid "Select a file or upload a new one" msgstr "Datei ausgewählten oder lade eine Datei neue hoch" #: plugins/projectimport/www/index.php:691 msgid "Please upload a file" msgstr "Bitte eine Datei hochladen" #: plugins/projectimport/www/index.php:717 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project" msgstr "" "Sie können kein Projekt importieren, wenn Sie nicht Administrator dieses " "Projektes sind." #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264 msgid "Failed to create project" msgstr "Kann Projekt nicht erstellen" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270 msgid "Created project" msgstr "Erstelltes Projekt" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72 msgid "Users importer" msgstr "Importiere Benutzer" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220 msgid "Failed to create user" msgstr "Kann Benutzer nicht erstellen" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223 msgid "Created user" msgstr "Erstellte Benutzer" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12 msgid "Project labels" msgstr "Projektkennzeichen" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17 msgid "Project labels plugin" msgstr "Projektkennzeichen Plugin" #: plugins/projectlabels/www/index.php:25 #, php-format msgid "Cannot insert new label: %s" msgstr "Kann kein neues Kennzeichen einfügen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:28 msgid "Project label added." msgstr "Projektkennzeichen hinzugefügt." #: plugins/projectlabels/www/index.php:39 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47 #, php-format msgid "Cannot delete label: %s" msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:51 msgid "Project label deleted." msgstr "Projektkennzeichen gelöscht." #: plugins/projectlabels/www/index.php:69 #, php-format msgid "Cannot add label onto project: %s" msgstr "Kann Kennzeichen nicht dem Projekt zuordnen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:72 msgid "The label has been added to the project." msgstr "Das Kennzeichen ist dem Projekt zugeordnet worden." #: plugins/projectlabels/www/index.php:75 msgid "No such project." msgstr "Kein solches Projekt." #: plugins/projectlabels/www/index.php:86 #, php-format msgid "Cannot remove label: %s" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:89 msgid "The label has been removed from the project." msgstr "Das Kennzeichen ist vom Projekt entfernt worden." #: plugins/projectlabels/www/index.php:103 #, php-format msgid "Cannot modify label: %s" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:106 msgid "Label has been saved." msgstr "Kennzeichen wurde gespeichert" #: plugins/projectlabels/www/index.php:120 msgid "Label name:" msgstr "Kennzeichenname:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:122 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:" msgstr "Dargestellter Text (oder HTML) für das Kennzeichen:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:125 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145 msgid "This label currently looks like this:" msgstr "Das Kennzeichen sieht momentan folgendermaßen aus:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:126 msgid "Save this label" msgstr "Speicher dieses Kennzeichen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:140 msgid "Manage labels" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/projectlabels/www/index.php:141 msgid "You can edit the labels that you have already created." msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Kennzeichen bearbeiten." #: plugins/projectlabels/www/index.php:154 msgid "This label is used on the following group:" msgid_plural "This label is used on the following groups:" msgstr[0] "Dieses Kennzeichen wird für die folgende Gruppe verwendet:" msgstr[1] "Dieses Kennzeichen wird für die folgenden Gruppen verwendet:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:165 msgid "[Remove this label]" msgstr "[Dieses Kennzeichen entfernen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:168 msgid "This label is not used on any group." msgstr "Dieses Kennzeichen wird in keiner Gruppe verwendet." #: plugins/projectlabels/www/index.php:175 msgid "Add label to project" msgstr "Kennzeichen zum Projekt hinzufügen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:180 msgid "[Edit this label]" msgstr "[Bearbeiten Sie dieses Kennzeichen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:182 msgid "[Delete this label]" msgstr "[Löschen Sie dieses Kennzeichen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:190 msgid "Add new labels" msgstr "Neue Kennzeichen hinzufügen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:191 msgid "You can create new labels with the form below." msgstr "" "Sie können neue Kennzeichen mit dem unten stehenden Formular erstellen." #: plugins/projectlabels/www/index.php:197 msgid "Name of the label:" msgstr "Name des Kennzeichens:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:198 msgid "potm" msgstr "Projekt des Monats" #: plugins/projectlabels/www/index.php:201 msgid "Project of the month!" msgstr "Projekt des Monats!" #: plugins/projectlabels/www/index.php:203 msgid "Add label" msgstr "Kennzeichen hinzufügen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32 #, fuzzy msgid "This project already has a parent" msgstr "Die Version dieses Projekts" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35 msgid "Successfully added child" msgstr "Erfolgreich hinzugefügt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37 msgid "Failed to add child" msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing" msgstr "Erfolgreich Status der hierarchischen Suche aktualisiert" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing" msgstr "Konnte Status der hierarchischen Suche nicht aktualisieren" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32 msgid "Successfully removed child" msgstr "Erfolgreich entfernt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to remove child" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32 msgid "Successfully removed parent" msgstr "Elternteil erfolgreich entfernt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34 msgid "Failed to remove parent" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated." msgstr "Globale Konfiguration der Projekt-Hierarchie erfolgreich aktualisiert." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34 msgid "Failed to update configuration." msgstr "Aktualisierung der Konfiguration fehlgeschlagen." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated." msgstr "Konfiguration der Projekt-Hierarchie erfolgreich aktualisiert." #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33 msgid "Task done." msgstr "Aufgabe erledigt." #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35 msgid "Failed to do task." msgstr "Durchführen der Aufgaben fehlgeschlagen." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31 msgid "Project Hierarchy" msgstr "Projekt Hierarchie" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92 msgid "Hierarchy Admin" msgstr "Hierarchie-Administration" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610 msgid "" "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf " "features)" msgstr "" "Konfiguration des Projekthierarchie Plugins (Docman, Baum, Delegation, " "globale Konfigurationsparameter)" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116 msgid "Per Category" msgstr "Nach Kategorie" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117 msgid "Per Hierarchy" msgstr "Nach Hierarchie" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118 msgid "" "Browse per category the available projects. Some projects might not appear " "here they do not choose any categories" msgstr "" "Durchsuchen der verfügbaren Projekte nach Kategorie. Einige Projekte könnten " "nicht hier erscheinen da diese keine Kategorien ausgewählt haben." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119 msgid "" "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as " "father and sons" msgstr "" "Durchsuchen nach Hierarchie. Projekte können gemeinsame Beziehungen " "untereinander haben." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610 msgid "Global Hierarchy admin" msgstr "Gesamthierarchie Administrator" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627 msgid "Site Global Hierarchy Admin" msgstr "Gesamthierarchie Seitenadministrator" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46 msgid "Link Type" msgstr "Link-Typ" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29 msgid "Modify the hierarchy" msgstr "Modifizieren Sie die Hierarchie" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80 msgid "Browse this project" msgstr "Projekt durchsuchen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37 msgid "Remove child project" msgstr "Entferne nachgeordnetes Projekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47 msgid "Remove parent project" msgstr "Entferne übergeordnetes Projekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51 #, fuzzy msgid "Add new child" msgstr "Ein neues anpassbares Feld hinzufügen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54 msgid "Select a project: " msgstr "Wählen Sie ein Projekt:" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56 msgid "Add Child project" msgstr "Nachgeordnetes Projekt einfügen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59 #, fuzzy msgid "No other project using project hierarchy plugin." msgstr "Ein neues project hierarchy Plugin." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62 msgid "Pending hierarchy request" msgstr "Anstehende Hierarchie Anfragen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68 msgid "Validate parent" msgstr "Gültiger Elternteil" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82 msgid "Send" msgstr "Senden" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80 msgid "Validate child" msgstr "Überprüfe Child" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88 msgid "No pending requests" msgstr "Keine anstehenden Anfragen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37 msgid "Enable Tree in projects tab." msgstr "Ermögliche Baumdarstellung im Projekt Tab." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40 msgid "Enable Tree" msgstr "Aktiviere Baum" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager." msgstr "Ermögliche hierarchische Ansicht für Suche im Dokumentenmanager." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 msgid "Enable docman browsing" msgstr "Ermögliche Docman Suche" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31 msgid "Cannot retrieve data from DB" msgstr "Kann keine Daten aus der Datenbank eralten" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33 msgid "Manage project configuration" msgstr "Dokumenten Manager: Projekt-Dokumentation" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39 msgid "Enable visibily in hierarchy tree." msgstr "Ermögliche Sichtbarkeit im Hierarchiebaum" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48 msgid "" "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in " "parent docman tab." msgstr "" "Ermögliche Hierarchie in der Docman Suche. Direkter Zugriff auf Docman " "Funktionen im übergeordneten Docman Tab." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49 msgid "Enable Docman." msgstr "Ermögliche Docman" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent." msgstr "Ermögliche volle Rechte- und Konfigurationsdelegation zum Elternteil." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58 msgid "Enable delegate" msgstr "Ermögliche Delegierung" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65 msgid "" "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project " "level." msgstr "" "Benutze globale Forge Konfiguration. Ersetze jede Konfiguration welche auf " "Projektebene getätigt wurde." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66 msgid "Use forge global configuration" msgstr "Benutze globale Forge Konfiguration" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33 msgid "Enable hierarchical browsing" msgstr "Ermögliche hierarchisches Browsen" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36 msgid "Disable hierarchical browsing" msgstr "Verhindere hierarchisches Browsen" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:50 msgid "Linked projects" msgstr "Verlinkte Projekte" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 #, fuzzy msgid "Parent Project" msgstr "Vorgängerprojekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 msgid "Direct link to project" msgstr "Direkter Link zum Projekt" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66 msgid "View the quota_management Administration" msgstr "Zeige die Quota-Management Administration" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63 #, fuzzy msgid "Quota" msgstr "Pensum" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39 msgid "Ressources usage and quota" msgstr "Ressourcennutzung und Quota" #: plugins/quota_management/www/index.php:46 msgid "No TYPE specified" msgstr "Kein Typ ausgewählt" #: plugins/quota_management/www/index.php:48 msgid "No ID specified" msgstr "Keine ID ausgewählt" #: plugins/quota_management/www/index.php:81 msgid "You are not Admin of this project" msgstr "Sie sind nicht Administrator dieses Projekts" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44 msgid "Quota Manager Admin" msgstr "Quota Admin-Manager" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota" msgstr "Eingabefehler: harte Quota muss grösser als weiche Quota sein." #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61 msgid "Successfully updated quota" msgstr "Erfolgreich aktualisierte Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88 msgid "Projects disk quota" msgstr "Projekte Festplatten-Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337 msgid "id" msgstr "ID" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198 msgid "disk quota soft" msgstr "weiche Festplatten-Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201 msgid "disk quota hard" msgstr "harte Festplatten-Quota" #: plugins/quota_management/www/quota.php:157 msgid "Projects ressources use" msgstr "Projekt Ressourcennutzung" #: plugins/quota_management/www/quota.php:162 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186 msgid "project" msgstr "Projekt" #: plugins/quota_management/www/quota.php:168 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192 msgid "others" msgstr "Andere" #: plugins/quota_management/www/quota.php:169 msgid "Download - without quota control" msgstr "Download- ohne Quota-Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota.php:183 msgid "database" msgstr "Datenbank" #: plugins/quota_management/www/quota.php:195 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369 msgid "total" msgstr "Gesamt" #: plugins/quota_management/www/quota.php:333 msgid "Users disk use" msgstr "Benutzer Festplatten-Nutzung" #: plugins/quota_management/www/quota.php:343 msgid "disk" msgstr "Platte" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49 msgid "Project quota manager" msgstr "Projekt Quota Manager" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59 msgid "Documents search engine" msgstr "Dokumenten Suchmaschine" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126 msgid "Download project directory" msgstr "Lade Projektverzeichnis herunter" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128 msgid "Without quota control" msgstr "Ohne Quota Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133 msgid "Home project directory" msgstr "Home Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141 msgid "With ftp and home quota control" msgstr "Mit FTP und Home Quota Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139 msgid "FTP project directory" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145 msgid "CVS project directory" msgstr "CVS Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153 msgid "With cvs and svn quota control" msgstr "Mit CVS und SVN Quota Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151 msgid "Subversion project directory" msgstr "Subversion Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203 msgid "quota type" msgstr "Quota Typ" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165 msgid "quantity" msgstr "Menge" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207 msgid "size" msgstr "Größe" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198 msgid "Disk space" msgstr "Festplattenplatz" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252 msgid "Quota exceeded" msgstr "Quota überschritten" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258 msgid "Quota disk management" msgstr "Quota Festplattenverwaltung" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262 msgid "Quota settings" msgstr "Quota Einstellungen" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268 msgid "Quota soft" msgstr "weiche Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271 msgid "Quota hard" msgstr "harte Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276 msgid "Home, Ftp" msgstr "Home, FTP" #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88 #, php-format msgid "Documentation for %1$s is available at %2$s." msgstr "Eine Dokumentation für %1$s ist verfügbar %2$s." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s updates, %2$s adds" msgstr "%1$s Commits, %2$s Zugaben" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84 msgid "Anonymous Bazaar Access" msgstr "Anonymer Bazaar Zugang" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87 msgid "" "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Das Bazaar Repository dieses Projektes kann mit dem folgenden Kommando durch " "einen anonymen Zugriff ausgecheckt werden.

" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161 #, php-format msgid "Developer %s Access via SSH" msgstr "%s Entwicklerzugang über SSH" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179 #, php-format msgid "Only project developers can access the %s tree via this method." msgstr "" "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den %s - " "Baum zugreifen." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166 msgid "SSH must be installed on your client machine." msgstr "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183 msgid "Enter your site password when prompted." msgstr "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124 msgid "branchname" msgstr "Branch-Name" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181 msgid "Substitute developername with the proper value." msgstr "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185 msgid "developername" msgstr "Entwicklername" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197 #, php-format msgid "%s Repository Browser" msgstr "%s Quellcode Ansicht" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199 #, php-format msgid "" "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this " "project's code." msgstr "" "Wenn Sie den %s-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen " "Status des Projekt-Codes." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository." msgstr "" "Sie können zudem die vollständige Historie aller Files im Repository " "einsehen." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205 #, php-format msgid "Browse %s Repository" msgstr "Durchsuche %s Repository" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91 msgid "ClearCase Access" msgstr "ClearCase Zugang" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94 #, php-format msgid "" "Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the " "%1$s VOB in your ClearCase Explorer." msgstr "" "Mounten Sie die VOB entweder mit einem Cleartool Mount%1$s oder " "wählen Sie die %1$s VOB in Ihrem ClearCase Explorer." #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122 msgid "Browse the ClearCase tree" msgstr "Im ClearCase-Baum stöbern" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146 msgid "ClearCase server" msgstr "ClearCase Server" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168 #, php-format msgid "commit" msgid_plural "commits" msgstr[0] "Commit" msgstr[1] "Commits" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170 #, php-format msgid "add" msgid_plural "adds" msgstr[0] "Erweiterung" msgstr[1] "Erweiterungen" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept." msgstr "Dieses CPOLD Plugin ist ausschliesslich als Muster gedacht." #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60 msgid "Anonymous CPOLD Access" msgstr "Anonymer CPOLD Zugang" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63 #, php-format msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s." msgstr "" "Auf das CPOLD Repository dieses Projektes kann hier anonym zugegriffen " "werden %s." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66 #, php-format msgid "%1$s commits, %2$s adds" msgstr "%1$s Commits, %2$s Zugaben" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80 msgid "Anonymous CVS Access" msgstr "Anonymer CVS Zugang" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82 msgid "" "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) " "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out " "must be specified as the modulename. When prompted for a password " "for anonymous, simply press the Enter key." msgstr "" "Das CVS Repository dieses Projektes kann via anonymem (pserver) CVS mit der " "folgenden Anleitung ausgecheckt werden. Das Modul das Sie auschecken " "möchten, muß als modulename spezifiziert werden. Wenn Sie " "aufgefordert werden für anonymous ein Passwort einzugen drücken Sie " "einfach die Enter-Taste." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 msgid "modulename" msgstr "Modulname" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289 msgid "Download the nightly snapshot" msgstr "Laden Sie einen nächtlichen Snapshot herunter" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:350 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223 #: www/stats/site_stats_utils.php:284 msgid "Adds" msgstr "Zusätze" #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!" msgstr "" #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75 #, php-format msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s" msgstr "" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44 msgid "Invalid CVS repository : " msgstr "Ungültiges CVS Repository:" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47 msgid "Invalid username : " msgstr "Ungültiger Benutzername:" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53 #, php-format msgid "User not found %s" msgstr "Benutzer %s nicht gefunden" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116 msgid "where REPO can be: " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631 msgid ", " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Keine Kategorien definiert" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125 #, fuzzy msgid "Repository not yet created, wait an hour." msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132 msgid "Anonymous Darcs Access" msgstr "Anonymer Darcs Zugang" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135 msgid "" "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Das Darcs Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit " "dem folgenden Kommando ausgecheckt werden." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194 msgid "No repositories to browse" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:351 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224 msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:630 msgid "Repository to be created: " msgstr "Repository was erstellt werden soll:" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634 #, fuzzy msgid "Create new repository:" msgstr "Erstelle neue Antworten:" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:635 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647 #, fuzzy msgid "Repository name" msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:637 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Forge ID" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101 msgid "Anonymous Access to the Git repository" msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories" msgstr[0] "Anonymer Git Zugang" msgstr[1] "Anonymer Git Zugang" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106 #, fuzzy msgid "" "This project's Git repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgid_plural "" "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access " "with the following commands." msgstr[0] "" "Das Git Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem " "folgenden Kommando ausgecheckt werden." msgstr[1] "" "Das Git Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem " "folgenden Kommando ausgecheckt werden." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126 #, fuzzy msgid "Developer's repository" msgid_plural "Developer's repositories" msgstr[0] "Developers Repository" msgstr[1] "Developers Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131 msgid "" "One of this project's members also has a personal Git repository that can be " "checked out anonymously." msgid_plural "" "Some of this project's members also have personal Git repositories that can " "be checked out anonymously." msgstr[0] "" "Einer der Projekt Mitglieder hat auch ein persönliches Git Repository das " "anonym ausgecheckt werden kann." msgstr[1] "" "Einige der Projekt Mitglieder haben auch ein persönliches Git Repository das " "anonym ausgecheckt werden kann." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:332 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52 msgid "Browse Git Repository" msgstr "Durchsuche Git Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202 #, fuzzy msgid "Developer Access to the Git repository via SSH" msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH" msgstr[0] "Git Entwicklerzugang über SSH" msgstr[1] "Git Entwicklerzugang über SSH" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method." msgid_plural "" "Only project developers can access the Git repositories via this method." msgstr[0] "" "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git - " "Baum zugreifen." msgstr[1] "" "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git - " "Baüme zugreifen." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223 #, fuzzy msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP" msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP" msgstr[0] "Entwickler (test)" msgstr[1] "Entwickler (test)" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241 #, fuzzy msgid "Developer Git Access" msgstr "%s Entwicklerzugang über SSH" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254 msgid "Access to your personal repository" msgstr "Zugang zu Ihrem persönlichem Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257 msgid "" "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with " "the following method. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Sie haben ein persönliches Repository in diesem Projekt das mittels SSH " "durch die folgende Methode erreichbar ist. Geben Sie nach der Aufforderung " "Ihr Seiten-Passwort ein." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265 msgid "Request a personal repository" msgstr "Fordere ein persönliches Repository an" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268 msgid "" "You can clone the project repository into a personal one into which you " "alone will be able to write. Other members of the project will only have " "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the " "project's main repository. Note that the personal repository may take some " "time before it is created (less than an hour in most situations)." msgstr "" "Sie können das Projekt Repository zu einem persönlichen klonen zu dem Sie " "Schreibzugriff haben. Andere Mitglieder des Projekts haben nur Lesezugriff. " "Der Zugang für nicht Mitglieder entspricht den gleichen Regeln wie denen die " "für das Hauptprojekt festgelegt sind. Beachten Sie, dass das Erstellen Ihres " "persönliche Repositorys einige Zeit dauern wird bevor es fertig gestellt ist " "(weniger als eine Stunde in den meisten Fällen)." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271 #, php-format msgid "Request a personal repository." msgstr "Fordere ein persönliches Repository an." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:326 msgid "Git Repository Browser" msgstr "Git Repository Browser" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:328 msgid "" "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Wenn Sie den Git-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen " "Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller " "Dateien im Repository einsehen." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:977 msgid "Git Commits" msgstr "Git Commits" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:995 #, fuzzy msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1000 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:556 #, fuzzy msgid "This repository name is not valid" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1013 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:551 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:567 #, fuzzy, php-format msgid "A repository %s already exists" msgstr "Quellcode Statistiken" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1038 msgid "Invalid URL from which to clone" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1047 #, fuzzy, php-format msgid "Clone of %s" msgstr "Entwickler (test)" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1097 #, fuzzy, php-format msgid "No extra Git repository for project %1$s" msgstr "SCM Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1099 #, fuzzy, php-format msgid "Extra Git repository for project %1$s" msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s" msgstr[0] "SCM Repository" msgstr[1] "SCM Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103 #, fuzzy msgid "Initial repository description" msgstr "Beschreibung des Beitrags" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103 msgid "Initial clone URL (if any)" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120 #, fuzzy, php-format msgid "Create new Git repository for project %1$s" msgstr "SCM Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1129 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1131 msgid "" "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave " "empty to start with an empty repository):" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32 #, fuzzy msgid "My Git cloned Repositories List" msgstr "Meine beobachteten Foren" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40 msgid "" "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects." msgstr "" "Hole die Liste der URLs von Deinen persönlichen Git Repository welche vom " "Projekt geklont worden." #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57 msgid "No personal git repository" msgstr "Kein persönliches Git Repository" #: plugins/scmgit/www/index.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot locate group for func=%s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht anlegen" #: plugins/scmgit/www/index.php:58 msgid "" "You have already requested a personal Git repository for this project. If " "it does not exist yet, it will be created shortly." msgstr "" "Sie haben schon ein persönliches Git Repository von diesem Projekt " "angefordert. Wenn es noch nicht existiert wird es in Kürze erstellt werden." #: plugins/scmgit/www/index.php:72 msgid "" "You have now requested a personal Git repository for this project. It will " "be created shortly." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61 msgid "" "Another short Introduction can be found at http://hginit.com/" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67 msgid "Anonymous Mercurial Access" msgstr "Anonymer Mercurial Zugang" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73 msgid "" "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous " "access with the following command:" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120 msgid "The password is " msgstr "Das Passwort lautet" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80 msgid "" "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users." msgstr "" "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den " "Mercurial - Baum zugreifen." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141 #, fuzzy msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method." msgstr "" "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den %s - " "Baum zugreifen." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157 #, fuzzy msgid "Hg Repository Browser" msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159 msgid "" "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162 msgid "Browse Hg Repository" msgstr "Durchsuche Hg Repository" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:576 #, php-format msgid "Clone of %s repository" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:639 #, php-format msgid "Create SCM repository for project %s" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:651 msgid "Cloned from:" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75 msgid "Feature not implemented." msgstr "Noch nicht implementiert." #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139 msgid "Hooks management update process waiting ..." msgstr "Hook Konfigurations-Updateprozess warte ..." #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141 msgid "Enable Repository Hooks" msgstr "Ermögliche Repository Hooks" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162 msgid "No hooks available" msgstr "Keine Hooks verfügbar" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283 msgid "pre-commit Hooks" msgstr "Pre-Commit Hook" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492 msgid "Hook Name" msgstr "Hook Name" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326 msgid "pre-revprop-change Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369 msgid "post-commit Hooks" msgstr "Post-Commit Hook" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491 msgid "post-receive Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:36 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task." msgstr "Jeder Commit wird in die relevanten Tracker oder Aufgaben gepusht." #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:48 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49 msgid "" "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:51 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59 msgid "" "Hook not available due to missing dependency: Forge not using SSH for Git." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:68 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:81 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77 msgid "Unable to retrieve data" msgstr "Es war nicht möglich Daten zu erhalten." #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:100 #, fuzzy msgid "Related Git commits" msgstr "Verwandten Commits" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139 msgid "Filename (%2$s
. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to " "this account." msgstr "" "Willkommen %1$s. Ihre E-Mail-Änderung ist abgeschlossen. Ihre neue " "registrierte E-Mail-Adresse lautet %2$s. Mails die an <" "%3$s> gesendet wurden, werden nun an diesen Account weitergeleitet." #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76 #: www/my/bookmark_edit.php:73 msgid "Return" msgstr "Zurücksenden" #: www/account/change_email.php:57 #, php-format msgid "You have requested a change of email address on %s." msgstr "Sie haben einen Wechsel der EMail-Adresse auf %s angefordert." #: www/account/change_email.php:59 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:" msgstr "" "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen:" #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70 #, php-format msgid "%s Verification" msgstr "%s Überprüfung" #: www/account/change_email.php:67 msgid "Email Change Confirmation" msgstr "Bestätigung der E-Mail Änderung" #: www/account/change_email.php:69 msgid "" "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the " "email to complete the email change." msgstr "" "Eine E-Mail wurde an die neue Adresse gesandt. Bitte folgenden Sie den " "Anleitungen in der Mail um Ihre E-Mail Änderung abzuschließen." #: www/account/change_email.php:76 msgid "Email change" msgstr "E-Mail-Änderung" #: www/account/change_email.php:78 msgid "" "Changing your email address will require confirmation from your new email " "address, so that we can ensure we have a good email address on file." msgstr "" "Das Ändern Ihrer E-Mail Adresse benötigt eine Bestätigung Ihrer neuen E-Mail " "Adresse, damit wir sicherstellen können das wir eine gültige E-Mail-Adresse " "im System haben." #: www/account/change_email.php:79 msgid "" "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level " "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues " "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to " "do so." msgstr "" "Wir müssen für jeden Benutzer eine korrekte E-Mail Adresse pflegen, weil wir " "über diese die Zugriffsberechtigung regeln. Falls wir aus projektbezogenen " "Gründen einen Benutzer erreichen müssen, ist es wichtig, dass uns das auch " "möglich ist." #: www/account/change_email.php:80 msgid "" "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email " "address. Visiting this link will complete the email change." msgstr "" "Der Abschicken des unten stehenden Formulars wird eine E-Mail mit einem " "Bestätigungss-Link versenden. Das Besuchen dieses Links schließt das Ändern " "der E-Mail Adresse ab." #: www/account/change_email.php:86 msgid "New Email Address" msgstr "Neue E-Mail Adresse" #: www/account/change_email.php:90 msgid "Send Confirmation to New Address" msgstr "Sende Bestätigung an die neue Adresse" #: www/account/change_pw.php:48 msgid "Old password is incorrect" msgstr "Altes Passwort ist falsch" #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62 #: www/admin/passedit.php:55 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)." msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort eingeben (mind. 6 Buchstaben)." #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66 #: www/admin/passedit.php:63 msgid "New passwords do not match." msgstr "Die neuen Passwörter sind nicht identisch." #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71 msgid "Could not change password: " msgstr "Konnte Passwort nicht ändern:" #: www/account/change_pw.php:66 msgid "Successfully Changed Password" msgstr "Erfolgreiche Passwort-Änderung" #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78 #, php-format msgid "%s Password Change Confirmation" msgstr "%s Passwort-Änderungsbestätigung" #: www/account/change_pw.php:75 msgid "Congratulations. You have changed your password." msgstr "Glückwunsch! Sie haben Ihr Passwort geändert." #: www/account/change_pw.php:80 #, php-format msgid "You should now Return to User Prefs." msgstr "" "Sie sollten jetzt zu den Benutzereinstellungen zurückkehren ." #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151 #: www/admin/userlist.php:140 msgid "Change Password" msgstr "Ändere Passwort" #: www/account/change_pw.php:92 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95 #: www/admin/passedit.php:92 msgid "New Password (at least 6 chars)" msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)" #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101 #: www/admin/passedit.php:94 msgid "New Password (repeat)" msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)" #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96 msgid "Update password" msgstr "Aktualisiere Passwort" #: www/account/editsshkeys.php:46 #, fuzzy msgid "Manage Authorized Keys" msgstr "gemeinsam benutzte, authorisierte CVS/SSH Schlüssel" #: www/account/editsshkeys.php:50 msgid "Available keys" msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307 msgid "Algorithm" msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307 #: www/project/admin/editimages.php:264 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307 #, fuzzy msgid "Ready ?" msgstr "Lesen" #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317 msgid "ssh key is deployed." msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319 msgid "ssh key is not deployed yet." msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:66 #, fuzzy msgid "Delete this ssh key." msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: www/account/editsshkeys.php:73 #, fuzzy msgid "Add a new ssh key" msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu" #: www/account/editsshkeys.php:74 msgid "" "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer " "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on " "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, " "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay." msgstr "" "Um zu vermeiden, dass Sie jedesmal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH Entwickler " "Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen Schlüssel hier " "hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/.ssh/authorized_keys " "Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job erledigt, sodaß dies nicht " "sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns bis zu einer Stunde Zeit dafür." #: www/account/editsshkeys.php:75 msgid "" "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both " "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity." "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa." "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further " "information on sharing keys." msgstr "" "Um einen öffentlichen Schlüssel zu generieren, führen Sie das Programm 'ssh-" "keygen' aus (Sie können beide Protokolle 1 oder 2 benutzen). Der öffentliche " "Schlüssel wird in '~/.ssh/identity.pub' (Protokoll 1) oder '~/.ssh/id_dsa." "pub' oder '~/.ssh/id_rsa.pub' (Protokoll 2) abgelegt. Lesen Sie die ssh " "Dokumentation für weitere Informationen, wie man Schlüssel teilt." #: www/account/editsshkeys.php:76 msgid "" "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that " "the number of keys in your file is what you expected." msgstr "" "Wichtig: Stellen Sie sicher, dass es keine Zeilenumbrüche, außer zwischen " "Schlüsseln, gibt. Nach Bestätigung überprüfen Sie, dass die Anzahl der " "Schlüssel in Ihrer Datei wie erwartet ist." #: www/account/editsshkeys.php:81 msgid "" "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa." "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)" msgstr "" #: www/account/first.php:31 #, php-format msgid "" "You are now a registered user on %s, the online development environment for " "Open Source projects." msgstr "" #: www/account/first.php:33 #, php-format msgid "" "As a registered user, you can participate fully in the activities on the " "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for " "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own " "project." msgstr "" "Als registrierter Benutzer können Sie sich an allen Aktivitäten auf der Site " "beteiligen. Sie können jetzt Nachrichten an Projekt-Foren abschicken, " "Software-Fehler in %s melden, sich als Projekt-Entwickler anmelden oder Ihr " "eigenes Projekt starten." #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74 #: www/admin/useredit.php:110 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128 msgid "Account options" msgstr "Account Optionen" #: www/account/index.php:125 www/index.php:33 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: www/account/index.php:131 msgid "View My Profile" msgstr "Mein Benutzerprofil ansehen" #: www/account/index.php:133 msgid "Edit My Skills Profile" msgstr "Bearbeite mein Qualifikationsprofil" #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76 msgid "Member since" msgstr "Mitglied seit" #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130 #: www/include/user_profile.php:68 msgid "User Id" msgstr "Benutzer-ID" #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177 msgid "First Name:" msgstr "Vorname:" #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184 msgid "Last Name:" msgstr "Nachname:" #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156 #: www/snippet/snippet_utils.php:187 www/snippet/snippet_utils.php:221 #: www/snippet/submit.php:124 www/stats/i18n.php:34 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195 msgid "Timezone:" msgstr "Zeitzone:" #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212 #: www/include/user_profile.php:111 msgid "Email Address" msgstr "Email-Adresse" #: www/account/index.php:200 msgid "Change Email Address" msgstr "Ändere Email-Adresse" #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229 msgid "Address (continued)" msgstr "" #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235 #: www/include/user_profile.php:132 msgid "Phone" msgstr "Telefon:" #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241 #: www/include/user_profile.php:143 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250 msgid "" "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security " "notices. Highly Recommended.)" msgstr "" "Erhalte Emails über Seiten-Updates (Sehr sehr wenige und sie enthalten " "Sicherheitshinweise. Diese Option wird sehr empfohlen.)" #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256 msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" msgstr "Erhalte außerplanmäßige Community-Mailings. (Sehr wenige.)" #: www/account/index.php:278 #, php-format msgid "" "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using " "several criteria as well as to be rated by others. More information is " "available on your user page if you have chosen to " "participate in ratings.)" msgstr "" "Nehmen Sie an Peer Bewertungen teil.(Dies Erlaubt Ihnen sowohl andere " "nach unterschiedlichen Kriterien zu bewerten, als auch von anderen bewertet " "zu werden. Mehr Informationen dazu finden Sie auf Ihrer Benutzerseite wenn Sie ausgewählt haben an Bewertungen " "teilzunehmen.)" #: www/account/index.php:286 msgid "" "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images." msgstr "" "Ermögliche Tooltips. Kleine Hilfetexte werden angezeigt wenn Sie mit der " "Mause über Links oder Bilder fahren." #: www/account/index.php:299 msgid "Shell Account Information" msgstr "Kommandozeilen-Account Information" #: www/account/index.php:302 msgid "Shell box" msgstr "Kommandozeilen-Box" #: www/account/index.php:303 msgid "SSH Shared Authorized Keys" msgstr "gemeinsam benutzte, autorisierte SSH Schlüssel" #: www/account/index.php:329 msgid "Edit Keys" msgstr "Bearbeite Schlüssel" #: www/account/index.php:331 #, fuzzy msgid "Shell Account deactivated" msgstr "Kommandozeilen-Account Information" #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128 #: www/forum/admin/index.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "%s Mandatory fields" msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder" #: www/account/index.php:345 msgid "Reset Changes" msgstr "Änderungen zurücksetzen" #: www/account/lostlogin.php:75 msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" #: www/account/lostlogin.php:77 #, php-format msgid "" "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." msgstr "" "Glückwunsch, Sie haben Ihr Account Passwort zurückgesetzt. Sie können nun " "auf der Seite einloggen." #: www/account/lostlogin.php:87 msgid "Lost Password Login" msgstr "[Passwort vergessen?]" #: www/account/lostlogin.php:90 #, php-format msgid "Welcome, %s. You may now change your password." msgstr "Willkommen %s. Sie können nun Ihr Passwort ändern." #: www/account/lostpw.php:57 #, php-format msgid "" "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through " "email verification." msgstr "" "Jemand (vermutlich Sie) hat auf der %s Site einen Passwortwechsel per Email-" "Überprüfung angefordert." #: www/account/lostpw.php:59 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen." msgstr "" "Falls Sie das nicht waren, ignorieren Sie diese Nachricht und nichts wird " "passieren." #: www/account/lostpw.php:62 msgid "" "If you requested this verification, visit the following URL to change your " "password:" msgstr "" "Falls Sie diese Überprüfung angefordert haben, besuchen Sie den folgenden " "Link, um Ihr Passwort zu ändern:" #: www/account/lostpw.php:72 #, fuzzy msgid "Lost Password Confirmation" msgstr "Bestätigung der EMail-Änderung" #: www/account/lostpw.php:74 #, php-format msgid "" "An email has been sent to the address you have on file. Follow the " "instructions in the email to change your account password." msgstr "" "Eine E-Mail wurde wurde an Ihre angegebene Adresse gesandt. Bitte folgen Sie " "den Anweisungen in der E-Mail um Ihr Account-Passwort zu ändern." #: www/account/lostpw.php:83 msgid "" "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security " "of your account, your projects, and this site." msgstr "" "Hey ... das Verlieren Ihres Passworts ist eine ernste Angelegenheit! Es " "beeinträchtigt die Sicherheit Ihres Kontos, Ihre Projekte und dieser Website." #: www/account/lostpw.php:84 msgid "" "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we " "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your " "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and " "login." msgstr "" "Klicken Sie auf »Sende vergessenen Passwort-Hash« unten um einen Link per E-" "Mail an Ihre gespeicherte Mailadresse zu erhalten. Dieser Link beinhaltet " "einen 128-bit Bestätigungs-Hash für Ihren Account. Wenn Sie den Link " "anklicken, erhalten Sie die Gelegenheit Ihr Passwort Online zu ändern und " "einzuloggen." #: www/account/lostpw.php:95 msgid "Send Lost PW Hash" msgstr "Sende vergessenen Passwort-Hash" #: www/account/pending-resend.php:31 #, fuzzy msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address." msgstr "" "Parameter fehlt. Sie müssen einen Empfängerkreis für das Mailing auswählen." #: www/account/pending-resend.php:42 msgid "Your account is already active." msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt." #: www/account/pending-resend.php:45 msgid "Pending Account" msgstr "Account ausstehend" #: www/account/pending-resend.php:46 msgid "" "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to " "complete the registration process." msgstr "" "Ihre E-Mail-Bestätigung wurde erneut versandt. Bitte besuchen Sie den Link " "in diesem Mail um den Registrierungsprozess abzuschließen." #: www/account/pending-resend.php:56 msgid "" "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the " "confirmation email." msgstr "" "Tragen Sie einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein und klicken sie " "auf »Submit«, um die Bestätigungsemail erneut zu versenden." #: www/account/pending-resend.php:58 msgid "" "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email." msgstr "" "Tragen Sie einen Benutzernamen ein und klicken sie auf »Submit«, um die " "Bestätigungsemail erneut zu versenden." #: www/account/register.php:75 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use." msgstr "" "Sie können keinen Account registrieren solange Sie die Nutzungsbedingungen " "nicht akzeptiert haben." #: www/account/register.php:100 msgid "Register Confirmation" msgstr "" #: www/account/register.php:105 msgid "" "Error during user activation but after user registration (user is now in " "pending state and will not get a notification eMail!)" msgstr "" "Fehler während der Benutzeraktivierung jedoch nach der Benutzerregistration " "(Benutzer ist in einem schwebenden Zustand und wird keine " "Mailbenachrichtigung erhalten!)" #: www/account/register.php:107 #, php-format msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s" msgstr "Konnte neu registrierten Forge Benutzer-Account nicht aktivieren: %s" #: www/account/register.php:114 #, php-format msgid "You have registered the %1$s account on %2$s." msgstr "Sie haben den Account %1$s auf %2$s registriert." #: www/account/register.php:118 msgid "" "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. " "Visiting the link sent in this email will activate the account." msgstr "" "Ihnen wurde eine Bestätigungs E-Mail zugesandt, um Ihre E-Mail Adresse zu " "überprüfen. Das Besuchen des Links, der in dieser E-Mail steht, wird Ihren " "Account aktivieren." #: www/account/register.php:121 #, php-format msgid "" "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive " "an eMail about this fact." msgstr "" "Sie haben den Benutzer \"%1$s\" auf %2$s registriert und aktiviert. Er wird " "über diesen Zustand nicht gesondert per E-Mail informiert." #: www/account/register.php:142 msgid "User Account Registration" msgstr "Benutzer Account-Registrierung" #: www/account/register.php:150 msgid "" "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated " "automatically):" msgstr "" "Login-Name (keine Großbuchstaben, lassen Sie das Feld leer wird ein Name " "automatisch generiert):" #: www/account/register.php:152 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):" msgstr "Anmelde-Name (keine Großbuchstaben):" #: www/account/register.php:159 msgid "Password (min. 6 chars):" msgstr "Passwort (mind. 6 Buchstaben):" #: www/account/register.php:165 msgid "Password (repeat):" msgstr "Passwort (Wiederholung):" #: www/account/register.php:191 msgid "Language Choice:" msgstr "Auswahl der Sprache:" #: www/account/register.php:215 #, php-format msgid "" "This email address will be verified before account activation. You will " "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to " "this address." msgstr "" "Diese E-Mailadresse wird überprüft vor der Aktivierung des Accounts. Sie " "werden eine Mail-Weiterleitungs-Account unter <loginname@%s> erhalten, " "welcher Mails zu der angegebenen Adresse weiterleitet." #: www/account/register.php:261 #, php-format msgid "Do you accept the terms of use for this site?" msgstr "" "Akzeptieren Sie Sie die Nutzungsbedingungen für diese " "Site?" #: www/account/register.php:267 msgid "Activate this user immediately" msgstr "Diesen Benutzer sofort aktivieren" #: www/account/register.php:275 #, php-format msgid "Fields marked with %s are mandatory." msgstr "Felder die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder." #: www/account/register.php:278 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: www/account/unsubscribe.php:62 msgid "Unsubscription Complete" msgstr "Abmeldung abgeschlossen" #: www/account/unsubscribe.php:65 #, php-format msgid "" "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case " "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and " "visit your Account Maintenance page." msgstr "" "Sie wurden von allen %s Mailings und Benachrichtigungen abgemeldet. Für den " "Fall dass Sie Ihre Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, " "loggen Sie ein und besuchen Sie Ihre Account Pflege Seite." #: www/account/unsubscribe.php:67 #, php-format msgid "" "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to " "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account " "Maintenance page." msgstr "" "Sie wurden von den %s Mailings abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre " "Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und " "besuchen Sie Ihre Account Einstellungen Seite." #: www/account/verify.php:51 msgid "Account already active." msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt." #: www/account/verify.php:53 msgid "" "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)" msgstr "" "Konnte die Account-Identität nicht bestätigen - ungültiger Passwort-Hash " "(oder Anmelde-Name)" #: www/account/verify.php:55 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account." msgstr "" "Die Legitimation, die Sie eingegeben haben, passt nicht zu einem gültigen " "Account." #: www/account/verify.php:57 msgid "Error while activating account" msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung" #: www/account/verify.php:66 msgid "Verify" msgstr "" #: www/account/verify.php:68 msgid "" "In order to complete your registration, login now. Your account will then be " "activated for normal logins." msgstr "" "Melden Sie sich jetzt an, um Ihre Registrierung zu vervollständigen. Ihr " "Account wird dann für normale Anmeldungen aktiviert sein." #: www/activity/index.php:102 msgid "Forum Post" msgstr "Foren Eintrag" #: www/activity/index.php:107 msgid "Tracker Opened" msgstr "Tracker Geöffnet" #: www/activity/index.php:109 msgid "Tracker Closed" msgstr "Tracker Geschlossen" #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301 msgid "FRS Release" msgstr "FRS Veröffentlichung" #: www/activity/index.php:124 msgid "New Documents" msgstr "Neue Dokumente" #: www/activity/index.php:126 msgid "Updated Documents" msgstr "Aktualisierte Dokumente" #: www/activity/index.php:128 #, fuzzy msgid "New Directories" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: www/activity/index.php:169 msgid "Invalid Data Passed to query" msgstr "Ungültige Daten für Query" #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344 msgid "No Activity Found" msgstr "Keine Aktivität gefunden" #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94 #: www/reporting/usertime.php:106 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: www/activity/index.php:281 msgid "scm commit: " msgstr "SCM Commit:" #: www/activity/index.php:286 msgid "Commit for Tracker Item" msgstr "Commit für das Tracker Element" #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278 msgid "Opened" msgstr "Offen" #: www/activity/index.php:306 msgid "Forum Post " msgstr "Foren Eintrag" #: www/activity/index.php:322 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Projektname" #: www/admin/admin_table.php:41 #, php-format msgid "Create a new %s below:" msgstr "Erzeuge unten ein(e) neue(s) %s:" #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286 #, php-format msgid "%s successfully added." msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt." #: www/admin/admin_table.php:118 #, php-format msgid "" "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a " "file release." msgstr "" "Sie können den Prozessor %s nicht löschen, solange er momentan von einer " "freigegebenen Datei referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a " "project." msgstr "" "Sie können die Lizenz %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Projekt " "referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:135 #, php-format msgid "" "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user " "profile." msgstr "" "Sie können die Sprache %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem " "Benutzerprofil referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "" "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user " "profile." msgstr "" "Sie können die Sprache %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem " "Benutzerprofil referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:155 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen wollen?" #: www/admin/admin_table.php:185 #, php-format msgid "%s successfully deleted." msgstr "%s erfolgreich gelöscht." #: www/admin/admin_table.php:207 #, php-format msgid "Modify the %s below:" msgstr "Modifizieren Sie %s unten:" #: www/admin/admin_table.php:263 #, php-format msgid "%s successfully modified." msgstr "%s erfolgreich modifiziert." #: www/admin/admin_table.php:358 #, php-format msgid "Edit the %ss Table" msgstr "Editieren Sie die %ss Tabelle" #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40 msgid "Error creating group" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Gruppe" #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148 #, php-format msgid "Approving Project: %s" msgstr "Genehmige Gruppe: %s" #: www/admin/approve-pending.php:56 #, php-format msgid "Error when approving Project: %s" msgstr "Fehler beim Genehmigen von Projekt: %s" #: www/admin/approve-pending.php:87 msgid "Error during group rejection: " msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe:" #: www/admin/approve-pending.php:108 msgid "Approving Pending Projects" msgstr "Anstehende Projekte genehmigen" #: www/admin/approve-pending.php:116 msgid "No Pending Projects to Approve" msgstr "Es sind keine anstehenden Projekte zu genehmigen." #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124 msgid "Pending projects:" msgstr "Anstehende Projekte:" #: www/admin/approve-pending.php:133 msgid "Pre-approval modifications :" msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:135 msgid "Edit Project Details" msgstr "Bearbeite Projekt-Details" #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138 #: www/admin/approve-pending.php:150 msgid " or " msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:139 msgid "View/Edit Project Members" msgstr "Zeige/Bearbeite Projekt-Mitglieder" #: www/admin/approve-pending.php:141 #, fuzzy msgid "Decision :" msgstr "Version:" #: www/admin/approve-pending.php:147 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: www/admin/approve-pending.php:156 #, fuzzy msgid "Rejection canned responses" msgstr "Vorgespeicherte Antworten" #: www/admin/approve-pending.php:157 msgid "(manage responses)" msgstr "(Antworten verwalten)" #: www/admin/approve-pending.php:159 msgid "Custom response title and text" msgstr "Bearbeite Antwort-Titel und -Text" #: www/admin/approve-pending.php:162 msgid "Add this custom response to canned responses" msgstr "Füge diese Standardantwort zu den vor gespeicherten Antworten hinzu" #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144 #: www/project/admin/users.php:249 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: www/admin/approve-pending.php:169 #, fuzzy msgid "Project details :" msgstr "Projekt Total:" #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183 msgid "Home Box:" msgstr "Home-Bereich:" #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193 msgid "HTTP Domain:" msgstr "HTTP Domäne:" #: www/admin/approve-pending.php:194 msgid "Purpose of submission:" msgstr "Zweck der Übertragung:" #: www/admin/approve-pending.php:197 msgid "License Other:" msgstr "andere Lizenz:" #: www/admin/approve-pending.php:201 msgid "Pending reason:" msgstr "Wartegrund:" #: www/admin/approve-pending.php:215 #, fuzzy msgid "Based on template project" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: www/admin/approve-pending.php:230 msgid "Approve All On This Page" msgstr "Alles auf dieser Seite genehmigen" #: www/admin/configman.php:69 msgid "Configuration Manager" msgstr "Konfigurationsmanager" #: www/admin/configman.php:71 #, php-format msgid "Configuration from the config API (*.ini files)" msgstr "Konfiguration von der Konfig-API (*.ini Dateien)" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Variable" msgstr "" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Configured value" msgstr "Veränderter Wert" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Result (possibly after interpolation)" msgstr "Ergebnis (eventuell nach der Interpolation)" #: www/admin/configman.php:89 #, php-format msgid "Section %s" msgstr "Sektion %s" #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223 msgid "Cron Manager" msgstr "Cron-Manager" #: www/admin/cronman.php:96 msgid "Previous" msgstr "Vorherige(r)" #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202 #: www/reporting/timeadd.php:230 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: www/admin/database.php:77 msgid "Error Adding Database: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Datenbank:" #: www/admin/database.php:79 msgid "added already active database" msgstr "Eine bereits aktive Datenbank hinzugefügt" #: www/admin/database.php:82 msgid "Unable to insert already active database." msgstr "Es war nicht möglich die bereits aktive Datenbank einzufügen." #: www/admin/database.php:86 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance" msgstr "Seite Administrator: Gruppen-DB Verwaltung" #: www/admin/database.php:96 msgid "Statistics for Project Databases" msgstr "Statistiken für Projekt-Datenbanken" #: www/admin/database.php:102 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: www/admin/database.php:114 msgid "No databases defined" msgstr "Keine Datenbanken definiert" #: www/admin/database.php:128 msgid "Displaying Databases of Type:" msgstr "Zeige Datenbanken vom Typ:" #: www/admin/database.php:148 msgid "Add an already active database" msgstr "Füge eine bereits aktive Datenbank hinzu" #: www/admin/database.php:160 #, fuzzy msgid "Database Name" msgstr "Datenbanktyp" #: www/admin/globalroledelete.php:43 msgid "You can only delete a global role from here." msgstr "Sie können von hier nur eine globale Rolle löschen." #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64 msgid "Successfully Deleted Role" msgstr "Erfolgreich Rolle gelöscht" #: www/admin/globalroledelete.php:56 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role." msgstr "Fehler: Bitte die Löschung der Rolle bestätigen." #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:87 #, fuzzy msgid "Missing Role Name" msgstr "Fehlende Parameter" #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:94 msgid "Successfully Created New Role" msgstr "Erfolgreich neue Rolle angelegt" #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:103 msgid "Successfully Updated Role" msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiert" #: www/admin/globalroleedit.php:105 msgid "Error while adding user to role" msgstr "Fehler während Rollenzuweisung an Benutzer" #: www/admin/globalroleedit.php:108 #, fuzzy msgid "Wrong user name." msgstr "Benutzername" #: www/admin/globalroleedit.php:111 #, fuzzy msgid "Cannot add user to this type of role" msgstr "Aktuelle Version" #: www/admin/globalroleedit.php:118 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:126 #, php-format msgid "User %s removed successfully" msgstr "Benutzer %s erfolgreich entfernt" #: www/admin/globalroleedit.php:130 #, php-format msgid "Error while removing user %s from role" msgstr "Fehler während der Entfernung von der Rolle vom Benutzer %s" #: www/admin/globalroleedit.php:136 #, fuzzy msgid "Cannot remove user from this type of role" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: www/admin/globalroleedit.php:145 msgid "Current users with this role" msgstr "Aktuelle Benutzer mit dieser Rolle" #: www/admin/globalroleedit.php:174 msgid "Really remove ticked users from role?" msgstr "Wirklich alle ausgewählten Benutzer von dieser Rolle löschen?" #: www/admin/globalroleedit.php:181 msgid "No users currently have this role" msgstr "Momentan besitzt kein Benutzer diese Rolle" #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: www/admin/globalroleedit.php:209 msgid "Public role (can be referenced by projects)" msgstr "öffentliche Rolle (kann von Projekten referenziert sein)" #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:135 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:136 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:137 msgid "Setting" msgstr "Einstellungen" #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259 #: www/project/admin/users.php:407 msgid "Delete role" msgstr "Rolle löschen" #: www/admin/globalroleedit.php:258 msgid "Really delete this role?" msgstr "Diese Rolle wirklich löschen?" #: www/admin/groupdelete.php:47 msgid "Project successfully deleted" msgstr "Projekt erfolgreich gelöscht" #: www/admin/groupdelete.php:52 msgid "Permanently and irretrievably delete project" msgstr "Projekt dauerhaft und unwiederbringlich löschen" #: www/admin/groupedit.php:91 msgid "Instruction email sent" msgstr "E-Mail mit Anweisungen abgeschickt" #: www/admin/groupedit.php:95 msgid "Site Admin: Project Info for " msgstr "Seiten Administrator: Projektinfos" #: www/admin/groupedit.php:100 msgid "Permanently Delete Project" msgstr "Projekt dauerhaft löschen" #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163 #: www/admin/useredit.php:169 msgid "Pending (P)" msgstr "Anstehend (P)" #: www/admin/groupedit.php:125 msgid "Incomplete (I)" msgstr "Unvollständig (I)" #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174 msgid "Active (A)" msgstr "Aktiv (A)" #: www/admin/groupedit.php:128 msgid "Holding (H)" msgstr "Haltend (H)" #: www/admin/groupedit.php:137 #, php-format msgid "" "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project " "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <" "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions." msgstr "" #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74 msgid "Template?" msgstr "Vorlage?" #: www/admin/groupedit.php:202 msgid "Registration Application:" msgstr "Projektbeschreibung:" #: www/admin/groupedit.php:212 msgid "SCM Box:" msgstr "SCM Box:" #: www/admin/groupedit.php:224 msgid "Resend New Project Instruction Email" msgstr "Sende erneut eine E-Mail mit Projekt-Anweisungen" #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400 #: www/softwaremap/full_list.php:53 msgid "Project List" msgstr "Projektliste" #: www/admin/grouplist.php:54 msgid "Projects that begin with" msgstr "Projekte die mit anfangen" #: www/admin/grouplist.php:68 msgid "Register Time" msgstr "Regierungszeit" #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238 msgid "Unix Name" msgstr "Unix Name" #: www/admin/grouplist.php:71 msgid "Public?" msgstr "Öffentlich?" #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:219 #: www/snippet/submit.php:118 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: www/admin/grouplist.php:100 msgid "Order by project name." msgstr "Sortieren nach Projektname." #: www/admin/grouplist.php:101 msgid "Order by register time." msgstr "Sortieren nach Registrierungszeit." #: www/admin/grouplist.php:102 msgid "Order by Unix name." msgstr "Sortieren nach Unix Name." #: www/admin/grouplist.php:103 msgid "Order by status." msgstr "Sortieren nach Status." #: www/admin/grouplist.php:104 #, fuzzy msgid "Order by public visibility." msgstr "Projektliste" #: www/admin/grouplist.php:105 msgid "Order by licence type." msgstr "" #: www/admin/grouplist.php:106 msgid "Order by number of members." msgstr "" #: www/admin/grouplist.php:107 #, fuzzy msgid "Order by is the project a template." msgstr "Projekt Mitglieder" #: www/admin/grouplist.php:155 #, fuzzy msgid "Click to edit this project." msgstr "Projekt verlassen" #: www/admin/index.php:46 msgid "User Maintenance" msgstr "Benutzerverwaltung" #: www/admin/index.php:50 #, php-format msgid "Active site users: %d" msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %d" #: www/admin/index.php:53 msgid "Display Full User List/Edit Users" msgstr "Zeige vollständige Benutzerliste/Bearbeite Benutzer" #: www/admin/index.php:55 msgid "Display Users Beginning with:" msgstr "Zeige Benutzer die anfangen mit:" #: www/admin/index.php:62 msgid "Search (userid, username, realname, email)" msgstr "Suchen (Benutzer-ID, Benutzername, wirklicher Name, E-Mail)" #: www/admin/index.php:70 msgid "Register a New User" msgstr "Einen neuen Nutzer registrieren" #: www/admin/index.php:73 msgid "Pending users" msgstr "Anstehende Benutzer" #: www/admin/index.php:83 msgid "Plugins User Maintenance" msgstr "Plugin Benutzerverwaltung" #: www/admin/index.php:91 msgid "Global roles and permissions" msgstr "Globale Rollen und Berechtigungen" #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:112 msgid "Edit Role" msgstr "Rolle bearbeiten" #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:421 msgid "Create Role" msgstr "Rolle erstellen" #: www/admin/index.php:111 msgid "Project Maintenance" msgstr "Projekt-Verwaltung" #: www/admin/index.php:120 #, php-format msgid "Registered projects: %d" msgstr "Registrierte Projekte: %d" #: www/admin/index.php:130 #, php-format msgid "Active projects: %d" msgstr "Aktive Projekte: %d" #: www/admin/index.php:140 #, php-format msgid "Pending projects: %d" msgstr "Anstehende Projekte: %d" #: www/admin/index.php:142 msgid "Display Full Project List/Edit Projects" msgstr "Zeige vollständige Projektliste/Bearbeite Projekte" #: www/admin/index.php:144 msgid "Display Projects Beginning with:" msgstr "Zeige Projekte die anfangen mit :" #: www/admin/index.php:151 msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)" msgstr "" "Suchen (Gruppen-ID, Projekt Unix-Name, vollständiger Projektname)" #: www/admin/index.php:158 msgid "Register New Project" msgstr "Neues Projekt registrieren" #: www/admin/index.php:159 msgid "Pending projects (new project approval)" msgstr "Anstehende Projekte (neue Projekt Eintragungen)" #: www/admin/index.php:161 msgid "Projects with status" msgstr "Projekte mit Status:" #: www/admin/index.php:164 msgid "Hold (H)" msgstr "Halten (H)" #: www/admin/index.php:171 msgid "Private Projects" msgstr "Private Projekte" #: www/admin/index.php:181 msgid "Plugins Project Maintenance" msgstr "Projekt Plugin-Verwaltung" #: www/admin/index.php:193 msgid "Pending news (moderation for front-page)" msgstr "Anstehende Neuigkeiten (Moderation für Hauptseiten)" #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" #: www/admin/index.php:201 msgid "Site-Wide Stats" msgstr "Seitenweite Statistiken" #: www/admin/index.php:207 msgid "Trove Project Tree" msgstr "Projektbaum Fundgrube" #: www/admin/index.php:209 msgid "Display Trove Map" msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte" #: www/admin/index.php:210 msgid "Add to the Trove Map" msgstr "Füge neue Kategorie zur Projekt-Karte hinzu" #: www/admin/index.php:215 msgid "Site Utilities" msgstr "Seiten-Hilfsprogramme" #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79 #, php-format msgid "Mail Engine for %s Subscribers" msgstr "Mailserver-Formular (Engine) für %s Abonnenten" #: www/admin/index.php:218 msgid "Site Mailings Maintenance" msgstr "Seiten-Mailinglisten Verwaltung" #: www/admin/index.php:219 msgid "Add, Delete, or Edit File Types" msgstr "Hinzufügen, Löschen oder Bearbeiten von Dateitypen" #: www/admin/index.php:220 msgid "Add, Delete, or Edit Processors" msgstr "Hinzufügen, Löschen oder Bearbeiten von Prozessoren" #: www/admin/index.php:221 msgid "Add, Delete, or Edit Themes" msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Seiten-Designs" #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44 msgid "Most Recent Opened Sessions" msgstr "Kürzlich geöffnete Sitzungen" #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126 msgid "Plugin Manager" msgstr "Plugin Manager" #: www/admin/index.php:225 msgid "Config Manager" msgstr "Konfigurations Manager" #: www/admin/index.php:232 msgid "Virtual Host Admin Tool" msgstr "Administrations-Werkzeug für virtuelle Hosts" #: www/admin/index.php:236 msgid "Project Database Administration" msgstr "Projekt-Datenbank Administration" #: www/admin/index.php:239 msgid "Job / Categories Administration" msgstr "Aufgaben / Kategorie Administration" #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94 msgid "Target Audience" msgstr "Zielgruppe" #: www/admin/massmail.php:50 msgid "No Message" msgstr "Keine Nachricht" #: www/admin/massmail.php:55 msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #: www/admin/massmail.php:69 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: " msgstr "" "Fehler beim Vorbereiten des Mailings. Konnte Mailing nicht vorbereiten, " "Datenbankfehler:" #: www/admin/massmail.php:72 msgid "Massmail admin" msgstr "Massen-Mail Administrator" #: www/admin/massmail.php:74 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery" msgstr "Mailing erfolgreich für Auslieferung vorbereitet" #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140 msgid "Active Deliveries" msgstr "Aktive Mailjobs" #: www/admin/massmail.php:87 msgid "" "Be VERY careful with this form, because " "submitting it WILL lead to sending email to lots of users." msgstr "" "Seien Sie SEHR vorsichtig mit diesem " "Formular, da es beim abschicken dafür sorgt, dass eine MENGE Nutzer E-Mails " "erhalten." #: www/admin/massmail.php:97 msgid "(select)" msgstr "(auswählen)" #: www/admin/massmail.php:98 msgid "Subscribers to “Site Updates”" msgstr "Abonnenten für »Site Updates«" #: www/admin/massmail.php:99 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”" msgstr "Abonnenten für »Additional Community Mailings«" #: www/admin/massmail.php:100 msgid "All Project Developers" msgstr "Alle Projekt-Entwickler" #: www/admin/massmail.php:101 msgid "All Project Admins" msgstr "Alle Projekt-Admins" #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" #: www/admin/massmail.php:103 msgid "Developers (test)" msgstr "Entwickler (Test)" #: www/admin/massmail.php:115 msgid "Text of Message" msgstr "Text der Nachricht" #: www/admin/massmail.php:115 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)" msgstr "(wird angehängt an Abmeldeinformationen wenn passend)" #: www/admin/massmail.php:120 msgid "Schedule for Mailing" msgstr "Vorbereiten zum Abschicken" #: www/admin/massmail.php:138 msgid "Last user_id mailed" msgstr "zuletzt angemailte User_ID" #: www/admin/massmail.php:165 msgid "No deliveries active." msgstr "Keine Auslieferungen aktiv." #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86 msgid "Site Admin: Change User Password" msgstr "Seiten Administrator: Ändere Benutzer Passwort" #: www/admin/passedit.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)." msgstr "Sie haben Ihre Passwort geändert." #: www/admin/passedit.php:83 #, php-format msgid "Go back to %s." msgstr "Gehe zurück zu %s." #: www/admin/passedit.php:83 msgid "the Full User List" msgstr "Komplette Benutzer-Liste" #: www/admin/passedit.php:91 #, php-format msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)." msgstr "" #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95 #, fuzzy msgid "At least 6 chars" msgstr "(mindestens %s Zeichen)" #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111 msgid "Newsbyte not found" msgstr "NewsByte nicht gefunden." #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92 msgid "Newsbyte Updated." msgstr "NewsByte aktualisiert." #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127 msgid "Newsbyte Deleted." msgstr "NewsByte gelöscht." #: www/admin/pending-news.php:108 msgid "Newsbytes Rejected." msgstr "NewsByte abgelehnt." #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336 msgid "News Admin" msgstr "News-Admin" #: www/admin/pending-news.php:137 msgid "Submitted for project" msgstr "Gepostet für Projekt" #: www/admin/pending-news.php:142 msgid "Approve For Front Page" msgstr "Zulassen für die Titelseite" #: www/admin/pending-news.php:143 msgid "Do Nothing" msgstr "Tue nichts" #: www/admin/pluginman.php:55 #, php-format msgid "%d user detached from plugin." msgid_plural "%d users detached from plugin." msgstr[0] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin." msgstr[1] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin." #: www/admin/pluginman.php:63 #, php-format msgid "%d project detached from plugin." msgid_plural "%d projects detached from plugin." msgstr[0] "%d Projekt losgelöst vom Plugin." msgstr[1] "%d Projekte losgelöst vom Plugin." #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120 #, php-format msgid "Plugin %s updated Successfully" msgstr "Plugin %s erfolgreich aktualisiert" #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111 #, fuzzy msgid "Could not get plugin object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: www/admin/pluginman.php:95 msgid "Success, config not deleted" msgstr "Erfolg, Konfiguration nicht gelöscht" #: www/admin/pluginman.php:132 msgid "" "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the " "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user " "or whatever the plugin specifically applies to." msgstr "" "Hier können Sie Seitenweite Plugins aktivieren/deaktivieren die im Plugins " "Verzeichnis sind. Dann sollten Sie diese auch aktivieren nach Projekt, pro " "Benutzer oder für was auch immer das Plugin speziell gilt." #: www/admin/pluginman.php:134 msgid "" "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating " "it will remove the plugin from all users/projects." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig, da einige Projekte/Benutzer das Plugin verwenden " "könnten. Deaktivieren Sie das Plugin wird es von allen Benutzern/Projekte " "entfernt." #: www/admin/pluginman.php:136 msgid "Plugin Name" msgstr "Plugin Name" #: www/admin/pluginman.php:139 msgid "Users Using it" msgstr "Nutzer die es verwenden" #: www/admin/pluginman.php:140 msgid "Projects Using it" msgstr "Projket die es verwenden" #: www/admin/pluginman.php:141 msgid "Global Administration View" msgstr "Hauptadministrationsansicht" #: www/admin/pluginman.php:213 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: www/admin/pluginman.php:227 #, php-format msgid "%d users" msgstr "%d Nutzer" #: www/admin/pluginman.php:246 #, php-format msgid "%d projects" msgstr "%d Projekte" #: www/admin/pluginman.php:257 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127 #: www/admin/userlist.php:129 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: www/admin/responses_admin.php:32 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses" msgstr "Seite Administrator: Bearbeite Ablehnungs-Antworten" #: www/admin/responses_admin.php:36 #, php-format msgid "You cannot %s “None”!" msgstr "Sie können nicht %s »None«!" #: www/admin/responses_admin.php:74 msgid "Edited Response" msgstr "Bearbeitete Antwort" #: www/admin/responses_admin.php:84 msgid "Edit Response:" msgstr "Bearbeite Antwort" #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127 msgid "Response Title:" msgstr "Antwort-Titel:" #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128 msgid "Response Text:" msgstr "Antwort-Text:" #: www/admin/responses_admin.php:108 msgid "Deleted Response" msgstr "Gelöschte Antworten" #: www/admin/responses_admin.php:110 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?" msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, warum haben Sie dann »Löschen« angeklickt?" #: www/admin/responses_admin.php:111 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..." msgstr "Nebenbei, ich habe es nicht gelöscht... für alle Fälle..." #: www/admin/responses_admin.php:120 msgid "Added Response" msgstr "Antwort hinzugefügt" #: www/admin/responses_admin.php:125 msgid "Create New Response:" msgstr "Erstelle neue Antworten:" #: www/admin/search.php:39 msgid "Admin Search Results" msgstr "Admin Such-Ergebnisse" #: www/admin/search.php:68 #, php-format msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match" msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches" msgstr[0] "Benutzer-Suche mit Merkmalen %1$s: %2$s Übereinstimmung" msgstr[1] "Benutzer-Suche mit Merkmalen %1$s: %2$s Übereinstimmungen" #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/top/topusers.php:64 #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "Richtiger Name" #: www/admin/search.php:96 msgid "No user found." msgstr "Keine Benutzer gefunden." #: www/admin/search.php:144 #, php-format msgid "Project search with criteria %s: %d match" msgid_plural "Project search with criteria %s: %d matches" msgstr[0] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmung" msgstr[1] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmungen" #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188 msgid "Full Name" msgstr "Voller Name" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427 #: www/include/trove.php:431 #, php-format msgid "Error in Trove Operation: %s" msgstr "Fehler bei Katalog-Operation: %s" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68 msgid "Missing category short name or full name" msgstr "" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 msgid "Add New Trove Category" msgstr "Füge neue Projekt-Kategorie hinzu" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115 msgid "Parent Category" msgstr "Übergeordnete Kategorie" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)" msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)" msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)" msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: " msgstr "" "Fehler: Eine Kategorie kann niemals dieselbe sein wie ihre übergeordnete " "Kategorie: " #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90 #, fuzzy msgid "" "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in " "configuration." msgstr "" "Fehler bei Katalog-Operation, kann keine Kategorie löschen, die als Default " "in local.inc definiert ist." #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106 msgid "No such category, that trove cat does not exist" msgstr "Keine solche Kategorie. Diese Fundstellen-Kategorie existiert nicht." #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110 msgid "Edit Trove Category" msgstr "Bearbeite Fundgruben-Kategorie" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)" msgstr "Kurzname der Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)" msgstr "Vollständiger Name der Kategorie (maximal 80 Zeichen)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)" msgstr "Beschreibung der Kategorie (maximal 255 Zeichen)" #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 msgid "Browse Trove Tree" msgstr "Im Projektkatalog-Baum stöbern" #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance" msgstr "Seiten-Mailings Abonnement-Verwaltung" #: www/admin/unsubscribe.php:48 msgid "Unsubscribe user:" msgstr "Benutzer austragen:" #: www/admin/unsubscribe.php:50 msgid "" "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or " "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum " "and file release notifications)." msgstr "" "Sie können Benutzer entweder von den Admin-initiierten Mailings oder von " "allen Mailings (Admin-initiierte und automatisierte Mailings sowie Foren- " "und Datei-Veröffentlichungs-Benachrichtigungen) austragen." #: www/admin/unsubscribe.php:55 msgid "MAIL" msgstr "E-Mail" #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439 msgid "All" msgstr "Alle" #: www/admin/unsubscribe.php:56 msgid "Admin-initiated mailings" msgstr "vom Admin initiierte Mailings" #: www/admin/unsubscribe.php:56 msgid "All site mailings" msgstr "Mailings an die ganze Seite" #: www/admin/unsubscribe.php:79 msgid "Could not unsubscribe user: " msgstr "Konnte Benutzer nicht austragen:" #: www/admin/unsubscribe.php:82 msgid "User unsubscribed" msgstr "Benutzer ausgetragen" #: www/admin/unsubscribe.php:91 #, php-format msgid "" "Use field below to find users which match given pattern with the %s " "username, real name, or email address (substring match is preformed, use " "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). " "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will " "appear)." msgstr "" "Verwenden Sie das Feld unten, um Nutzer zu finden, auf die das angegebene " "Profil bezüglich %s Nutzername, Echtname oder E-Mailadresse (eine passende " "Zeichenkette ist vorgegeben, nutzen Sie '%%' in der Mitte des Profils um 0 " "oder mehr beliebige Zeichen festzulegen) zutrifft. Klicken Sie auf den " "Nutzernamen um Nutzer von den Site-Mailings abzumelden (ein neues Formular " "wird erscheinen)." #: www/admin/unsubscribe.php:96 msgid "Show users matching pattern" msgstr "Zeige Benutzer die mit der Zeichenfolge übereinstimmen" #: www/admin/unsubscribe.php:111 msgid "user_id" msgstr "Benutzer_ID" #: www/admin/unsubscribe.php:115 msgid "Site Mail." msgstr "Seiten-Mail." #: www/admin/unsubscribe.php:116 msgid "Comm. Mail." msgstr "Community Mail." #: www/admin/useredit.php:34 msgid "No Unix account (N)" msgstr "Kein Unix-Account (N)" #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175 msgid "Suspended (S)" msgstr "Gesperrt (S)" #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54 #: www/admin/useredit.php:166 msgid "Deleted (D)" msgstr "Gelöscht (D)" #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69 msgid "Could Not Complete Operation: " msgstr "Konnte Operation nicht vervollständigen:" #: www/admin/useredit.php:57 msgid "" "Please check the confirmation box if you really want to delete this user." msgstr "" #: www/admin/useredit.php:93 msgid "Added Successfully to project " msgstr "Erfolgreich zum Projekt hinzugefügt" #: www/admin/useredit.php:117 msgid "Site Admin: User Info" msgstr "Site Administrator: Benutzer-Info" #: www/admin/useredit.php:121 msgid "Account Information" msgstr "Account Information" #: www/admin/useredit.php:157 msgid "Web account status" msgstr "Web-Account Status" #: www/admin/useredit.php:188 msgid "Unix Account Status" msgstr "Unix Account Status" #: www/admin/useredit.php:197 msgid "Unix Shell:" msgstr "Unix Shell:" #: www/admin/useredit.php:220 msgid "Current confirm hash:" msgstr "Aktueller Bestätigungs-Hash:" #: www/admin/useredit.php:230 msgid "I want to delete this user" msgstr "Ich möchte diesen Benutzer löschen" #: www/admin/useredit.php:238 msgid "" "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit " "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of " "that project (below)." msgstr "" "Diese Seite erlaubt ausschließlich direkte Eigenschaften des Benutzer-" "Objektes zu ändern. Um Eigenschaften des Benutzers bezüglich einer " "speziellen Gruppe zu ändern, besuchen Sie die Administrator-Seite dieser " "Gruppe (unten)." #: www/admin/useredit.php:245 msgid "" "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix " "account (N)”" msgstr "" "Der Unix Status ist gleich dem Web-Status, außer er hat den Wert »Kein Unix " "Account (N)«" #: www/admin/useredit.php:253 msgid "Projects Membership" msgstr "Projektmitgliedschaft" #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293 msgid "Unix name" msgstr "Unix Name" #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207 #: www/project/admin/vhost.php:139 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99 msgid "This user is not a member of any project." msgstr "Dieser Benutzer ist kein Mitglied bei einem Projekt." #: www/admin/useredit.php:289 msgid "Add membership to new projects" msgstr "Mitgliedschaft zu neuen Projekt" #: www/admin/useredit.php:295 msgid "Select role" msgstr "Role auswählen" #: www/admin/userlist.php:63 #, php-format msgid "User updated to %s status" msgstr "Benutzer-Status geändert auf: %s" #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95 #: www/frs/admin/showreleases.php:81 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: www/admin/userlist.php:71 msgid "Suspended" msgstr "Gesperrt" #: www/admin/userlist.php:72 msgid "(*)Pending" msgstr "(*)Anstehend" #: www/admin/userlist.php:75 msgid "No user found matching selected criteria." msgstr "" #: www/admin/userlist.php:81 msgid "Add date" msgstr "Datum hinzugefügt" #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122 #: www/include/user_home.php:35 msgid "User Profile" msgstr "Benutzerprofil" #: www/admin/userlist.php:139 msgid "Suspend" msgstr "Gesperrt" #: www/admin/userlist.php:165 msgid "User List" msgstr "Benutzer-Liste" #: www/admin/userlist.php:169 msgid "Users that use plugin" msgstr "" #: www/admin/userlist.php:180 #, fuzzy, php-format msgid "User list beginning with “%s” for all projects" msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:" #: www/admin/userlist.php:182 #, fuzzy msgid "User list for all projects" msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:" #: www/admin/userlist.php:214 msgid "User list for project: " msgstr "Benutzerliste für Projekt:" #: www/admin/userlist.php:227 #, fuzzy msgid "No user in this project" msgstr "Projekt verlassen" #: www/admin/vhost.php:72 msgid "Error adding VHOST: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen des VHOST:" #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140 #: www/project/admin/vhost.php:138 msgid "Virtual Host" msgstr "virtueller Host" #: www/admin/vhost.php:74 msgid " scheduled for creation on group " msgstr "Anlegen der Gruppe geplant" #: www/admin/vhost.php:77 msgid "Vhost not valid" msgstr "VHOST nicht gültig" #: www/admin/vhost.php:80 msgid "Missing group name" msgstr "Fehlende Gruppenname" #: www/admin/vhost.php:100 msgid "Error updating VHOST entry: " msgstr "Fehler beim Ändern des VHOST-Eintrags:" #: www/admin/vhost.php:102 msgid "Virtual Host entry updated." msgstr "Eintrag des virtuellen Hosts geändert." #: www/admin/vhost.php:109 msgid "Virtual Host Administration" msgstr "Administration virtueller Hosts" #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128 msgid "Add Virtual Host" msgstr "Virtuellen Host hinzufügen" #: www/admin/vhost.php:123 msgid "Virtual Host Name" msgstr "Name des virtuellen Hosts" #: www/admin/vhost.php:134 msgid "Tweak Directories" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: www/admin/vhost.php:141 msgid "Get Info" msgstr "Zeige Infos" #: www/admin/vhost.php:165 msgid "Update Record:" msgstr "Aktualisiere Eintrag:" #: www/admin/vhost.php:168 msgid "VHOST ID" msgstr "VHOST-ID" #: www/admin/vhost.php:169 msgid "VHOST Name" msgstr "VHOST-Name" #: www/admin/vhost.php:170 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: www/admin/vhost.php:171 msgid "Htdocs Dir" msgstr "Htdocs-Verzeichnis" #: www/admin/vhost.php:172 msgid "CGI Dir" msgstr "CGI-Verzeichnis" #: www/admin/vhost.php:191 msgid "No such VHOST: " msgstr "Kein solcher VHOST:" #: www/developer/diary.php:39 msgid "User could not be found." msgstr "Benutzer nicht gefunden." #: www/developer/diary.php:44 msgid "Diary and Notes for" msgstr "Terminkalender und Notizen für" #: www/developer/diary.php:53 msgid "Entry Not Found For This User" msgstr "Kein Eintrag für diesen Benutzer gefunden" #: www/developer/diary.php:56 msgid "Posted on " msgstr "Geposted von" #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199 msgid "Existing Diary and Notes Entries" msgstr "Existierender Terminkalender und Notizeinträge" #: www/developer/diary.php:75 msgid "This User Has No Diary Entries" msgstr "Dieser Benutzer hat keine Terminkalendereinträge" #: www/developer/diary.php:97 msgid "No User Selected" msgstr "Kein Benutzer ausgewählt" #: www/developer/index.php:37 msgid "A user must be specified for this page." msgstr "Ein Nutzer muss dieser Seite zugeordnet werden." #: www/developer/monitor.php:49 msgid "Monitor a User" msgstr "Beobachte einen Benutzer" #: www/developer/monitor.php:64 msgid "Error inserting into user_diary_monitor" msgstr "Fehler beim Einfügen in 'user_diary_monitor'" #: www/developer/monitor.php:66 msgid "User is now being monitored" msgstr "Der Benutzer wird nun beobachtet" #: www/developer/monitor.php:67 msgid "You will now be emailed this user's diary entries." msgstr "" "Sie werden nun die Tagebuchaufzeichnungen des Benutzers zu gemailt bekommen." #: www/developer/monitor.php:68 msgid "" "To turn off monitoring, simply click the Monitor user link " "again." msgstr "" "Um die Beobachtung zu beenden, klicken Sie einfach wieder auf den " "Beobachte Benutzer-Link." #: www/developer/monitor.php:76 msgid "You will not receive any more emails from this user" msgstr "Sie werden keine E-Mails mehr von diesem Benutzer bekommen" #: www/developer/monitor.php:81 msgid "Error: Choose a User To Monitor First" msgstr "Fehler - Wählen Sie zuerst einen Benutzer zum Überwachen aus" #: www/developer/rate.php:34 msgid "" "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system" msgstr "" "Bewertungen sind ausgeschaltet. Sie hatten die Teilnahme am Bewertungssystem " "nicht ausgewählt" #: www/developer/rate.php:52 msgid "Invalid rate value" msgstr "Ungültige Bewertungsgröße" #: www/developer/rate.php:84 msgid "You cannot rate yourself" msgstr "Sie können sich nicht selbst bewerten" #: www/developer/rate.php:87 msgid "User Ratings Page" msgstr "Benutzer-Bewertung" #: www/developer/rate.php:90 msgid "Ratings Recorded" msgstr "Bewertungen aufgenommen" #: www/developer/rate.php:91 msgid "" "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-" "submitting the info." msgstr "" "Sie können diese Person noch einmal (anders) bewerten, indem Sie einfach " "wieder deren Bewertungs-Seite aufrufen und die Information noch einmal " "übermitteln." #: www/docman/index.php:118 msgid "Documents for " msgstr "Dokumente für " #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237 msgid "Document is not available." msgstr "Dokument ist nicht verfügbar." #: www/docman/view.php:118 msgid "Unable to open ZIP archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:122 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:125 msgid "Unable to close ZIP archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:134 msgid "Unable to download backup file" msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup herunterzuladen" #: www/docman/view.php:139 msgid "No documents to backup." msgstr "Keine Dokumente zu sichern." #: www/docman/view.php:143 msgid "ZIP extension is missing: no backup function" msgstr "" #: www/docman/view.php:155 msgid "Webdav Access Canceled by user" msgstr "Webdav Zugriff durch den Benutzer abgebrochen" #: www/docman/view.php:161 msgid "No Webdav interface enabled." msgstr "" #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP" msgstr "" #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245 msgid "Unable to fill ZIP file." msgstr "" #: www/docman/view.php:204 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP" msgstr "" #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP" msgstr "" #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263 msgid "Unable to download ZIP archive" msgstr "" #: www/docman/view.php:221 msgid "This documents folder is empty." msgstr "Dieser Dokumentenordner ist leer." #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274 msgid "No document to display - invalid or inactive document number." msgstr "" "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive " "Dokumentennummer." #: www/docman/view.php:271 msgid "PHP extension is missing." msgstr "PHP Erweiterung ist nicht vorhanden." #: www/export/index.php:29 msgid "Exports Available" msgstr "Exporte verfügbar" #: www/export/rss20_activity.php:111 www/register/index.php:245 msgid "Source Code" msgstr "Quellcode" #: www/export/rss20_activity.php:196 msgid "Error: No group selected" msgstr "Fehler: Keine Gruppe ausgewählt" #: www/export/rss20_docman.php:78 msgid "Please supply a Group ID with the request." msgstr "" #: www/export/rss20_forum.php:99 msgid "Forum RSS: No forums found" msgstr "Forum RSS. Keine Foren gefunden" #: www/export/rss20_forum.php:264 msgid "Forum RSS: Forum not found: " msgstr "Forum RSS: Forum nicht gefunden:" #: www/export/rss20_tracker.php:109 msgid "Tracker RSS: No trackers found" msgstr "Tracker RSS: Keine Tracker gefunden" #: www/export/rssAboTask.php:70 msgid "No project group was found for this task." msgstr "Für diesen Aufgabe wurde keine Projekt Gruppe gefunden." #: www/export/rssAboTask.php:75 msgid "No project task was found." msgstr "Keine Projekt Aufgabe gefunden." #: www/export/rssAboTask.php:139 #, php-format msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d." msgstr "Update-Verlauf der Aufgabe mit dem Namen %1$s und der ID %2$d." #: www/export/rssAboTask.php:140 msgid "Current values of the task’s…" msgstr "Aktuelles Werte des Tasks …" #: www/export/rssAboTask.php:144 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: www/export/rssAboTask.php:169 msgid "Updated value" msgstr "aktualisierter Eintrag" #: www/export/rssAboTask.php:173 msgid "Update time" msgstr "aktualisiere Zeit" #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77 msgid "RSS Exports" msgstr "RSS Exporte" #: www/export/rss_project.php:79 #, php-format msgid "" "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also " "accept form/get data to customize the output. All data generated by these " "pages is realtime." msgstr "" "%s Daten wurden im RSS 2.0 Format exportiert. Viele der exportierten URLs " "beherrschen auch accept form/get data um die Ausgabe individuell anzupassen. " "Alle Informationen, die von diesen Seiten stammen, werden in Echtzeit " "generiert." #: www/export/rss_project.php:81 msgid "" "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the " "Links below." msgstr "" "Um Projekt Neuigkeiten oder Informationen über neue Projekt " "Veröffentlichungen zu einem bestimmten Projekt zu erhalten nutzen Sie die " "unterstehenden Links." #: www/export/rss_project.php:88 msgid "Project News" msgstr "Projekt Neuigkeiten" #: www/export/rss_project.php:104 msgid "Project Releases" msgstr "Projekt Veröffentlichungen" #: www/export/rss_project.php:110 #, fuzzy msgid "Project Document Manager" msgstr "Documentation Manager" #: www/export/rss_project.php:118 msgid "Go back" msgstr "Gehe zurück" #: www/export/search_plugin.php:18 msgid "Search in project" msgstr "Projekt durchsuchen" #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427 msgid "Forums Administration" msgstr "Forums-Administration" #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154 msgid "Email All Posts To:" msgstr "Sende alle Posts per E-Mail an:" #: www/forum/admin/index.php:125 msgid "Add This Forum" msgstr "Füge dieses Forum hinzu" #: www/forum/admin/index.php:138 msgid "Change forum status" msgstr "Ändere Foren-Status" #: www/forum/admin/index.php:139 msgid "" "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can " "still be viewed by members of your project, not the general public." msgstr "" "Sie können hier Foren-Merkmale einstellen. Bitte beachten Sie, dass private " "Foren von Mitgliedern Ihres Projektes weiterhin gelesen werden können, aber " "nicht von der allgemeinen Öffentlichkeit." #: www/forum/admin/index.php:167 msgid "Delete entire forum and all content" msgstr "Lösche das ganze Forum und all seinen Inhalt" #: www/forum/admin/index.php:175 #, fuzzy msgid "Permanently Delete Forum" msgstr "Dauerhaft Löschen" #: www/forum/admin/index.php:177 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and " "all its contents!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Forum und all seinen Inhalt permanent und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218 msgid "Delete a Message" msgstr "Lösche eine Nachricht" #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276 #: www/forum/admin/index.php:350 msgid "Return to the forum" msgstr "Zurück zum Forum" #: www/forum/admin/index.php:221 msgid "" "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its " "comments!!" msgstr "" "WARNUNG! Sie sind dabei, eine Nachricht und ihre Antworten für immer zu " "löschen!!" #: www/forum/admin/index.php:253 msgid "Error getting new forum message" msgstr "Fehler beim Einholen neuer Forennachrichten" #: www/forum/admin/index.php:271 msgid "Message Edited Successfully" msgstr "Nachricht erfolgreich bearbeitet" #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305 #: www/forum/admin/index.php:349 msgid "Edit a Message" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55 msgid "Error Getting ForumHTML" msgstr "Fehler beim Einholen von ForenHTML" #: www/forum/admin/index.php:320 msgid "Thread not moved" msgstr "Thread nicht verschoben" #: www/forum/admin/index.php:343 #, php-format msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum" msgstr "Thread erfolgreich vom %1$s Forum ins %2$s Forum verschoben." #: www/forum/admin/index.php:351 #, fuzzy msgid "Return to the thread" msgstr "Zurück zum Forum" #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450 #: www/forum/index.php:58 #, php-format msgid "No Forums Found for %s" msgstr "Keine Foren für %s gefunden" #: www/forum/admin/index.php:404 #, php-format msgid "Move thread from %s forum to the following forum:" msgstr "Verschiebe Thread vom %s Forum ins folgende Forum:" #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48 msgid "Monitoring Users" msgstr "Beobachtete Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:56 msgid "No Monitoring Users" msgstr "Keine beobachtenden Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:61 msgid "Realname" msgstr "Richtiger Name" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 msgid "Forum ID" msgstr "Forum ID" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71 msgid "Project ID" msgstr "Projekt ID" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 msgid "Message ID" msgstr "Nachrichten ID" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96 msgid "Error getting new ForumHTML" msgstr "Fehler beim Einholen eines neuen ForenHTMLs" #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: www/forum/attachment.php:89 msgid "You cannot delete this attachment" msgstr "Sie können diesen Anhang nicht löschen" #: www/forum/attachment.php:94 msgid "Attachment deleted" msgstr "Anhang gelöscht" #: www/forum/attachment.php:119 msgid "You cannot edit this attachment" msgstr "Sie können diesen Anhang nicht bearbeiten" #: www/forum/attachment.php:159 msgid "No attach found" msgstr "Keine Anhang gefunden" #: www/forum/forum.php:55 msgid "Error forum not found: " msgstr "Fehler Forum nicht gefunden:" #: www/forum/forum.php:113 msgid "" "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/" "rejects it" msgstr "" "Nachricht in der Warteschlange erwartet Moderation -> Bitte warten Sie bis " "der Administrator ihr zustimmt oder sie ablehnt." #: www/forum/forum.php:115 msgid "Message Posted Successfully" msgstr "Nachricht erfolgreich abgeschickt" #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103 msgid "Error getting new ForumMessageFactory" msgstr "Fehler beim Einholen einer neuer ForumMessageFactory" #: www/forum/forum.php:172 msgid "Nested" msgstr "Strukturiert" #: www/forum/forum.php:172 msgid "Flat" msgstr "" #: www/forum/forum.php:172 msgid "Threaded" msgstr "" #: www/forum/forum.php:172 msgid "Ultimate" msgstr "Ultimativ" #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: www/forum/forum.php:192 msgid "Change View" msgstr "Wechseln der Ansicht" #: www/forum/forum.php:330 msgid "Topic" msgstr "Thema" #: www/forum/forum.php:331 msgid "Topic Starter" msgstr "eröffnet von" #: www/forum/forum.php:332 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 msgid "Last Post" msgstr "Letzte Nachricht" #: www/forum/forum.php:377 msgid "Newer Messages" msgstr "Neuere Nachrichten" #: www/forum/forum.php:388 msgid "Older Messages" msgstr "Ältere Nachrichten" #: www/forum/forum.php:401 msgid "No forum chosen" msgstr "Kein Forum ausgewählt" #: www/forum/index.php:51 #, php-format msgid "Forums for %s" msgstr "Foren für %s" #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46 msgid "My Monitored Forums" msgstr "Meine beobachteten Foren" #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43 msgid "Posts" msgstr "Einträge" #: www/forum/message.php:56 msgid "This message does not (any longer) exist" msgstr "Diese Nachricht existiert nicht (mehr)" #: www/forum/message.php:151 msgid "Thread View" msgstr "Diskussionsansicht" #: www/forum/message.php:219 msgid "Post a comment to this message" msgstr "Schreiben Sie eine Antwort auf diese Nachricht" #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225 msgid "You Must Choose a Message First" msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen" #: www/forum/monitor.php:61 #, php-format msgid "You are about to stop monitoring the %s forum." msgstr "" #: www/forum/monitor.php:63 msgid "Do you really want to unsubscribe ?" msgstr "Möchten Sie sich wirklich austragen?" #: www/forum/monitor.php:72 #, fuzzy msgid "Forum Monitoring Deactivated" msgstr "Beobachtung dieses Forums beendet" #: www/forum/monitor.php:78 msgid "Forum Monitoring Started" msgstr "Beobachtung dieses Forums begonnen" #: www/forum/myforums.php:58 msgid "You have no monitored forums" msgstr "Sie haben keine Foren in Beobachtung" #: www/forum/myforums.php:70 msgid "New Content?" msgstr "Neuer Inhalt?" #: www/forum/new.php:64 msgid "Start New Topic for: " msgstr "Starten eines neuen Thema für:" #: www/forum/save.php:55 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return" msgstr "" "Position im Forum gespeichert. Neue Nachrichten werden markiert wenn Sie " "wiederkommen." #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58 msgid "Could Not Get FRS Package" msgstr "Konnte FRS Paket nicht bekommen" #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 #, fuzzy msgid "Delete Package" msgstr "Lösche Tracker %s" #: www/frs/admin/deletepackage.php:65 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all " "its releases and files!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Paket und all seine Veröffentlichungen und Dateien " "dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen!" #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74 msgid "Could Not Get FRS Release" msgstr "Konnte FRSRelease nicht einholen" #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113 msgid "Release Edit/File Releases" msgstr "Version bearbeiten/Dateiversionen" #: www/frs/admin/deleterelease.php:72 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its " "files!" msgstr "" "Sie sind dabei diese Veröffentlichung und all seine Dateien dauerhaft und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111 msgid "Attempted File Upload Attack" msgstr "Möglicherweise eine Dateiupload-Attacke" #: www/frs/admin/editrelease.php:95 msgid "Release Notes Are not in Text" msgstr "Keine Veröffentlichungsanmerkungen im Text" #: www/frs/admin/editrelease.php:100 msgid "Release Notes Are Too Small" msgstr "Versionsanmerkungen sind zu klein" #: www/frs/admin/editrelease.php:114 msgid "Change Log Is not in Text" msgstr "Kein Veränderungs-Log im Text" #: www/frs/admin/editrelease.php:119 msgid "Change Log Is Too Small" msgstr "Veränderungen sind zu klein" #: www/frs/admin/editrelease.php:135 msgid "Data Saved" msgstr "Daten gespeichert" #: www/frs/admin/editrelease.php:156 msgid "File Released" msgstr "Datei freigegeben" #: www/frs/admin/editrelease.php:188 msgid "File Deleted" msgstr "Datei gelöscht" #: www/frs/admin/editrelease.php:192 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”" msgstr "" #: www/frs/admin/editrelease.php:208 msgid "File Updated" msgstr "Datei aktualisiert" #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175 msgid "Edit Releases" msgstr "Versionen editieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:220 msgid "Edit Release" msgstr "Verändern der Veröffentlichung" #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349 #: www/frs/admin/qrs.php:183 #, fuzzy msgid "Release Date" msgstr "Erscheinungstermin" #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 www/frs/shownotes.php:64 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "Release Name" msgstr "Versionsname" #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178 msgid "At least 3 characters" msgstr "Mindestens 3 Zeichen" #: www/frs/admin/editrelease.php:244 msgid "" "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These " "changes will apply to all files attached to this release." msgstr "" "Editieren Sie die Versionsbemerkungen oder Änderungs-Log für diese Version " "des Pakets. Diese Änderungen werden sich auf alle angehängten " "Versionsdateien auswirken." #: www/frs/admin/editrelease.php:246 msgid "" "You can either upload the release notes and change log individually, or " "paste them in together below." msgstr "" "Sie können die Versionsbemerkungen und den Änderungs-Log entweder hochladen " "oder oder hier unten einfügen." #: www/frs/admin/editrelease.php:250 msgid "Upload Release Notes" msgstr "Versionsbeschreibung hochladen" #: www/frs/admin/editrelease.php:257 msgid "Upload Change Log" msgstr "Veränderungen hochladen" #: www/frs/admin/editrelease.php:265 msgid "Paste The Notes In" msgstr "Füge die Notizen ein" #: www/frs/admin/editrelease.php:271 msgid "Paste The Change Log In" msgstr "Füge die Veränderungen ein" #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260 msgid "Preserve my pre-formatted text" msgstr "Bewahre meinen vorbereiteten formatierten Text auf" #: www/frs/admin/editrelease.php:280 msgid "Submit/Refresh" msgstr "Freigeben/Aktualisieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:288 msgid "Add Files To This Release" msgstr "Hinzufügen von Dateien in dieser Veröffentlichung" #: www/frs/admin/editrelease.php:289 msgid "Now, choose a file to upload into the system." msgstr "Wählen Sie nun eine Datei um diese in das System hochzuladen." #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200 #, php-format msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s." msgstr "Alternativkönnen Sie FTP benutzen, um eine Datei auf %s hochzuladen." #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350 #: www/frs/admin/qrs.php:224 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234 msgid "Processor Type" msgstr "Prozessor Typ" #: www/frs/admin/editrelease.php:336 msgid "Add This File" msgstr "Diese Datei hinzufügen" #: www/frs/admin/editrelease.php:346 msgid "Edit Files In This Release" msgstr "Verändern von Dateien in dieser Veröffentlichung" #: www/frs/admin/editrelease.php:347 msgid "" "Once you have added files to this release you must update " "each of these files with the correct information or they will not appear on " "your download summary page." msgstr "" "Haben Sie einmal Dateien zu dieser Version hinzugefügt, müssen Sie jede dieser Dateien mit den korrekten Informationen " "aktualisieren oder sie werden auf der Download-Zusammenfassungsseite nicht " "erscheinen." #: www/frs/admin/editrelease.php:349 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Prozessor Typ" #: www/frs/admin/editrelease.php:371 msgid "Update/Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:385 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" #: www/frs/admin/editrelease.php:394 #, php-format msgid "There is %s user monitoring this package." msgid_plural "There are %s users monitoring this package." msgstr[0] "Es gibt %s Benutzer, der dieses Paket beobachtet." msgstr[1] "Es gibt %s Benutzer, die dieses Paket beobachten." #: www/frs/admin/index.php:77 msgid "Added Package" msgstr "Hinzugefügtes Paket" #: www/frs/admin/index.php:108 msgid "Updated Package" msgstr "Aktualisiertes Paket" #: www/frs/admin/index.php:120 msgid "QRS" msgstr "QRS" #: www/frs/admin/index.php:121 #, php-format msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s" msgstr "" "Klicken Sie hier %1$s um eine schnelle Version einer Datei %2$s zu erzeugen." #: www/frs/admin/index.php:127 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: www/frs/admin/index.php:128 msgid "" "You can use packages to group different file releases together, or use them " "however you like." msgstr "" "Sie können Pakete benutzen um unterschiedliche Datei-Versionen " "zusammenzufassen oder Sie nutzen sie wie Sie möchten." #: www/frs/admin/index.php:129 msgid "An example of packages:" msgstr "Ein Beispiel für Pakete:" #: www/frs/admin/index.php:131 msgid "Your Packages:" msgstr "Ihre Pakete:" #: www/frs/admin/index.php:133 msgid "Define your packages" msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete" #: www/frs/admin/index.php:134 msgid "Create new releases of packages" msgstr "Erstellen Sie neue Paket-Versionen" #: www/frs/admin/index.php:136 msgid "Releases of Packages" msgstr "Veröffentlichen von Paketen" #: www/frs/admin/index.php:137 msgid "A release of a package can contain multiple files." msgstr "Eine Paket-Version kann viele Dateien enthalten." #: www/frs/admin/index.php:138 msgid "Examples of Releases" msgstr "Veröffentlichungs-Beispiele" #: www/frs/admin/index.php:140 msgid "" "You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit " "Releases next to your package name" msgstr "" "Sie können neue Paket Veröffentlichungen erstellen indem Sie auf " "Version hinzufügen / Version editieren neben Ihrem " "Paketnamen klicken." #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99 msgid "Package name" msgstr "Paketname" #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208 #: www/people/editprofile.php:242 msgid "Publicly Viewable" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: www/frs/admin/index.php:170 msgid "Add Release" msgstr "Version hinzufügen" #: www/frs/admin/index.php:202 msgid "Create New Package" msgstr "Ein neues Paket erstellen" #: www/frs/admin/index.php:206 msgid "New Package Name" msgstr "Neuer Paketname" #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209 msgid "Public" msgstr "öffentlich" #: www/frs/admin/index.php:211 msgid "Create This Package" msgstr "Dieses Paket anlegen" #: www/frs/admin/qrs.php:75 msgid "Must define a release name." msgstr "Sie müssen einen Veröffentlichungsnamen definieren." #: www/frs/admin/qrs.php:77 msgid "Must select a package." msgstr "Sie müssen ein Paket auswählen." #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141 msgid "Quick Release System" msgstr "Schnell-Freigabe-System" #: www/frs/admin/qrs.php:116 #, php-format msgid "" "You can now add files to this release " "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear " "immediately on the download page. Allow several hours " "for propagation." msgstr "" "Sie können nun dieser Veröffentlichung Dateien " "hinzufügen wenn Sie das wünschen oder die Veröffentlichung " "bearbeiten. Bitte beachten Sie, dass Datei(en) möglicherweise nicht sofort " "auf der Download-Seite erscheinen. Bitte planen Sie " "einige Stunden für die Übertragung ein." #: www/frs/admin/qrs.php:149 msgid "Package ID" msgstr "Paket ID" #: www/frs/admin/qrs.php:156 msgid "No File Types Available" msgstr "Keine Dateitypen verfügbar" #: www/frs/admin/qrs.php:170 #, php-format msgid "Or %1$s create a new package %2$s" msgstr "Oder %1$s erstelle ein neues Paket %2$s" #: www/frs/admin/qrs.php:195 #, php-format msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size." msgstr "Sie können wahrscheinlich keine Dateien größer als %.2f MiB hochladen." #: www/frs/admin/qrs.php:202 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:" msgstr "Wählen Sie eine FTP Datei, anstatt hochzuladen:" #: www/frs/admin/qrs.php:261 msgid "Release File" msgstr "Dateifreigabe" #: www/frs/admin/showreleases.php:43 msgid "Choose package" msgstr "Paket auswählen" #: www/frs/admin/showreleases.php:90 msgid "No Releases Of This Package Are Available" msgstr "Es sind keine Versionen dieses Paketes verfügbar." #: www/frs/admin/showreleases.php:96 msgid "Release New File Version" msgstr "Neue Dateiversion freigeben" #: www/frs/index.php:88 msgid "Project Filelist" msgstr "Projekt Datei Liste" #: www/frs/index.php:93 msgid "No File Packages" msgstr "Keine Datei Pakete" #: www/frs/index.php:94 msgid "There are no file packages defined for this project." msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datei Pakete definiert." #: www/frs/index.php:98 msgid "Below is a list of all files of the project." msgstr "Unten ist eine Liste mit allen Dateien des Projektes." #: www/frs/index.php:100 msgid "" "The release you have chosen is highlighted." msgstr "" "Die Veröffentlichung die Sie gewählt haben ist highlighted." #: www/frs/index.php:102 msgid "" "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog " "(accessible by clicking on release version)." msgstr "" "Bevor sie Dateien herunterladen möchten sie vielleicht die " "Versionsanmerkungen und die Veränderungen lesen (durch Klick auf " "Freigabeversion erreichbar)." #: www/frs/index.php:111 msgid "To create a new release click here." msgstr "Um eine neue Version zu erstellen klicken Sie hier." #: www/frs/index.php:132 msgid "Stop monitoring this package" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226 msgid "No releases" msgstr "Keine Veröffentlichungen" #: www/frs/index.php:159 msgid "Download latest release as ZIP:" msgstr "" #: www/frs/index.php:162 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file." msgstr "" #: www/frs/index.php:207 msgid "D/L" msgstr "D/L" #: www/frs/index.php:208 msgid "Arch" msgstr "Architektur" #: www/frs/index.php:210 msgid "Latest" msgstr "Letzte" #: www/frs/index.php:239 msgid "Latest version" msgstr "Letzte Version" #: www/frs/monitor.php:48 msgid "Error Getting FRSPackage" msgstr "Fehler beim Einholen von FRSPackage" #: www/frs/monitor.php:71 msgid "File Module ID" msgstr "Dateimodul ID" #: www/frs/reporting/downloads.php:89 msgid "File Release Reporting" msgstr "Datenfreigabe Melden" #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54 #: www/tracker/reporting/index.php:142 msgid "Start and end dates must be different" msgstr "Startdatum und Enddatum müssen unterschiedlich sein" #: www/frs/reporting/downloads.php:124 msgid "There have been no downloads for this package." msgstr "Dieses Paket wurde bisher nicht heruntergeladen." #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47 msgid "That Release Was Not Found" msgstr "Diese Veröffentlichung wurde nicht gefunden" #: www/frs/shownotes.php:62 msgid "File Release Notes and Changelog" msgstr "Datei-Versionsanmerkungen und Änderungs-Log" #: www/include/features_boxes.php:35 msgid "Features Boxes" msgstr "Feature Anfragen" #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42 #, php-format msgid "%s Statistics" msgstr "%s Statistiken" #: www/include/features_boxes.php:46 msgid "Top Project Downloads" msgstr "Populärste Downloads (nach Projekten)" #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41 msgid "Highest Ranked Users" msgstr "Benutzer mit dem höchsten Rang" #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34 #: www/top/mostactive.php:41 msgid "Most Active This Week" msgstr "Am meisten aktiv diese Woche" #: www/include/features_boxes.php:55 msgid "Recently Registered Projects" msgstr "Neu registrierte Projekte" #: www/include/features_boxes.php:57 msgid "System Information" msgstr "System Informationen" #: www/include/features_boxes.php:59 #, php-format msgid "%s is running %s version %s" msgstr "%s verwendet %s Version %s" #: www/include/features_boxes.php:109 msgid "All the ranking" msgstr "Alle Ranglisten" #: www/include/features_boxes.php:150 msgid "Hosted Projects" msgstr "Registrierte Projekte" #: www/include/features_boxes.php:159 msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: www/include/features_boxes.php:177 msgid "m/d" msgstr "m/y" #: www/include/features_boxes.php:193 msgid "All newest projects" msgstr "Alle neuesten Projekte" #: www/include/features_boxes.php:247 msgid "All project activities" msgstr "Alle Projektaktivitäten" #: www/include/filechecks.php:64 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:" msgstr "" #: www/include/filechecks.php:80 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:" msgstr "" #: www/include/filechecks.php:174 msgid "This file does not have a system-recognized filename type." msgstr "Diese Datei hat keinen System bezogenen Dateinamens-Typ." #: www/include/filechecks.php:178 msgid "File does not exist. You must supply a filename." msgstr "Datei existiert nicht. Sie müssen einen Namen angeben." #: www/include/filechecks.php:182 #, php-format msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory." msgstr "" "Datei existiert nicht. Datei %s ist nicht im eingehenden FTP Verzeichnis." #: www/include/html.php:383 msgid "" "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned." msgstr "" "Diese Drop-Down-Box zeigt die Person, zu welchem Tracker-Element diese " "zugeordnet ist." #: www/include/html.php:385 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item." msgstr "" "Diese Drop-Down-Box representiert den aktuellen Status eines Tracker-" "Elementes." #: www/include/html.php:387 msgid "" "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from " "the tracker item author. When the author responds the status is " "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not " "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the " "item is given a status of “Deleted”." msgstr "" "Sie können den Status auf »Schwebend« setzen, wenn Sie auf eine Antwort des " "Tracker-Element-Autors warten möchten. Wenn der Autor antwortet, wird der " "Status automatisch wieder auf »Offen« gesetzt. Andernfalls, wenn der Autor " "nicht in der vom Administrator vorgegebenen Zeit antwortet (vorgegeben sind " "14 Tage), dann wechselt der Status zu »Gelöscht«." #: www/include/html.php:389 msgid "Tracker category" msgstr "Tracker Kategorie" #: www/include/html.php:391 msgid "Tracker group" msgstr "Tracker Gruppe" #: www/include/html.php:393 msgid "" "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted." msgstr "" #: www/include/html.php:395 msgid "" "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or " "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending " "order." msgstr "" "Sie können nach ID, Priorität, Zusammenfassung, Eröffnungsdatum, " "Schließdatum, Einsender oder nach dem Verantworlichem sortieren. Sie können " "die Ergebnisse auch nach aufsteigender- oder absteigender Reihenfolge " "sortieren." #: www/include/html.php:397 msgid "" "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the " "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to " "be able to determine which one of these an item should belong." msgstr "" "Die Datentyp-Option entscheidet, was es für ein Tracker-Element ist. Da der " "Tracker zwichen Bug, Patch, Support, etc unterscheidet, sollten Manager " "fähig sein zu entscheiden, zu welche von diesen das Element gehören soll." #: www/include/html.php:399 msgid "" "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request " "into a bug." msgstr "" "Dies hat den Vorteil, daß ein Administrator bevollmächtigt wird, eine " "Support-Anfrage in einen Bug umzuwandeln." #: www/include/html.php:401 msgid "" "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging " "from 1-Lowest to 5-Highest)." msgstr "" "Die Prioritätsoption erlaubt einem Benutzer eine Priortiät für ein Tracker-" "Element zu definieren (von 1-niedrigste bis 5-höchste)." #: www/include/html.php:403 msgid "" "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might " "find a critical problem with a project." msgstr "" "Dies ist besonders hilfreich bei Bugs und Support-Bitten, wo ein Benutzer " "ein kritisches Problem in einem Projekt finden kann." #: www/include/html.php:409 msgid "" "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined " "canned responses to common support or bug submission." msgstr "" "Die vorgespeicherte Antwort representiert eine Liste von Projekt-" "Administratoren-definierten vorgespeicherten Antworten auf gängige Support " "oder Programmfehler Meldungen." #: www/include/html.php:411 msgid "" "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link " "to define your own canned responses" msgstr "" "Wenn Sie ein Projektadministrator sind, können Sie auf den “Manage Canned " "Responses” Link klicken, um Ihre eigenen vorgespeicherten Antworten zu " "definieren." #: www/include/html.php:413 msgid "" "Anyone can add here comments to give additional information, answers and " "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If " "relevant, screenshots or documents can be added as attached files." msgstr "" "Jeder kann hier kommentieren um zusätzliche Informationen, Antworten und " "Lösungen zu geben. Bitte, sei so präzise wie möglich um Missverständnisse zu " "vermeiden. Gegebenenfalls können Screenshots oder Dokumente als angehängte " "Dateien hinzugefügt werden." #: www/include/html.php:415 msgid "Enter the complete description." msgstr "Eingabe einer genauen Beschreibung." #: www/include/html.php:418 msgid "" "Editing tips:
http,https or ftp: " "Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]: Wiki " "page.
[forum:<msg_id>]: Forum post." msgstr "" #: www/include/html.php:421 msgid "" "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this " "checkbox before submitting changes." msgstr "" "Wenn Sie einen Anhang an ein Tracker-Element hängen wollen, müssen sie diese " "Box markieren, bevor sie Änderungen bestätigen." #: www/include/html.php:423 msgid "" "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button." msgstr "" "Sie können diesen Gegenstand beobachten oder dies stoppen, indem Sie auf den " "»Monitor« Knopf klicken." #: www/include/html.php:425 msgid "" "Note! this will send you additional email. If you add " "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will " "also get emails for those reasons as well!" msgstr "" "Achtung!
Dadurch erhalten Sie zusätzliche E-Mails. Wenn Sie diesem " "Gegenstand Kommentare hinzufügen, den Gegenstand eingereicht oder beauftragt " "haben, erhalten Sie aus diesen Gründen ebenfalls E-Mails." #: www/include/html.php:427 msgid "" "You can cast your vote for a Tracker Item to aid Project Management to " "decide which features to prioritise, and retract votes at any time. Please " "use this functionality sparingly, as it loses its meaning if you vote on " "*every* item." msgstr "" #: www/include/html.php:429 msgid "" "This metric displays the number of people who can *currently* vote for " "features in this tracker, and how many of them did so. (This means historic " "votes of people no longer allowed to vote, while not lost, do not play into " "the numbers displayed.)" msgstr "" #: www/include/html.php:569 msgid "Error: uneven row counts" msgstr "" #: www/include/html.php:829 msgid "Lowest" msgstr "Gering" #: www/include/html.php:833 msgid "Highest" msgstr "Hoch" #: www/include/html.php:917 #, php-format msgid "Project access problem: %s" msgstr "Projektzugriffsproblem: %s" #: www/include/html.php:919 #, php-format msgid "Project Problem: %s" msgstr "Projekt Problem: %s" #: www/include/html.php:988 msgid "My Personal Page" msgstr "Meine persönliche Seite" #: www/include/html.php:990 msgid "" "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations " "from projects." msgstr "" "Sehen Sie Ihre persönliche Seite, eine Auswahl von Widgets um Informationen " "aus den Projekten zu folgen." #: www/include/html.php:993 #, fuzzy msgid "My Trackers Dashboard" msgstr "Tracker Einstellungen" #: www/include/html.php:995 msgid "View your tasks and artifacts." msgstr "Anzeigen Ihrer Aufgaben und Artefakte." #: www/include/html.php:999 www/my/diary.php:166 msgid "My Diary and Notes" msgstr "Mein Terminkalender und Notizen" #: www/include/html.php:1001 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes." msgstr "" "Verwalten Sie Ihr Tagebuch. Hinzufügen, Ändern oder Löschen Ihrer Notizen." #: www/include/html.php:1006 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences." msgstr "" "Verwalten Sie Ihr Konto. Ändern Sie Ihr Kennwort, Verändern Sie Ihre " "Einstellungen." #: www/include/html.php:1010 www/register/index.php:174 msgid "Register Project" msgstr "Registriere Projekt" #: www/include/html.php:1012 msgid "Register a new project in forge, following the workflow." msgstr "Registrieren Sie ein neues Projekt in Forge, folge dem Workflows." #: www/include/html.php:1061 #, php-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "vor %d Sekunde" msgstr[1] "vor %d Sekunden" #: www/include/html.php:1065 #, php-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "vor %d Minute" msgstr[1] "vor %d Minuten" #: www/include/html.php:1069 #, php-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "vor %d Stunde" msgstr[1] "vor %d Stunden" #: www/include/html.php:1073 #, php-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "vor %d Tag" msgstr[1] "vor %d Tagen" #: www/include/html.php:1077 #, php-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "vor %d Woche" msgstr[1] "vor %d Wochen" #: www/include/html.php:1296 #, php-format msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order." msgstr "Pro Seite werden %1$s angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet." #: www/include/Layout.class.php:135 #, fuzzy msgid "Cannot find theme directory!" msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden" #: www/include/Layout.class.php:296 msgid "en" msgstr "de" #: www/include/Layout.class.php:702 msgid "Quick Jump To..." msgstr "Schnellwechsel nach..." #: www/include/Layout.class.php:1330 msgid "Maximize" msgstr "" #: www/include/Layout.class.php:1332 msgid "Minimize" msgstr "" #: www/include/Layout.class.php:1361 msgid "Spinner" msgstr "" #: www/include/Layout.class.php:1390 msgid "Browse per tags defined by the projects." msgstr "Durchsuchen der Projekte nach angegebenen Kennzeichen." #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85 msgid "Project Tree" msgstr "Projektbaum" #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81 msgid "Browse by Category" msgstr "Nach Kategorie durchsuchen" #: www/include/Layout.class.php:1402 msgid "Complete listing of available projects." msgstr "Vollständige Liste der verfügbaren Projekte." #: www/include/login-form.php:71 msgid "" "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a " "page that was not available to you as an anonymous user." msgstr "" "Sie wurden zu dieser Login-Seite umgeleitet, weil Sie versucht haben auf " "eine Seite die nur registrierten Benutzern zugänglich ist als anonymer " "Benutzer zuzugreifen." #: www/include/my_utils.php:84 msgid "Expand" msgstr "Erweitern" #: www/include/my_utils.php:87 msgid "Collapse" msgstr "Verstecken" #: www/include/my_utils.php:149 #, fuzzy, php-format msgid "%d new item" msgid_plural "%d new items" msgstr[0] "Neue Tabs hinzufügen" msgstr[1] "Neue Tabs hinzufügen" #: www/include/project_home.php:36 msgid "Project Home" msgstr "Projektheimat" #: www/include/project_home.php:72 msgid "Select new widgets to display on the project home page." msgstr "" #: www/include/project_home.php:73 msgid "" "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout." msgstr "" #: www/include/project_summary.php:137 msgid "There are no public trackers available" msgstr "Es sind keine öffentlichen Tracker verfügbar" #: www/include/tool_reports.php:59 msgid "No data found to report" msgstr "Keine Daten gefunden" #: www/include/tool_reports.php:85 msgid "Last day(s)" msgstr "Letzte(r/n) Tag(e)" #: www/include/tool_reports.php:86 msgid "Last week(s)" msgstr "Letzte(n) Woche(n)" #: www/include/tool_reports.php:87 msgid "Last month(s)" msgstr "Letzte(r/n) Monat(e)" #: www/include/tool_reports.php:88 msgid "Last year(s)" msgstr "Letzte(s/n) Jahr(e)" #: www/include/tool_reports.php:89 msgid "Project lifespan" msgstr "Projekt-Lebensdauer" #: www/include/tool_reports.php:93 msgid "for" msgstr "für" #: www/include/trove.php:231 msgid "None Selected" msgstr "Keine Auswahl getroffen" #: www/include/trove.php:274 msgid "This project has not yet categorized itself in the" msgstr "Dieses Projekt hat sich noch nicht kategorisiert in der" #: www/include/trove.php:275 msgid "Trove Software Map" msgstr "Softwarefundkarte" #: www/include/trove.php:341 msgid "(Now Filtering)" msgstr "(Filter an)" #: www/include/trove.php:349 msgid "[Filter]" msgstr "[Filter]" #: www/include/user_home.php:38 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Information" #: www/include/user_home.php:49 msgid "Peer Rating" msgstr "Benutzer Bewertung" #: www/include/user_home.php:55 msgid "User chose not to participate in peer rating" msgstr "Benutzer wollte nicht an der Peer-Bewertung teilnehmen" #: www/include/user_home.php:62 msgid "Diary and Notes" msgstr "Terminkalender und Notizen" #: www/include/user_home.php:70 msgid "Diary/Note entries:" msgstr "Terminkalender/Notiz-Einträge:" #: www/include/user_home.php:73 msgid "View Diary and Notes" msgstr "Zeige Terminkalender/Notizen" #: www/include/user_home.php:78 msgid "Monitor this Diary" msgstr "Beobachte diesen Terminkalender" #: www/include/user_home.php:102 #, fuzzy msgid "This user is a member of the following projects:" msgstr "Dieser Entwickler ist Mitglied bei den folgenden Projekten:" #: www/include/user_home.php:156 msgid "" "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on " "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to " "the user and others." msgstr "" "Wenn Sie diesen Nutzer kennen, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit um " "Ihn/Sie nach den folgenden Kriterien zu bewerten. Bitte beachten Sie dass " "Ihre Bewertung für den Nutzer und Andere sichtbar ist." #: www/include/user_home.php:160 #, php-format msgid "" "The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and " "expanded in a few ways." msgstr "" "Das %1$s Peer-Rating-System basiert auf Konzepten von Advogato. Das System wurde wieder eingeführt und in " "einigen Aspekten erweitert." #: www/include/user_home.php:170 msgid "" "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each " "individual criteria. Due to the math and processing required to do " "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-" "trusted” users." msgstr "" "Der Peer-Rating Kasten zeigt alle Bewertungsdurchschnitte (und Rückmelde-" "Häufigkeit) zu jedem einzelnen Merkmal. Aufgrund der sonst nötigen " "Berechnungen und Verarbeitungen enthalten diese Angaben Antworten sowohl von " "»trusted« als auch »non-trusted« Nutzern." #: www/include/user_home.php:175 #, php-format msgid "" "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s " "users." msgstr "" "Das »Sitewide Rank« Feld zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu allen " "anderen eingetragenen %s Nutzern." #: www/include/user_home.php:179 msgid "" "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on " "trusted-responses only." msgstr "" " Der »Aggregate Score« zeigt ein durchschnittlich gewichtetes " "allgemeingültiges Ergebnis, das ausschliesslich auf vertrauenswürdigen " "Antworten basiert." #: www/include/user_home.php:183 msgid "" "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other " "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's " "responses are given more weight." msgstr "" "Das »Personal Importance« Feld zeigt das Gewicht, das Bewertungen von " "anderen Entwicklern gegeben wird (zwischen 1 und 1.5), den Bewertungen von " "höher eingestuften Nutzern wird ein größeres Gewicht eingeräumt." #: www/include/user_home.php:189 msgid "" "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your " "ability to both rate and be rated), refer to your " "account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings " "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will " "disappear from your user page." msgstr "" "Wenn Sie sich vom Peer-Rating-System abmelden möchten (dies wird Ihre " "Möglichkeit zu bewerten und bewertet zu werden beeinflussen) gehen Sie dazu " "auf Ihre Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie " "sich dafür entscheiden, nicht teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer " "Nutzer permanent gelöscht und das 'Peer-Rating' Feld wird von Ihrer " "Nutzerseite entfernt." #: www/include/user_home.php:196 #, php-format msgid "" "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to " "rate the user. Refer to your account maintenance page for " "more information." msgstr "" "Sie haben sich vom Peer-Rating-System abgemeldet, ansonsten hätte Sie die " "Möglichkeit den Nutzer zu bewerten. Gehen Sie auf Ihre " "Account Einstellungen-Seite für mehr Informationen." #: www/include/user_profile.php:82 msgid "Skills Profile" msgstr "Qualifikationsprofil" #: www/include/user_profile.php:151 #, fuzzy msgid "Site Member Since" msgstr "Mitglied seit" #: www/include/user_profile.php:158 msgid "URI:" msgstr "" #: www/include/vote_function.php:215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:516 msgid "Low" msgstr "Gering" #: www/include/vote_function.php:215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:518 msgid "High" msgstr "Hoch" #: www/include/vote_function.php:288 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:560 www/survey/privacy.php:36 msgid "Survey Privacy" msgstr "Umfrage Privatsphäre" #: www/include/vote_function.php:295 msgid "Survey not found." msgstr "Umfrage nicht gefunden." #: www/index_std.php:31 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle" msgstr "" "FusionForge hilft Ihnen dabei, den gesamten Entwicklungs-Lifecycle zu " "verwalten." #: www/index_std.php:34 msgid "" "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and " "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management " "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a " "repository and controls access to it depending on the role settings of the " "project." msgstr "" "FusionForge verfügt über Werkzeuge, die Ihrem Team bei der Zusammenarbeit " "helfen, wie Nachrichten-Foren und Mailinglisten sowie über Werkzeuge, um den " "Zugang zu Source Code Repository-Verwaltungen wie CVS und Subversion zu " "ermöglichen und zu kontrollieren. FusionForge erstellt automatisch ein " "Repository und kontrolliert den Zugang dazu abhängig von den Rollen-" "Einstellungen des Projektes." #: www/index_std.php:37 msgid "Additional Features:" msgstr "Zusätzliche Features:" #: www/index_std.php:39 msgid "Manage File Releases." msgstr "Veröffentlichungen von Dateien verwalten." #: www/index_std.php:41 msgid "News announcements." msgstr "Ankündigungen von Neuigkeiten." #: www/index_std.php:42 msgid "Surveys for users and admins." msgstr "Umfragen für Nutzer und Administratoren." #: www/index_std.php:43 msgid "" "Issue tracking with “unlimited” numbers of categories, text fields, etc." msgstr "" "Service-Ticket-System mit “unbegrenzten” Mengen von Kategorien, Textfeldern " "etc." #: www/index_std.php:44 msgid "Task management." msgstr "Aufgabenverwaltung." #: www/index_std.php:45 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "Wiki (MediaWiki oder phpWiki)." #: www/index_std.php:46 msgid "A powerful plugin system to add new features." msgstr "Ein mächtiges Plugin-System um neue Features hinzuzufügen." #: www/index_std.php:48 msgid "What's new in FusionForge 5.3" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.3" #: www/index_std.php:49 msgid "" "Checkout the roadmap for closed issues (bugs, patches, features requests) " msgstr "" #: www/index_std.php:49 msgid "here" msgstr "hier" #: www/index_std.php:50 #, fuzzy msgid "Standards features:" msgstr "Zusätzliche Features:" #: www/index_std.php:52 msgid "Widget: MyArtifacts Enhancement: add monitored artifacts (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:53 msgid "" "Trackers: Attachements moved to filesystem to allow larger attachments & " "reduce DB size (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:54 msgid "" "Docman: Files moved to filesystem using the Storage generic class " "(TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:55 msgid "Users: notify admins when user has validated his account (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:56 msgid "Allow project to disable the Project Activity (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:57 msgid "" "User: account ssh key management: rewrite backend, add more informations " "such as fingerprint, deploy flag, easy delete (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:58 msgid "Docman: Directory monitoring (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:59 msgid "Activity: New Directory appears now in activity (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:60 msgid "" "Docman: Display number of download per file, max upload size (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:61 msgid "" "Widget: Project Document Activity: new or updates files, new directories, in " "the last 4 weeks (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:62 msgid "Frs: Download statistics are available as graph now (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:63 msgid "" "New SOAP services to handle adding/removing groups, users and tasks (patch " "by Pasquale Vitale)" msgstr "" #: www/index_std.php:64 msgid "Docman: add report view as in FRS (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:65 msgid "New javascript based graphics (bybye jpgraph) (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:67 #, fuzzy msgid "Plugins:" msgstr "Plugin Name" #: www/index_std.php:69 msgid "" "headermenu: new plugin to handle links in headermenu, outermenu & groupmenu " "(TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:70 msgid "" "scmgit: add browsing capability for user personal repository (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:71 msgid "scmgit: basic activity support (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:72 msgid "" "scmgit: multiple repositories per project (developed for/sponsored by " "AdaCore)" msgstr "" #: www/index_std.php:73 msgid "" "scmhg: merge patch from Denise Patzker: add http support, online browse, " "stats (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:74 msgid "" "webanalytics: new plugin to add support for piwik or google analytics tool " "(TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:75 msgid "" "scmhook: Support added for pre-revprop-changehooks to change properties " "(Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:76 msgid "scmhook: Add commitEmail support for scmhg plugin (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:77 msgid "" "new admssw plugin to provide ADMS.SW compatible RDF descriptions of projects" msgstr "" #: www/index_std.php:78 msgid "" "blocks: improved with a new HTML widget for the project summary page " "(Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:79 msgid "svntracker: this plugin is superseed by scmhook" msgstr "" #: www/index_std.php:80 msgid "svncommitemail: this plugin is superseed by scmhook" msgstr "" #: www/index_std.php:81 msgid "" "new phpcaptcha plugin: enable a captcha in the register page. (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:83 msgid "What's new in FusionForge 5.2" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.2" #: www/index_std.php:86 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:87 msgid "" "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)" msgstr "" "Widget: Letzte 5 Dokumente die in meinem Projekt veröffentlicht worden sind " "(Capgemini)." #: www/index_std.php:88 msgid "Docman: mass action (Capgemini)" msgstr "Docman: Massenaktion (Capgemini)." #: www/index_std.php:89 msgid "" "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or outage " "(Alcatel-Lucent)." msgstr "" #: www/index_std.php:90 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)" msgstr "" "Docman: komplette Überarbeitung von Übersicht \"Papierkorb\" und \"Anstehend" "\" (Capgemini)." #: www/index_std.php:91 msgid "" "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in " "fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook. scmsvn " "pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:92 msgid "" "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just a " "list of URLs of your personal repository cloned from project you belong. " "(Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:93 msgid "" "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable " "hierarchical browsing. (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:94 msgid "" "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)" msgstr "" "Administration: Einfaches Hinzufügen einer Benutzerzugehörigkeit zu " "multiplen Projekten (Capgemini)." #: www/index_std.php:95 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)" msgstr "Neues MoinMoinWiki Plugin (AdaCore)." #: www/index_std.php:96 msgid "" "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)" msgstr "" "Trackers: Neue Ansicht um Fahrpläne für Tracker anzuzeigen (Alcatel-Lucent)." #: www/index_std.php:97 msgid "" "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights " "management (TrivialDev)." msgstr "" "scmsvn: Ein privates Projekt kann nun mit viewvc durchsucht werden unter " "Benutzung des Management für Benutzerrechte (TrivialDev)." #: www/index_std.php:98 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)." msgstr "scmsvn: Basis Aktivität Support (TrivialDev)." #: www/index_std.php:101 msgid "What's new in FusionForge 5.1" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.1" #: www/index_std.php:103 msgid "New Funky Theme (Capgemini)." msgstr "Neues Funky Thema (Capgemini)." #: www/index_std.php:104 msgid "" "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, " "referencing documents by URL) (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:105 msgid "" "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom " "status field." msgstr "" "Neue Progressbar die den Komplettierungsstatus von Trackern in einem " "benutzerdefinierten Statusfeld anzeigt." #: www/index_std.php:106 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)." msgstr "Verbessertes Sortieren in den Trackern (Alcatel-Lucent)." #: www/index_std.php:107 msgid "" "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)." msgstr "" "Flexibleres und leistungsfähigeres Rollen-basiertes Zugriffskontrollsystem " "(Coclico)." #: www/index_std.php:108 msgid "" "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help " "window (Alcatel-Lucent)" msgstr "" "Neues unaufdringliches Tooltip-System auf Basis von jQuery um das alte " "Hilfefenster zu ersetzen (Alcatel-Lucent)." #: www/index_std.php:109 msgid "" "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the " "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API " "for tracker interoperability with external tools." msgstr "" "Neue Plugins: Blocks, um freie HTML-Blöcke im oberen Bereich vom Projekt " "hinzuzufügen; Gravatar, um Benutzer Gesichter anzuzeigen; OSLC (Open Service " "for Lifecycle Collaboration), die Umsetzung der OSLC-CM-API für Tracker " "Interoperabilität mit externen Tools." #: www/index_std.php:110 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)." msgstr "" "scmgit Plugin: Persönliche Git Repositorys für Projektmitglieder (AdaCore)." #: www/index_std.php:111 msgid "" "Template projects: there can be several of them, and users registering new " "projects can pick which template to clone from for their new projects " "(Coclico)." msgstr "" "Projekt-Vorlagen: Es kann davon mehrere geben, Benutzer die neue Projekte " "registrieren können wählen welche Vorlage für Ihr neues Projekt benutzt " "werden soll (Coclio)." #: www/index_std.php:112 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files." msgstr "Vereinfachtes Konfigurationssystem, benutzt Standard *.ini Dateien." #: www/index_std.php:113 msgid "Reorganised, modular Apache configuration." msgstr "Reorganisierte modulare Apache Konfiguration." #: www/index_std.php:114 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions." msgstr "RPM Pakete für RedHat Distribution (und Derivate)." #: www/index_std.php:117 msgid "What's new in FusionForge 5.0" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.0" #: www/index_std.php:119 msgid "" "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow " "management, links between artifacts, better searches, and more" msgstr "" "Viele Verbesserungen der Tracker, konfigurierbare Anzeigen, Workflow " "Management, Links zwischen Artefakten, bessere Suchen und mehr." #: www/index_std.php:120 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git" msgstr "" "Ein überarbeitetes SCM Untersystem, mit neuen Plugins für Bazaar, Darcs und " "Git." #: www/index_std.php:121 msgid "" "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project" msgstr "" "Eine neue Version des Mediawiki Plugins, das eigenständige Wikis für jedes " "Projekt bietet." #: www/index_std.php:122 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs" msgstr "Verschiedene neue Plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs." #: www/index_std.php:123 msgid "" "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML " "conformance" msgstr "" "Eine tief gehende Überarbeitung des Themas um besseren Zugang und XHTML-" "Konformität zu bieten." #: www/index_std.php:126 msgid "What's new in FusionForge 4.8" msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.8" #: www/index_std.php:128 msgid "New project classification by tags (tag cloud)." msgstr "Neue Projektklassifikationen durch Tags (Tag Cloud)." #: www/index_std.php:129 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package." msgstr "" "Neues Reporting Objekt für das Datei Releasesystem: Downloads pro Paket." #: www/index_std.php:130 msgid "List of all projects added in Project List" msgstr "Liste aller Projekte der Projektliste hinzugefügt" #: www/index_std.php:131 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code" msgstr "" "Neue Version des phpWiki Plugins, unter Verwendung des neuesten SVN Code" #: www/index_std.php:134 msgid "What's new in FusionForge 4.7" msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.7" #: www/index_std.php:136 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge." msgstr "" "Einen neuen Namen um Verwechslungen mit proprietären Versionen von GForge zu " "vermeiden." #: www/index_std.php:137 msgid "Support for PHP5." msgstr "PHP5-Support" #: www/index_std.php:138 msgid "Support for PostgreSQL 8.x." msgstr "Support für PostgreSQL 8.x. " #: www/index_std.php:139 msgid "Translations are now managed by gettext." msgstr "Übersetzungen werden nun von gettext durchgeführt." #: www/index_std.php:140 msgid "Support for several configurations running on the same code." msgstr "Unterstützung für einige Konfigurationen die denselben Code benutzen." #: www/index_std.php:141 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals." msgstr "Verbesserte Sicherheit, PHP register_globals sind nicht nötig." #: www/index_std.php:142 msgid "Available as full install CD." msgstr "Verfügbar als Full-Install CD." #: www/index_std.php:143 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "Neue Wiki Plugins (unter Verwendung von MediaWiki oder phpWiki)." #: www/index_std.php:144 msgid "New online_help plugin." msgstr "Ein neues Online-Help Plugin." #: www/index_std.php:145 msgid "New phpwebcalendar plugin." msgstr "Ein neues phpwebcalendar Plugin." #: www/index_std.php:146 msgid "New project hierarchy plugin." msgstr "Ein neues Projekt-Hierarchie Plugin." #: www/index_std.php:168 #, php-format msgid "This site is running %1$s version %2$s" msgstr "Diese Seite verwendet %1$s Version %2$s" #: www/mail/admin/deletelist.php:58 msgid "Mailing List Successfully deleted" msgstr "Mailingliste erfolgreich gelöscht" #: www/mail/admin/deletelist.php:63 msgid "Permanently Delete Mailing List " msgstr "Mailingliste dauerhaft löschen" #: www/mail/admin/deletelist.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Do you really want to delete mailing list %s?" msgstr "Möchten Sie diesen Link wirklich löschen?" #: www/mail/admin/index.php:126 msgid "Password reset requested" msgstr "Rücksetzung des Passworts beantragt " #: www/mail/admin/index.php:141 msgid "It will take one hour for your list to be created." msgstr "Es dauert ein Stund bis die Liste angelegt ist." #: www/mail/admin/index.php:158 msgid "Existing mailing lists" msgstr "Existierende Mailinglisten" #: www/mail/admin/index.php:213 #, fuzzy, php-format msgid "Update Mailing List %s" msgstr "Benutze Mailing Listen" #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324 msgid "Mailing Lists Admin" msgstr "Mailinglisten Admin" #: www/mail/admin/index.php:293 msgid "Reset admin password" msgstr "Admin-Passwort zurücksetzen" #: www/mail/index.php:47 msgid "Could Not Get MailingListFactory" msgstr "Kann MailingListFactory nicht einholen" #: www/mail/index.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to get the list %s: %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: www/mail/index.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "%s Archives" msgstr "%s Archive" #: www/mail/index.php:100 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences" msgstr "Abonnieren/nicht mehr Abonnieren/Einstellungen" #: www/mail/mail_utils.php:44 msgid "View Lists" msgstr "Mailinglisten" #: www/my/bookmark_add.php:27 #, fuzzy msgid "Add a new Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: www/my/bookmark_add.php:35 #, php-format msgid "" "Added bookmark for %1$s with title %2$s" msgstr "" "Lesezeichen für %1$s mit dem Titel %2$s " "hinzugefügt" #: www/my/bookmark_add.php:42 msgid "Visit the bookmarked page" msgstr "Besuche die zum Lesezeichen hinzugefügte Seite" #: www/my/bookmark_add.php:45 msgid "Back to your homepage" msgstr "Zurück zu Ihrer Homepage" #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59 msgid "Bookmark URL" msgstr "Lesezeichen URL" #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65 msgid "Bookmark Title" msgstr "Titel des Lesezeichens" #: www/my/bookmark_edit.php:29 msgid "Bookmark ID" msgstr "Lesezeichen URL" #: www/my/bookmark_edit.php:37 msgid "Bookmark Updated" msgstr "Lesezeichen aktualisiert" #: www/my/bookmark_edit.php:39 msgid "Failed to update bookmark." msgstr "Aktualisierung des Lesezeichens fehlgeschlagen." #: www/my/bookmark_edit.php:43 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Lesezeichen editieren" #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54 #, php-format msgid "Personal Page for %s" msgstr "Persönliche Seite für %s" #: www/my/dashboard.php:48 msgid "All trackers for my projects" msgstr "Alle Tracker für meine Projekte" #: www/my/dashboard.php:53 msgid "You're not a member of any active projects" msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #: www/my/dashboard.php:70 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: www/my/diary.php:60 msgid "Diary Updated" msgstr "Tagebuch aktualisiert" #: www/my/diary.php:64 msgid "Nothing Updated" msgstr "Nichts aktualisiert" #: www/my/diary.php:76 msgid "Item Added" msgstr "Element hinzugefügt" #: www/my/diary.php:91 #, php-format msgid "[%s User Notes: %s] %s" msgstr "[%s Benutzer Nachrichten: %s] %s" #: www/my/diary.php:107 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user." msgstr "" "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie für dieser Nutzer beobachten ausgewählt " "haben." #: www/my/diary.php:109 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:" msgstr "Um die Beobachtung der Nutzer wieder zu beenden, besuchen Sie:" #: www/my/diary.php:116 #, php-format msgid "email sent to %s monitoring user" msgid_plural "email sent to %s monitoring users" msgstr[0] "E-Mail gesandt an %s beobachtenden Nutzer" msgstr[1] "E-Mail gesandt an %s beobachtende Nutzer" #: www/my/diary.php:121 msgid "email not sent - no one monitoring" msgstr "E-Mail nicht versandt - kein Beobachter" #: www/my/diary.php:133 msgid "Error Adding Item: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Elementes:" #: www/my/diary.php:149 msgid "Entry not found or does not belong to you" msgstr "Eintrag nicht gefunden oder er gehört Ihnen nicht" #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162 msgid "Add A New Entry" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #: www/my/diary.php:154 msgid "Update An Entry" msgstr "Einen Eintrag aktualisieren" #: www/my/diary.php:192 msgid "Is Public" msgstr "Ist öffentlich" #: www/my/diary.php:194 msgid "" "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when " "it is first submitted." msgstr "" "Wenn als öffentlich markiert wird Ihr Eintrag an alle beobachtenden Benutzer " "gemailt, wenn es das erste Mal freigegeben wird." #: www/my/diary.php:204 msgid "You Have No Diary Entries" msgstr "Sie haben keine Terminkalendereinträge" #: www/my/rmproject.php:59 #, php-format msgid "" "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. " "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are " "the only admin of the project, please consider posting availability notice " "to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege " "to interested party." msgstr "" "Sie können sich selber nicht aus diesem Projekt entfernen, da Sie der " "Administrator sind. Sie sollten einen anderen Admin bitten, zuerst Ihre " "Administrations-Rechte aufzuheben. Wenn Sie der einzige Administrator dieses " "Projektes sind, versuchen Sie bitte eine Verfügbarkeits-Notiz an das Hilfe Gesucht Board zu senden und seien Sie bereit Ihre Admin-" "Rechte an interessierte Teilnehmer zu übergeben." #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79 msgid "Quitting Project" msgstr "Projekt verlassen" #: www/my/rmproject.php:81 msgid "" "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your " "action:" msgstr "" "Sie sind dabei sich selbst von einem Projekt zu entfernen. Bitte bestätigen " "Sie Ihre Aktion:" #: www/new/index.php:29 msgid "New File Releases" msgstr "Neue Dateiversionen" #: www/new/index.php:67 msgid "No new releases found" msgstr "Keine neuen Versionen gefunden." #: www/new/index.php:91 msgid "Released by:" msgstr "Herausgegeben von:" #: www/new/index.php:96 msgid "Module:" msgstr "Modul:" #: www/new/index.php:108 msgid "This project has not submitted a description" msgstr "Für dieses Projekt gibt es keine Beschreibung" #: www/new/index.php:119 msgid "Project Total:" msgstr "Projekt Total:" #: www/new/index.php:121 msgid "Notes and Changes" msgstr "Notiz-Änderungen" #: www/new/index.php:135 msgid "Newer Releases" msgstr "Neuere Versionen" #: www/new/index.php:144 msgid "Older Releases" msgstr "Ältere Versionen" #: www/news/admin/index.php:102 msgid "News admin" msgstr "News-Admin" #: www/news/admin/index.php:130 msgid "Displayed" msgstr "Angezeigt" #: www/news/admin/index.php:148 #, php-format msgid "" "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from " "the home page." msgstr "" "Falls dieses Element auf der %s Homepage ist und Sie es ändern, wird es von " "der Homepage entfernt." #: www/news/admin/index.php:162 msgid "No Queued Items Found" msgstr "Es wurden keine Elemente in der Warteschleife gefunden." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75 msgid "No pending items found." msgstr "Keine Beiträge gefunden." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80 #, php-format msgid "These items need to be approved (total: %d)" msgstr "Diese Elemente müssen bewilligt werden (Total: %d)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86 msgid "Reject Selected" msgstr "Ausgewählte Einträge Ablehnen" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106 msgid "No rejected items found for this week." msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "" "These items were rejected this past week or were not intended for front page " "(total: %d)." msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche abgelehnt (Total: %d)." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130 msgid "No approved items found for this week." msgstr "Es wurden keine bewilligten Elemente für diese Woche gefunden." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132 #, php-format msgid "These items were approved this past week (total: %d)." msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche bewilligt (Total: %d)." #: www/news/index.php:38 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages." msgstr "" "Wählen Sie ein Nachrichten-Element, Sie können es durchsuchen und " "Nachrichten verfassen." #: www/news/index.php:72 #, php-format msgid "No News Found for %s" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden für %s" #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117 #: www/news/news_utils.php:248 msgid "No News Found" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden" #: www/news/news_utils.php:40 msgid "View News" msgstr "Anzeige Neuigkeiten" #: www/news/news_utils.php:185 #, fuzzy msgid "Read More/Comment" msgstr "Weiterlesen/Kommentieren" #: www/news/news_utils.php:212 msgid "News archive" msgstr "News-Archiv" #: www/news/news_utils.php:224 msgid "Submit News" msgstr "Neuigkeiten posten" #: www/news/news_utils.php:282 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: www/news/submit.php:74 msgid "" "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project." msgstr "" "Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin " "dieses Projektes sind." #: www/news/submit.php:78 msgid "Submitting news from the news group is not allowed." msgstr "Nachrichten aus der Nachrichtengruppe abzuschicken ist nicht erlaubt." #: www/news/submit.php:107 #, fuzzy msgid "Error: insert failed." msgstr "Fehler beim Einfügen." #: www/news/submit.php:110 msgid "News Added." msgstr "Neuigkeit hinzugefügt" #: www/news/submit.php:115 msgid "Error: both subject and body are required." msgstr "Fehler - Betreff und Hauptteil (Body) werden benötigt." #: www/news/submit.php:131 msgid "Submit News for Project: " msgstr "Neuigkeiten für das Projekt eintragen:" #: www/news/submit.php:136 msgid "" "You can post news about your project if you are an admin on your project. " "You may also post “help wanted” notes if your project needs help." msgstr "" "Sie können Neuigkeiten über Ihr Projekt veröffentlichen, wenn Sie Admin " "dieses Projektes sind. Sie können zudem »Hilfe gesucht« Notizen " "veröffentlichen, falls Ihr Projekt Hilfe benötigt." #: www/news/submit.php:139 #, php-format msgid "" "All posts for your project will appear instantly on your " "project summary page. Posts that are of special interest to the community " "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will " "appear on the %1$s home page." msgstr "" "Alle Bekanntmachungen für Ihr Projekt tauchen sofort auf " "Ihrer Projektzusammenfassungs-Seite auf. Neuigkeiten, die für die Community " "von besonderem Interesse sind, müssen von einem Mitglied des %1$s News-Teams " "freigegeben werden, bevor sie auf der %1$s Homepage erscheinen." #: www/news/submit.php:142 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions." msgstr "" #: www/news/submit.php:145 msgid "URLs that start with http:// are made clickable." msgstr "Links die mit http:// beginnen können angeklickt werden." #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100 msgid "Category Inserted" msgstr "Kategorie eingefügt" #: www/people/admin/index.php:58 msgid "Missing category name." msgstr "Fehlender Kategoriename." #: www/people/admin/index.php:68 msgid "Skill Inserted" msgstr "Qualifikation eingetragen" #: www/people/admin/index.php:71 #, fuzzy msgid "Missing skill name." msgstr "Fehlende Parameter" #: www/people/admin/index.php:84 msgid "Add/Change Categories" msgstr "Kategorien hinzufügen/Ändern" #: www/people/admin/index.php:92 #, fuzzy msgid "Existing Categories" msgstr "Bestehende Teilnehmer" #: www/people/admin/index.php:94 #, fuzzy msgid "No job categories" msgstr "Keine Kategorien" #: www/people/admin/index.php:103 #, fuzzy msgid "New Category Name" msgstr "Name der Kategorie" #: www/people/admin/index.php:106 www/pm/admin/index.php:218 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "" "Kategorien, die Sie einmal hinzufügen, können nicht mehr gelöscht werden" #: www/people/admin/index.php:118 msgid "Add/Change People Skills" msgstr "" #: www/people/admin/index.php:126 #, fuzzy msgid "Existing Skills" msgstr "Existente Dateien" #: www/people/admin/index.php:129 #, fuzzy msgid "No Skills Found" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden" #: www/people/admin/index.php:137 #, fuzzy msgid "New Skill Name" msgstr "Neuer Paketname" #: www/people/admin/index.php:140 #, fuzzy msgid "Once you add a skill, it cannot be deleted" msgstr "" "Kategorien, die Sie einmal hinzufügen, können nicht mehr gelöscht werden" #: www/people/admin/index.php:153 #, fuzzy msgid "People Administration" msgstr "Projekt-Datenbank Administration" #: www/people/admin/index.php:156 #, fuzzy msgid "Add Job Categories" msgstr "Keine Kategorien" #: www/people/admin/index.php:159 #, fuzzy msgid "Add Job Skills" msgstr "Qualifikation hinzufügen" #: www/people/createjob.php:45 msgid "" "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be " "shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "" "Starten Sie, indem Sie die Felder unten ausfüllen. Wenn Sie \"Weiter >>\" " "klicken, wird Ihnen eine Liste von Geschick und Erfahrungsleveln gezeigt, " "die dieser Auftrag voraussetzt." #: www/people/createjob.php:53 www/people/editjob.php:170 #: www/project/admin/index.php:139 msgid "Short Description" msgstr "Kurzbeschreibung" #: www/people/createjob.php:56 www/people/editjob.php:173 #: www/people/viewjob.php:84 msgid "Long Description" msgstr "Lange Beschreibung" #: www/people/createjob.php:59 msgid "Continue >>" msgstr "Weiter >>" #: www/people/editjob.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "Job insert failed: %s" msgstr "Eingabe fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:65 msgid "Job inserted successfully" msgstr "Job erfolgreich eingefügt" #: www/people/editjob.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "Job update failed: %s" msgstr "Update fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96 msgid "Job updated successfully" msgstr "Job Aktualisierung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:240 #: www/people/people_utils.php:302 msgid "Skill" msgstr "Qualifikationen" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108 msgid "Skill Level" msgstr "Qualifikationsniveau" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108 msgid "Skill Year" msgstr "Qualifikationsjahr" #: www/people/editjob.php:99 msgid "Job update failed - wrong project_id" msgstr "Job Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:108 msgid "Job Inventory" msgstr "Auftrags-Inventar" #: www/people/editjob.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Job skill update failed: %s" msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:117 msgid "Job skill updated successfully" msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:120 msgid "Job skill update failed - wrong project_id" msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:129 msgid "Job ID" msgstr "Auftrags-ID" #: www/people/editjob.php:135 #, fuzzy, php-format msgid "Job skill delete failed: %s" msgstr "Job Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:137 msgid "Job skill deleted successfully" msgstr "Job Qualifikationen-Löschung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:140 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id" msgstr "Job Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "Posting fetch failed: %s" msgstr "Posting fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:154 msgid "No such posting for this project" msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt" #: www/people/editjob.php:158 msgid "" "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. " "Developers will be able to match their skills with your requirements." msgstr "" "Nun können sie die Liste der Qualifikationen editieren/ändern, die diesem " "Posting angehängt sind. Entwickler können dann Ihre Qualifikationen mit " "Ihren Anforderungen vergleichen." #: www/people/editjob.php:160 msgid "All postings are automatically closed after two weeks." msgstr "Alle Postings werden nach zwei Wochen automatisch geschlossen." #: www/people/editjob.php:176 msgid "Update Descriptions" msgstr "Aktualisierungsbeschreibung" #: www/people/editjob.php:181 msgid "Finished" msgstr "Fertigstellen" #: www/people/editprofile.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "User update failed: %s" msgstr "Update fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:56 msgid "User updated successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:100 #, php-format msgid "Failed to add the skill %s" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen %s fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:102 msgid "Skill added successfully" msgstr "Qualifikationen erfolgreich hinzugefügt" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "Start Month" msgstr "Start Monat" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "Start Year" msgstr "Start Jahr" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "End Month" msgstr "Ende Monat" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "End Year" msgstr "Ende Jahr" #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:53 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Keywords" msgstr "Stichwörter" #: www/people/editprofile.php:125 msgid "No skills selected to edit." msgstr "Keine Qualifikationen zum ändern ausgewählt." #: www/people/editprofile.php:142 #, php-format msgid "Failed to update skills: %s" msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen fehlgeschlagen: %s" #: www/people/editprofile.php:145 #, fuzzy msgid "Skill updated" msgstr "Fähigkeit aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:145 #, fuzzy msgid "Skills updated" msgstr "Fähigkeit aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:150 www/people/editprofile.php:151 msgid "Edit Skills" msgstr "Fähigkeiten ändern" #: www/people/editprofile.php:152 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page" msgstr "" "Ändern Sie die benötigten Felder und klicken Sie »Erledigt« am Ende der " "Seite an." #: www/people/editprofile.php:157 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: www/people/editprofile.php:165 msgid "Cancelled skills update" msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen abgebrochen" #: www/people/editprofile.php:178 msgid "No skills selected to delete." msgstr "Keine Qualifikationen zum Löschen ausgewählt." #: www/people/editprofile.php:187 #, php-format msgid "Failed to delete any skills: %s" msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen: %s" #: www/people/editprofile.php:189 #, fuzzy msgid "Skill deleted successfully" msgstr "Fertigkeit erfolgreich gelöscht" #: www/people/editprofile.php:189 #, fuzzy msgid "Skills deleted successfully" msgstr "Fertigkeit erfolgreich gelöscht" #: www/people/editprofile.php:198 msgid "Confirm skill delete" msgstr "Löschen der Qualifikationen bestätigen" #: www/people/editprofile.php:201 #, fuzzy msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:" msgstr "" "Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu " "löschen:" #: www/people/editprofile.php:201 #, fuzzy msgid "You are about to delete the following skills from the skills database:" msgstr "" "Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu " "löschen:" #: www/people/editprofile.php:206 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: www/people/editprofile.php:207 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #: www/people/editprofile.php:215 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: www/people/editprofile.php:225 msgid "Skill deletion cancelled" msgstr "Löschen der Qualifikationen abgebrochen" #: www/people/editprofile.php:228 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Ihr Profil ändern" #: www/people/editprofile.php:234 www/people/skills_utils.php:122 #: www/people/skills_utils.php:123 www/people/viewprofile.php:47 msgid "No Such User" msgstr "Kein solcher Benutzer" #: www/people/editprofile.php:238 msgid "Edit Public Permissions" msgstr "Öffentliche Berechtigungen ändern" #: www/people/editprofile.php:240 msgid "" "The following option determines if others can see your skills. If they " "cannot, you can still enter your skills." msgstr "" "Die folgenden Optionen entscheiden, ob andere Ihre Fähigkeiten sehen können. " "Falls Sie nicht können, können Sie immer noch Ihre Fähigkeiten eingeben." #: www/people/editprofile.php:247 msgid "Update Permissions" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:256 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)" msgstr "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank (skills_data_types Tabelle)" #: www/people/editprofile.php:272 www/people/people_utils.php:188 #: www/people/people_utils.php:337 msgid "Add a new skill" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: www/people/editprofile.php:273 msgid "" "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and " "finish dates as accurately as possible." msgstr "" "Hier können Sie neue Qualifikationen eingeben, die Sie erlangt haben. Bitte " "geben Sie das Anfangs- und das Enddatum so exakt wie möglich ein." #: www/people/editprofile.php:274 www/reporting/timeadd.php:96 msgid "All fields are required!" msgstr "Alle Felder werden benötigt!" #: www/people/editprofile.php:296 www/people/skills_utils.php:170 msgid "Title (max 100 characters)" msgstr "Titel (maximal 100 Zeichen)" #: www/people/editprofile.php:303 www/people/skills_utils.php:177 msgid "Keywords (max 255 characters)" msgstr "Stichwörter (maximal 255 Zeichen)" #: www/people/editprofile.php:309 msgid "Add This Skill" msgstr "Diese Qualifikation hinzufügen" #: www/people/editprofile.php:315 msgid "Edit/Delete Your Skills" msgstr "Andern / Löschen Ihrer Fähigkeiten" #: www/people/helpwanted-latest.php:36 msgid "Help Wanted Latest Posts" msgstr "Neueste Posts zu \"Hilfe gesucht\"" #: www/people/index.php:42 www/people/index.php:53 www/people/index.php:62 msgid "Help Wanted System" msgstr "Hilfe Suchsystem" #: www/people/index.php:46 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "Hier ist eine Liste der verfügbaren Positionen für dieses Projekt." #: www/people/index.php:53 msgid " as " msgstr "" #: www/people/index.php:56 msgid "Click job titles for more detailed descriptions." msgstr "Klicke auf den Jobtitel für eine detailliertere Beschreibung." #: www/people/index.php:65 #, php-format msgid "" "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer " "openings. Commercial use is prohibited." msgstr "" "Das %s Projekthilfe-Gesucht Brett ist für nicht-kommerzielle, Freiwillige " "Projekt Eröffungen. Kommerzieller Gebrauch ist verboten." #: www/people/index.php:69 msgid "" "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, " "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired " "openings.)" msgstr "" "Projektlisten werden für zwei Wochen angezeigt oder früher vom " "Veröffentlicher geschlossen, je nach dem was zuerst eintritt. (Projekt " "Administratoren können abgelaufene Postings neu eröffnen.)" #: www/people/index.php:73 msgid "" "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "" "Durchsuche Sie das Kategorie-Menü um Projekte zu finden die Ihre Hilfe " "suchen." #: www/people/index.php:77 msgid "" "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through " "your project administration page." msgstr "" "Wenn Sie ein Projekt Admininistrator sind, melden Sie sich und erstellen Sie " "ein Hilfegesuch in Ihrer Projekt Administrationsseite." #: www/people/index.php:81 msgid "" "To suggest new job categories, submit a request via the support manager." msgstr "" "Um neue Auftrags-Kategorien vorschlagen, senden Sie eine Anfrage über den " "Support-Manager." #: www/people/index.php:86 msgid "Last posts" msgstr "Letzte Posts" #: www/people/index.php:95 msgid "more latest posts" msgstr "weitere ältere Posts" #: www/people/people_utils.php:95 msgid "Must select a skill ID" msgstr "Sie müssen eine Qualifikations-ID wählen" #: www/people/people_utils.php:104 #, fuzzy msgid "Error inserting into skill inventory: " msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #: www/people/people_utils.php:107 msgid "Added to skill inventory" msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt" #: www/people/people_utils.php:110 msgid "Error: skill already in your inventory" msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #: www/people/people_utils.php:114 www/people/people_utils.php:226 msgid "You must be logged in first" msgstr "Sie müssen sich erst einloggen" #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158 #: www/people/people_utils.php:241 www/people/people_utils.php:303 msgid "Level" msgstr "Level" #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159 #: www/people/people_utils.php:242 www/people/people_utils.php:304 msgid "Experience" msgstr "Erfahrung" #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:249 #: www/people/people_utils.php:314 msgid "No Skill Inventory Set Up" msgstr "Kein Qualifikationsbestand aufgebaut" #: www/people/people_utils.php:167 msgid "No skill setup" msgstr "Keine Fähigkeiten-Konfiguration" #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:345 msgid "Add Skill" msgstr "Qualifikation hinzufügen" #: www/people/people_utils.php:213 #, fuzzy msgid "Error inserting into job inventory: " msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #: www/people/people_utils.php:217 #, fuzzy msgid "Added to job inventory" msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt" #: www/people/people_utils.php:221 #, fuzzy msgid "Error: Skill already in your inventory." msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #: www/people/people_utils.php:278 www/people/people_utils.php:287 msgid "Invalid ID" msgstr "Ungültige ID" #: www/people/people_utils.php:393 #, fuzzy msgid "No categories found." msgstr "Keine Kategorien gefunden" #: www/people/people_utils.php:438 msgid "Date Opened" msgstr "Datum eröffnet" #: www/people/people_utils.php:439 #, php-format msgid "%s project" msgstr "%s Projekt" #: www/people/people_utils.php:449 msgid "None Found" msgstr "Keine gefunden" #: www/people/skills_utils.php:40 #, fuzzy msgid "No skills listed." msgstr "Keine Fähigkeiten-Konfiguration" #: www/people/skills_utils.php:41 #, fuzzy msgid "This user has not entered any skills." msgstr "Dieser Entwickler ist kein Mitglied bei einem Projekt." #: www/people/viewjob.php:54 #, fuzzy msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:" msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt" #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58 msgid "View a Job" msgstr "Einen Job anschauen" #: www/people/viewjob.php:68 msgid "Contact Info" msgstr "Kontakt Information" #: www/people/viewjob.php:88 msgid "Required Skills" msgstr "Erforderliche Fähigkeiten" #: www/people/viewjob.php:103 msgid "Posting ID not found" msgstr "Posting-ID nicht gefunden" #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50 msgid "View a User Profile" msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen" #: www/people/viewprofile.php:55 msgid "This user has set his/her profile to private." msgstr "Dieser Benutzer hat sein/ihr Profil als privat eingestellt." #: www/people/viewprofile.php:60 msgid "Skills profile for" msgstr "Qualifikationsprofil für" #: www/people/viewprofile.php:73 msgid "User_id not found." msgstr "User-ID nicht gefunden." #: www/pm/add_task.php:30 msgid "Add a new Task" msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu" #: www/pm/add_task.php:81 msgid "Task Details" msgstr "Auftragsdetails" #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267 msgid "Estimated Hours" msgstr "Geschätzte Stunden" #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153 msgid "" "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start " "date earlier than the end date of any tasks you depend on." msgstr "" "Das System wird Ihre Anfangs- und Enddaten ändern, falls Sie versuchen ein " "Startdatum früher als das Enddatum eines Auftrags anzulegen." #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154 msgid "View Calendar" msgstr "Zeige Kalender" #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183 msgid "Dependent on task" msgstr "Abhängig von Aufgabe" #: www/pm/add_task.php:134 msgid "Dependent note" msgstr "Wichtige Anmerkung" #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247 msgid "Unable to create ProjectCategory Object" msgstr "Außerstande ein ProjectCategory Objekt anzulegen" #: www/pm/admin/index.php:80 msgid "Subproject Inserted" msgstr "Unterprojekt eingefügt" #: www/pm/admin/index.php:122 msgid "Category Updated" msgstr "Kategorie aktualisiert" #: www/pm/admin/index.php:141 msgid "Subproject Updated successfully" msgstr "Unterprojekt erfolgreich aktualisiert" #: www/pm/admin/index.php:179 #, php-format msgid "Add Categories to: %s" msgstr "Füge Kategorie hinzu: %s" #: www/pm/admin/index.php:205 msgid "No categories defined" msgstr "Keine Kategorien definiert" #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90 msgid "Category Name" msgstr "Name der Kategorie" #: www/pm/admin/index.php:243 #, php-format msgid "Modify a Category in: %s" msgstr "Ändere Kategorie in: %s" #: www/pm/admin/index.php:253 msgid "" "It is not recommended that you change the category name because other things " "are dependent upon it. When you change the category name, all related items " "will be changed to the new name." msgstr "" "Es ist nicht empfehlenswert den Kategorienamen zu ändern, weil andere Dinge " "davon abhängig sind. Wenn Sie den Kategorienamen ändern, werden alle " "verwandten Elemente diesen neuen Namen erhalten." #: www/pm/admin/index.php:277 msgid "Add a new subproject" msgstr "Neues Unterprojekt hinzufügen" #: www/pm/admin/index.php:280 msgid "" "Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a " "task to a subproject." msgstr "" "Neues Unterprojekt zum Projekt/Auftrags-Manager hinzufügen. Das " "unter scheidet sich gegenüber einen Auftrag zu einem Unterprojekt " "hinzuzufügen." #: www/pm/admin/index.php:286 msgid "New Subproject Name" msgstr "Name des Unterprojektes" #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327 msgid "At least 5 characters" msgstr "Mindestens 5 Zeichen" #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337 msgid "At least 10 characters" msgstr "Mindestens 10 Zeichen" #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343 msgid "Send All Updates To" msgstr "Schicke alle Änderungen an" #: www/pm/admin/index.php:310 msgid "Change Tasks Status" msgstr "Ändere Auftragsstatus" #: www/pm/admin/index.php:313 msgid "" "You can modify an existing subproject using this form. Please note that " "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not " "the general public." msgstr "" "Sie können ein existierendes Projekt ändern, indem Sie diese Form benutzen. " "Bitte bedenken Sie, dass private Projekte immer noch von Mitgliedern Ihres " "Projektes angesehen werden können. Die Allgemeinheit kann diese aber nicht " "sehen." #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99 msgid "Subproject Name" msgstr "Name des Unterprojektes" #: www/pm/admin/index.php:358 #, fuzzy msgid "Category Administration" msgstr "Foren: Administration" #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394 msgid "Permanently delete this subproject and all its data" msgstr "Das Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft löschen" #: www/pm/admin/index.php:379 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and " "all its related data!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327 msgid "Tasks Administration" msgstr "Aufgaben Administration" #: www/pm/admin/index.php:421 msgid "Add a Subproject" msgstr "Unterprojekt hinzufügen" #: www/pm/admin/index.php:422 msgid "" "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than " "creating a new task." msgstr "" "Füge neues Unterprojekt hinzu, welches weitere Aufträge enthalten kann. Das " "unterscheidet sich gegenüber einem neuen Auftrag." #: www/pm/admin/index.php:430 msgid "No Subprojects Found in this Project" msgstr "Kein solches Unterprojekt in diesem Projekt gefunden" #: www/pm/admin/index.php:431 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above." msgstr "" "Sie können neue Unterprojekte hinzufügen, indem Sie den »Unterprojekt " "hinzufügen« Link oben nutzen." #: www/pm/admin/index.php:435 msgid "Edit/Update Subproject" msgstr "Ändere/Aktualisiere Unterprojekt" #: www/pm/browse_task.php:90 msgid "Browse tasks" msgstr "Aufträge durchsuchen" #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 msgid "Task Id" msgstr "Auftrags-ID" #: www/pm/browse_task.php:145 msgid "Detailed" msgstr "detailliert" #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/ganttpage.php:184 msgid "Sort On" msgstr "Sortiere nach" #: www/pm/browse_task.php:162 msgid "Detail View" msgstr "Detailansicht" #: www/pm/browse_task.php:163 www/pm/ganttpage.php:185 #: www/snippet/snippet_utils.php:118 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: www/pm/browse_task.php:171 msgid "No Matching Tasks found" msgstr "Keine übereinstimmenden Aufträge gefunden" #: www/pm/browse_task.php:173 msgid "Add tasks using the link above" msgstr "Fügen Sie Aufträge hinzu, indem Sie auf den obigen Link klicken" #: www/pm/browse_task.php:302 msgid "previous" msgstr "Vorherige(r)" #: www/pm/browse_task.php:308 msgid "next" msgstr "Nächste" #: www/pm/browse_task.php:320 msgid "* Denotes overdue tasks" msgstr "* markiert überfällige Aufträge" #: www/pm/calendar.php:46 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020" msgstr "Falsches Jahr: Nicht zwischen 1990 und 2000" #: www/pm/calendar.php:50 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12" msgstr "Falscher Monat: Nicht zwischen 1 und 12" #: www/pm/calendar.php:54 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31" msgstr "Falscher Tag: Nicht zwischen 1 und 31" #: www/pm/calendar.php:59 msgid "Invalid date" msgstr "Ungültiges Datum" #: www/pm/calendar.php:64 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" msgstr "" "Fehlerhafter Typ: Typ nicht im onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175 msgid "January" msgstr "Januar" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176 msgid "February" msgstr "Februar" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177 msgid "March" msgstr "März" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178 msgid "April" msgstr "April" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179 msgid "May" msgstr "Mai" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180 msgid "June" msgstr "Juni" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181 msgid "July" msgstr "Juli" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182 msgid "August" msgstr "August" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183 msgid "September" msgstr "September" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184 msgid "October" msgstr "Oktober" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185 msgid "November" msgstr "November" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186 msgid "December" msgstr "Dezember" #: www/pm/calendar.php:101 msgid "Error: Could Not Get Factory" msgstr "Fehler: Konnte Factory nicht anzeigen" #: www/pm/calendar.php:108 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Fehler: Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/calendar.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: www/pm/calendar.php:140 #, php-format msgid "Task summary: %s" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags %s" #: www/pm/calendar.php:143 #, php-format msgid "Task %d begins" msgstr "Aufgabe %d startet " #: www/pm/calendar.php:144 #, php-format msgid "Task %d ends" msgstr "Aufgabe %d endet" #: www/pm/calendar.php:176 msgid "F Y" msgstr "Für Sie" #: www/pm/calendar.php:250 msgid "Period" msgstr "Zeitraum" #: www/pm/calendar.php:254 msgid "One month" msgstr "Ein Monat" #: www/pm/calendar.php:256 msgid "Three month" msgstr "Drei Monate" #: www/pm/calendar.php:258 msgid "Current year" msgstr "Aktuelles Jahr" #: www/pm/calendar.php:260 msgid "Coming year" msgstr "Kommendes Jahr" #: www/pm/calendar.php:305 msgid "today's date" msgstr "heutiges Datum" #: www/pm/calendar.php:309 msgid "selected date" msgstr "ausgewähltes Datum" #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29 msgid "Upload data into the tasks" msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen" #: www/pm/csv.php:79 msgid "" "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated " "Values) File. This format can be used to view tasks using Microsoft " "Excel." msgstr "" "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu " "exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt " "werden um Aufgaben in Microsoft Excel zu betrachten." #: www/pm/csv.php:80 msgid "Export tasks as a CSV file" msgstr "Aufgaben als CVS-Datei exportieren" #: www/pm/csv.php:84 msgid "Export CSV file" msgstr "CVS-Datei exportieren" #: www/pm/csv.php:86 msgid "Import tasks using a CSV file" msgstr "Aufgaben mit Hilfe einer CVS-Datei importieren " #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading." msgstr "Wähle eine Datei im richtigen .csv Format fürs Hochladen." #: www/pm/csv.php:95 msgid "" "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the " "ones present in the file." msgstr "" #: www/pm/csv.php:96 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created." msgstr "" #: www/pm/csv.php:97 msgid "" "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated." msgstr "" #: www/pm/csv.php:100 msgid "Record Layout" msgstr "" #: www/pm/csv.php:104 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Dateiname" #: www/pm/csv.php:109 msgid "this is the ID in database" msgstr "" #: www/pm/csv.php:113 msgid "" "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external " "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting " "purposes only." msgstr "" #: www/pm/csv.php:117 msgid "the project_task_id of the parent task, if any" msgstr "" #: www/pm/csv.php:121 msgid "" "the equivalent of parent project_task_id but determined by external " "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching " "purposes only." msgstr "" #: www/pm/csv.php:125 #, fuzzy msgid "The summary or brief description" msgstr "Genaue Beschreibung" #: www/pm/csv.php:129 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)" msgstr "" #: www/pm/csv.php:133 msgid "Duration in days" msgstr "" #: www/pm/csv.php:137 #, fuzzy msgid "Number of hours required to complete" msgstr "Anzahl der unfertigen Aufträge" #: www/pm/csv.php:141 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format" msgstr "" #: www/pm/csv.php:145 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format" msgstr "" #: www/pm/csv.php:149 #, fuzzy msgid "Percentage of completion" msgstr "Prozent fertig" #: www/pm/csv.php:153 msgid "integers 1 to 5" msgstr "" #: www/pm/csv.php:157 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task" msgstr "" #: www/pm/csv.php:161 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee" msgstr "" #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177 #, fuzzy msgid "optional, same as above" msgstr "optionaler Name | SeitenName" #: www/pm/csv.php:181 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on" msgstr "" #: www/pm/csv.php:185 msgid "optional, the ID used by the external application" msgstr "" #: www/pm/csv.php:189 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project" msgstr "" #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237 msgid "repetition of dependenton1" msgstr "" #: www/pm/deletetask.php:26 #, php-format msgid "Delete Task [T%s]" msgstr "Auftrag [T%s] löschen" #: www/pm/deletetask.php:37 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Auftrag löschen wollen?" #: www/pm/detail_task.php:35 msgid "Task Detail" msgstr "Auftragsdetails" #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107 msgid "Subscribe to task" msgstr "Eintragen in Aufgaben" #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114 msgid "Original Comment" msgstr "Original Kommentar" #: www/pm/detail_task.php:148 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #: www/pm/format_csv.php:67 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Voller Name" #: www/pm/format_csv.php:68 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: www/pm/format_csv.php:89 #, fuzzy msgid "Full/Normal" msgstr "Normal" #: www/pm/format_csv.php:90 msgid "In Full, the category is also exported." msgstr "" #: www/pm/format_csv.php:93 msgid "Comma/Semi-colon" msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79 msgid "Gantt Chart" msgstr "Gantt-Diagramm" #: www/pm/ganttpage.php:62 msgid "Error getting PTF: " msgstr "Fehler beim Einholen PTF:" #: www/pm/ganttpage.php:67 msgid "Error in PTF: " msgstr "Fehler in PTF:" #: www/pm/ganttpage.php:250 #, fuzzy msgid "task summary" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags" #: www/pm/ganttpage.php:251 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Start" #: www/pm/ganttpage.php:252 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Sender" #: www/pm/ganttpage.php:253 msgid "dur." msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:254 msgid "dep." msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:255 #, fuzzy msgid "assignees" msgstr "Bearbeiter" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57 msgid "General Admin" msgstr "Hauptadministrator" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62 msgid "View Subprojects" msgstr "Anzeige Unterprojekte" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71 msgid "Add Task" msgstr "Aufgabe hinzufügen" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93 msgid "Import/Export CSV" msgstr "CVS importieren/exportieren" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70 msgid "Tasks That Depend on This Task" msgstr "Diese Aufträge hängen von folgenden Aufgaben ab" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89 msgid "No Tasks are Dependent on This Task" msgstr "Von diesem Auftrag hängen keine anderen Aufträge ab" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105 msgid "Related Tracker Items" msgstr "Verwandte Tracker Elemente" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108 msgid "Artifact Summary" msgstr "Prooduktzusammenfassung" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added" msgstr "Es wurden keine verwandten Tracker Elemente hinzugefügt" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147 msgid "Sort comments antichronologically" msgstr "Sortiere Kommentare nicht chronologisch" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151 msgid "Sort comments chronologically" msgstr "Sortiere Kommentare chronologisch" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183 msgid "No Comments Have Been Added" msgstr "Es wurden keine Kommentare abgegeben" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198 msgid "Task Change History" msgstr "Auftragsänderungs-Verlauf" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244 msgid "No Changes Have Been Made" msgstr "Es wurden keine Änderungen gemacht" #: www/pm/index.php:56 #, php-format msgid "Subprojects for %s" msgstr "Unterprojekte für %s" #: www/pm/index.php:61 msgid "No Subprojects Found" msgstr "Keine Unterprojekte gefunden" #: www/pm/index.php:62 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them." msgstr "Keine Unterprojekte eingerichtet oder Sie können diese nicht sehen." #: www/pm/index.php:63 msgid "" "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin " "page." msgstr "" "Der Administrator für dieses Projekt muss Unterprojekte in der " "Administrationsseite erstellen." #: www/pm/index.php:66 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it." msgstr "" "Wählen Sie ein Unterprojekt aus und Sie können Aufträge dafür durchsuchen, " "ändern und hinzufügen." #: www/pm/mod_task.php:37 msgid "Modify Task" msgstr "Auftrag modifizieren" #: www/pm/mod_task.php:101 msgid "Delete this task" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: www/pm/mod_task.php:191 msgid "" "You should choose only tasks which must be completed before this task can " "start." msgstr "" "Sie dürfen nur abgeschlossene Aufträge auswählen, bevor dieser Auftrag " "starten kann." #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220 msgid "Time tracking" msgstr "Zeitverfolgung" #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95 msgid "Week" msgstr "Woche" #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357 msgid "Day" msgstr "Tag" #: www/pm/postuploadcsv.php:113 #, fuzzy msgid "Parameter error" msgstr "Datenbank Abfragefehler" #: www/pm/postuploadcsv.php:117 #, fuzzy msgid "Import was successful" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: www/pm/reporting/index.php:55 msgid "Task Reporting System" msgstr "Auftragsauswertungs-System" #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98 msgid "Aging Report" msgstr "Alterungs-Bericht" #: www/pm/reporting/index.php:62 msgid "Report by Assignee" msgstr "Report nach Verantwortlichem" #: www/pm/reporting/index.php:63 msgid "Report by Subproject" msgstr "Report nach Unterprojekt" #: www/pm/reporting/index.php:115 msgid "Average duration for closed tasks (days)" msgstr "Durchschnittliche Dauer für geschlossene Aufträge (Tage)" #: www/pm/reporting/index.php:116 msgid "Number of started tasks" msgstr "Anzahl der gestarteten Aufträge" #: www/pm/reporting/index.php:177 msgid "Number of tasks still not completed" msgstr "Anzahl der unfertigen Aufträge" #: www/pm/reporting/index.php:205 msgid "Tasks By Category" msgstr "Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:206 msgid "Open Tasks By Category" msgstr "Öffne Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:207 msgid "All Tasks By Category" msgstr "Alle Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:235 msgid "Tasks By Assignee" msgstr "Aufträge nach Verantwortlichem" #: www/pm/reporting/index.php:236 msgid "Open Tasks By Assignee" msgstr "Öffne Aufträge nach Verantwortlichem" #: www/pm/reporting/index.php:237 msgid "All Tasks By Assignee" msgstr "Alle Aufträge nach Verantwortlichem" #: www/pm/reporting/index.php:238 msgid "" "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will " "be counted for each of them." msgstr "" "

\tBeachten Sie, dass derselbe Auftrag auch mehreren Experten zugeordnet " "sein kann. Eine solcher Auftrag wird für jedes von ihnen gezählt.

" #: www/pm/task.php:69 msgid "Group ID" msgstr "Gruppen-ID" #: www/pm/task.php:72 msgid "Group Project ID" msgstr "Gruppen Projekt-ID" #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377 msgid "Could Not Get ProjectTask" msgstr "Kann Projekt Task nicht einholen" #: www/pm/task.php:122 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask" msgstr "Kann leeren Projekt Task nicht einholen" #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number." msgstr "" "Unzulässiges Format für Stunden: muss ein Integer oder Float Zahl sein." #: www/pm/task.php:151 msgid "Task Created Successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich erstellt" #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290 msgid "Task Updated Successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich aktualisiert" #: www/pm/task.php:287 msgid "No task selected" msgstr "Keine Aufgabe ausgewählt" #: www/pm/task.php:313 msgid "Successfully Added Tracker Relationship" msgstr "Tracker Verknüpfung erfolgreich hinzugefügt" #: www/pm/task.php:350 msgid "Confirmation failed. Task not deleted" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Auftrag nicht gelöscht." #: www/pm/task.php:356 msgid "Task Successfully Deleted" msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #: www/pm/t_follow.php:36 #, fuzzy msgid "TID" msgstr "ID" #: www/pm/t_follow.php:42 msgid "no task with id :" msgstr "Kein Auftrag mit der ID:" #: www/pm/t_lookup.php:35 msgid "Task ID" msgstr "Auftrags-ID" #: www/pm/t_lookup.php:41 msgid "No Task with ID: " msgstr "Kein Auftrag mit der ID:" #: www/pm/uploadcsv.php:34 msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #: www/pm/uploadcsv.php:35 msgid "" "This function will replace all tasks in the currently selected " "subproject with these uploaded from the CSV file." msgstr "" "Diese Funktion wird alle Aufgaben im aktuell ausgewählten Unterprojekt aus " "der hoch geladenen CSV Datei ersetzen." #: www/pm/uploadcsv.php:36 msgid "" "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, " "Feature Requests, …) support that functionality." msgstr "" "FAQ: Ein Anhängen von Dateien an Aufgaben ist nicht möglich, nur Tracker " "Einträge (Fehler, Features Anfragen, …) unterstützen dies. …" #: www/pm/uploadcsv.php:40 msgid "" "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be " "inserted in the current subproject." msgstr "" "Diese Seite lässt Sie eine Datei im .csv Format auswählen und lädt sie hoch, " "damit sie ins aktuelle Unterprojekt eingefügt werden kann." #: www/project/admin/database.php:66 msgid "Cannot add database entry" msgstr "Kann Datenbankeintrag nicht hinzufügen" #: www/project/admin/database.php:68 msgid "Database scheduled for creation" msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant" #: www/project/admin/database.php:108 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same" msgstr "" #: www/project/admin/database.php:130 #, fuzzy msgid "Database scheduled for deletion" msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant" #: www/project/admin/database.php:135 msgid "Database Information" msgstr "Datenbank Information" #: www/project/admin/database.php:140 msgid "Click to confirm deletion" msgstr "Klicken Sie um das Löschen zu bestätigen" #: www/project/admin/database.php:161 msgid "Add New Database" msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" #: www/project/admin/database.php:162 #, fuzzy msgid "" "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email " "the details to the project administrators" msgstr "" "Klicken Sie auf »create« um die Erstellung einer Datenbank zu planen und " "mailen Sie die Dtails an die Projektadministratoren" #: www/project/admin/database.php:164 msgid "Database Type" msgstr "Datenbanktyp" #: www/project/admin/database.php:186 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated" msgstr "Das Maximum an Datenbanken aller Typen, ist vergeben" #: www/project/admin/database.php:203 msgid "DB Type" msgstr "Datenbanktyp" #: www/project/admin/database.php:205 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: www/project/admin/database.php:206 msgid "Confirm New" msgstr "Neues bestätigen" #: www/project/admin/database.php:251 msgid "Current Databases" msgstr "Aktuelle Datenbanken" #: www/project/admin/database.php:251 msgid "There are no databases currently allocated to this group" msgstr "Im Moment sind dieser Gruppe keine Datenbanken zugeordnet." #: www/project/admin/editimages.php:46 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" msgstr "" "FEHLER - Datei muss größer als 20 bytes und kleiner als 256000 Bytes sein" #: www/project/admin/editimages.php:99 msgid "Error: Cannot store multimedia file: " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:101 msgid "Multimedia File Uploaded" msgstr "Multimediadatei hochgeladen" #: www/project/admin/editimages.php:118 msgid "Both file name and description are required" msgstr "Dateiname und Beschreibung erforderlich" #: www/project/admin/editimages.php:137 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:139 msgid "Multimedia File Deleted" msgstr "Multimediadatei gelöscht" #: www/project/admin/editimages.php:144 msgid "File description is required" msgstr "Dateibeschreibung wird benötigt" #: www/project/admin/editimages.php:161 msgid "Error: Cannot update multimedia file" msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:163 msgid "Multimedia File Properties Updated" msgstr "Multimedia-Datei-Eigenschaften aktualisiert" #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74 msgid "Edit Multimedia Data" msgstr "Ändere Multimediadaten" #: www/project/admin/editimages.php:197 #, php-format msgid "" "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, " "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your " "project multimedia data." msgstr "" "Sie können bis zu %s MB Multimediadaten (Bitmap- und Vektorgraphiken, " "Soundclips, 3D Modelle) in der Datenbank speichern. Benutzen Sie diese " "Seite, um Projekt-Multimediadatein hinzuzufügen oder zu löschen." #: www/project/admin/editimages.php:222 msgid "Replace with new file (optional)" msgstr "Ersetzen mit neuer Datei (optional)" #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: www/project/admin/editimages.php:236 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: www/project/admin/editimages.php:246 msgid "Add Multimedia Data" msgstr "Multimediadaten hinzufügen" #: www/project/admin/editimages.php:250 msgid "Local filename" msgstr "Lokaler Dateiname" #: www/project/admin/editimages.php:268 msgid "Dims" msgstr "Dimmensionen" #: www/project/admin/editimages.php:290 msgid "Del" msgstr "Löschen" #: www/project/admin/group_trove.php:70 msgid "Trove Update Success" msgstr "Fundstellen Update erfolgreich" #: www/project/admin/group_trove.php:76 msgid "Edit Trove Categorization" msgstr "Bearbeite Fundgruben-Kategorisierung" #: www/project/admin/group_trove.php:79 msgid "" "Select up to three locations for this project in each of the Trove root " "categories. If the project does not require any or all of these locations, " "simply select “None Selected”." msgstr "" "Wählen Sie bis zu drei Fundorte für dieses Projekt in jeder der Fundstellen " "Root Kategorien aus. Falls das Projekt keinen, oder alle, dieser Fundorte " "benötigt, wählen Sie einfach »Keine Ausgewählt« aus." #: www/project/admin/group_trove.php:80 msgid "" "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations " "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND " "a parent category will result in only the more specific categorization being " "accepted." msgstr "" "WICHTIG: Projekte sollten so genau wie möglich in den verfügbaren Karten-" "Eigenschaften kategorisiert werden. Gleichzeitiges kategorisieren in einer " "spezifischen Kategorie UND einer übergeordneten Kategorie wird dazu führen, " "dass nur die spezifische Kategorisierung akzeptiert wird." #: www/project/admin/group_trove.php:121 msgid "Update All Category Changes" msgstr "Alle Kategorieänderungen aktualisieren" #: www/project/admin/history.php:40 #, php-format msgid "Project History of %s" msgstr "Projektverlauf von %s" #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103 msgid "Project information updated" msgstr "Projektinformationen aktualisiert" #: www/project/admin/index.php:112 #, php-format msgid "Project Information for %s" msgstr "Projektinformation für %s" #: www/project/admin/index.php:119 msgid "Misc. Project Information" msgstr "Allgemeine Projektinformation" #: www/project/admin/index.php:123 msgid "Group shell (SSH) server:" msgstr "Gruppen Shell (SSH) Server:" #: www/project/admin/index.php:124 msgid "Group directory on shell server:" msgstr "Gruppenverzeichnis auf dem Shell-Server:" #: www/project/admin/index.php:125 msgid "Project WWW directory on shell server:" msgstr "WWW-Verzeichnis des Projekts auf dem Shell-Server:" #: www/project/admin/index.php:134 msgid "Descriptive Project Name" msgstr "Beschreibender Projektname" #: www/project/admin/index.php:141 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description" msgstr "" "Kurzbeschreibung (255 Zeichen maximal, HTML wird von dieser Beschreibung " "ignoriert)" #: www/project/admin/index.php:150 msgid "Project tags" msgstr "Projekttags" #: www/project/admin/index.php:152 msgid "Add tags (use comma as separator): " msgstr "Tags (nutzen Sie Kommata zur Abgrenzung):" #: www/project/admin/index.php:159 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: " msgstr "" "Oder wählen Sie einen Tag aus der von anderen Projekten schon verwendet wird:" #: www/project/admin/index.php:192 msgid "Trove Categorization" msgstr "Fundstellen Katogrisierung" #: www/project/admin/index.php:194 msgid "Edit Trove" msgstr "Fundgrube bearbeiten" #: www/project/admin/index.php:197 msgid "Homepage Link" msgstr "Homepage-Link" #: www/project/admin/index.php:260 msgid "" "If you wish, you can provide default email addresses to which new " "submissions will be sent" msgstr "" "Wenn Sie möchten, können Sie Standard E-Mail-Adressen einrichten, zu denen " "neue Freigaben gesendet werden" #: www/project/admin/index.php:261 msgid "New Document Submissions" msgstr "Neue Dokumentenfreigabe" #: www/project/admin/index.php:263 msgid "(send on all updates)" msgstr "(Bei allen Aktualisierungen senden)" #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62 #: www/project/admin/users.php:284 msgid "Add Users From List" msgstr "Benutzer von der Liste hinzufügen" #: www/project/admin/massadd.php:71 msgid "" "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices " "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click " "“Finish” to choose the roles for the users you are adding." msgstr "" "Klicken Sie in das Kästchen neben dem Namen des/der Nutzer(s) den/die Sie " "hinzufügen möchten. Ihre Auswahl wird gespeichert wenn Sie auf einen der " "untenstehenden Buchstaben klicken. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf " "»Finish« um den hinzuzufügenden Nutzern ihre Rollen zuzuweisen." #: www/project/admin/massadd.php:77 msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to add." msgstr "" "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, die " "Sie hinzufügen wollen." #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:99 msgid "No Matching Users Found" msgstr "Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden" #: www/project/admin/massadd.php:116 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: www/project/admin/massfinish.php:49 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: www/project/admin/massfinish.php:54 msgid "No IDs Were Passed" msgstr "Keine IDs wurden verarbeitet" #: www/project/admin/massfinish.php:66 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”." msgstr "" "Wählen Sie die Rolle für jeden Benutzer und drücken Sie »Alle hinzufügen«." #: www/project/admin/massfinish.php:96 msgid "Add All" msgstr "Alle hinzufügen" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49 msgid "General information about project. Tag, trove list, description." msgstr "" "Hauptinformationen über das Projekt. Tag, Fundgruben-Liste, Beschreibung." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52 msgid "Users and permissions" msgstr "Benutzer und Berechtigungen" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53 msgid "" "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. " "Add / Remove member." msgstr "" "Berechtigungs-Management. Bearbeite/Erstelle Rollen. Zuweisen von neuen " "Berechtigungen an Benutzer. Hinzufügen und Entfernen von Mitgliedern." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins." msgstr "Aktivieren/Deaktivieren von Erweiterungen wie Docman, Foren, Plugins." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60 msgid "Project History" msgstr "Projektverlauf" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61 msgid "Show the significant change of your project." msgstr "" "Zeige die wichtigsten Änderungen die in Ihrem Projekt vorgenommen worden " "sind." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65 msgid "Post Jobs" msgstr "Jobs posten" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66 msgid "Hiring new people. Describe the job" msgstr "Einstellung neuer Mitarbeiter. Beschreiben Sie den Job" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68 msgid "Edit Jobs" msgstr "Ändere Jobs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69 msgid "Edit already created available position in your project." msgstr "" "Bearbeiten von bereits erstellten verfügbaren Positionen in Ihrem Projekt." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80 msgid "VHOSTs" msgstr "VHOSTs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86 msgid "Database Admin" msgstr "Datenbankadministrator" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156 msgid "" "This log will show who made significant changes to your project and when" msgstr "" "Dieser Log wird Ihnen zeigen wer wichtige Änderungen an Ihrem Projekt " "vorgenommen hat und wann" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187 msgid "No changes" msgstr "Keine Änderung" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218 msgid "Failed to find namespace for database" msgstr "Fehler beim Finden des Namesraumes für die Datenbank" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232 msgid "" "NOTE:
Project Admins (bold)
can access this page and other project administration pages
Release Technicians
can make the file " "releases (any project admin also a release technician)
Tool " "Technicians (T)
can be assigned Bugs/Tasks/Patches
Tool Admins (A)
can make changes to Bugs/" "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
Tool " "No Permission (N/A)
Developer doesn't have specific " "permission (currently equivalent to '-')
Moderators " "(forums)
can delete messages from the project forums
Editors (doc. manager)
can update/edit/" "remove documentation from the project.
" msgstr "" "BEACHTE:
Projektadministratoren(bold)
haben Zugang zu dieser und anderen " "Projektadministratorseiten
Freigabetechniker
können die Dateien freigeben (ein beliebiger Projektadministrator und " "ein Freigabetechniker)
Tool Experte (T)
" "können Fehler/Aufträge/Patches zugeordnet werden
Tool " "Administratoren (A)
können Änderungen an Programmfehlern/" "Aufträge/Patches vornehmen und die /Toolname/Admin/ Seiten benutzen
Tool keine Berechtigung(N/A)
Entwickler hat " "keine spezifischen Rechte ( aktuell gleichwertig mit '-')
Moderatoren (foren)
können Nachrichten aus " "den Projektforen löschen
Editoren (doc. manager)
können Dokumentationen eines Projektes aktualisieren/bearbeiten/" "löschen.
" #: www/project/admin/roledelete.php:52 msgid "You can't delete a global role from here." msgstr "Sie können keine globale Rolle von hier aus löschen." #: www/project/admin/roledelete.php:56 msgid "You can't delete a role belonging to another project." msgstr "Sie können keine Rolle aus einem anderen Projekt löschen." #: www/project/admin/roledelete.php:68 msgid "" "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to " "cancel." msgstr "" #: www/project/admin/roledelete.php:74 #, php-format msgid "Permanently Delete Role %s" msgstr "Role %s dauerhaft gelöscht" #: www/project/admin/roledelete.php:77 #, php-format msgid "You are about to permanently delete role %s" msgstr "Sie sind dabei die Rolle %s permanent zu löschen" #: www/project/admin/roleedit.php:110 msgid "New Role" msgstr "Neue Rolle" #: www/project/admin/roleedit.php:114 msgid "" "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each " "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For " "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles " "will have it too." msgstr "" "Benutzen Sie diese Seite um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken Sie, " "dass jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der Beobachter. Wenn " "der Beobachter zum Beispiel im Forum lesen kann, dann kann dies jede andere " "Rolle in dem Projekt auch." #: www/project/admin/roleedit.php:132 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)" msgstr "" "Verteilte Aufgabe (kann von verschiedenen anderen Projekten referenziert " "sein)" #: www/project/admin/tools.php:97 msgid "At least one plugin does not initialize correctly" msgstr "Mindestens ein Plugin hat sich nicht richtig initialisiert" #: www/project/admin/tools.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Tools for %s" msgstr "Foren für %s" #: www/project/admin/tools.php:115 msgid "Active Tools" msgstr "Aktive Tools" #: www/project/admin/tools.php:152 msgid "Use Project Activity" msgstr "Benutze Projekt Aktivität" #: www/project/admin/tools.php:165 msgid "Use Forums" msgstr "Benutze Foren" #: www/project/admin/tools.php:178 msgid "Use Trackers" msgstr "Benutze Tracker" #: www/project/admin/tools.php:191 msgid "Use Mailing Lists" msgstr "Benutze Mailing Listen" #: www/project/admin/tools.php:204 msgid "Use Tasks" msgstr "Benutze Aufträge" #: www/project/admin/tools.php:217 msgid "Use Documents" msgstr "Dokumente benutzen" #: www/project/admin/tools.php:230 msgid "Use Surveys" msgstr "Benutze Umfragen" #: www/project/admin/tools.php:243 msgid "Use News" msgstr "Benutze Neuigkeiten" #: www/project/admin/tools.php:256 msgid "Use Source Code" msgstr "Source-Code benutzen" #: www/project/admin/tools.php:269 msgid "Use File Release System" msgstr "Benutze Datei Freigabesystem" #: www/project/admin/tools.php:282 msgid "Use FTP" msgstr "Benutze FTP" #: www/project/admin/tools.php:291 msgid "Use Statistics" msgstr "Benutze Statistiken" #: www/project/admin/tools.php:315 msgid "Tool Admin" msgstr "Tool Admin" #: www/project/admin/tools.php:318 msgid "Forums Admin" msgstr "Foren-Admin" #: www/project/admin/tools.php:330 msgid "Documents Admin" msgstr "Dokumenten-Admin" #: www/project/admin/tools.php:333 msgid "Survey Admin" msgstr "Umfragen-Admin" #: www/project/admin/tools.php:339 msgid "Source Code Admin" msgstr "Source-Code Admin" #: www/project/admin/tools.php:342 msgid "File Release System Admin" msgstr "Dateifreigabe Admin" #: www/project/admin/users.php:103 www/project/admin/users.php:140 #: www/project/admin/users.php:153 msgid "Role not selected" msgstr "Rolle nicht ausgewählt" #: www/project/admin/users.php:109 www/project/admin/users.php:166 msgid "Member Added Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #: www/project/admin/users.php:133 msgid "Member Removed Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich gelöscht" #: www/project/admin/users.php:146 msgid "Member Updated Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: www/project/admin/users.php:162 www/project/admin/users.php:174 msgid "Error Getting GroupJoinRequest" msgstr "Fehler beim GroupJoinRequest" #: www/project/admin/users.php:179 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Ablehnen" #: www/project/admin/users.php:190 msgid "Role linked successfully" msgstr "Rolle erfolgreich verknüpft" #: www/project/admin/users.php:203 msgid "Role unlinked successfully" msgstr "Rolle erfolgreich gelöst" #: www/project/admin/users.php:213 #, php-format msgid "Members of %s" msgstr "Mitglied von %s" #: www/project/admin/users.php:225 msgid "Pending Membership Requests" msgstr "Anstehende Mitgliedschafts Anfragen" #: www/project/admin/users.php:247 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: www/project/admin/users.php:258 www/project/admin/users.php:260 #: www/project/admin/users.php:279 msgid "Add Member" msgstr "Mitglied hinzufügen" #: www/project/admin/users.php:290 msgid "Current Project Members" msgstr "Aktuelle Projekt Mitglieder" #: www/project/admin/users.php:359 msgid "Grant extra role" msgstr "Erteilen einer weiteren Rolle" #: www/project/admin/users.php:399 msgid "Edit Permissions" msgstr "Berechtigungen bearbeiten" #: www/project/admin/users.php:430 msgid "Edit Observer" msgstr "Bearbeite Beobachter" #: www/project/admin/users.php:434 msgid "Currently used external roles" msgstr "Aktuell benutzte externe Rollen" #: www/project/admin/users.php:449 msgid "Unlink Role" msgstr "Rolle lösen" #: www/project/admin/users.php:458 msgid "Available external roles" msgstr "Verfügbare externe Rollen" #: www/project/admin/users.php:479 msgid "Link external role" msgstr "Verknüpfe externe Rolle" #: www/project/admin/vhost.php:60 msgid "Virtual Host scheduled for creation." msgstr "virtueller Host zur Erstellung geplant." #: www/project/admin/vhost.php:66 #, php-format msgid "Not a valid hostname - %s" msgstr "Kein gültiger Hostname - %s" #: www/project/admin/vhost.php:97 msgid "VHOST deleted" msgstr "VHOST gelöscht" #: www/project/admin/vhost.php:104 msgid "Virtual Host Management" msgstr "Virtual Host Management" #: www/project/admin/vhost.php:106 msgid "Add New Virtual Host" msgstr "Einen neuen Virtuellen Host hinzufügen" #: www/project/admin/vhost.php:109 #, php-format msgid "" "To add a new virtual host - simply point a CNAME for " "yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not " "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS." msgstr "" "Um einen neuen virtuellen Host hinzuzufügen - einfach einen CNAME für yourhost.org auf %1$s.%2$s anlegen. " "%3$s unterstützt zur Zeit keine Mail (das heiß, es kann kein MX sein) oder " "DNS." #: www/project/admin/vhost.php:113 #, php-format msgid "" "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This " "will be synced to the project webservers - such that yourhost.org " "will display the material at %1$s.%2$s." msgstr "" #: www/project/admin/vhost.php:121 msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)" msgstr "Neuer virtueller Host(z.B. vhost.org)" #: www/project/admin/vhost.php:155 msgid "No VHOSTs defined" msgstr "Keine VHOSTs definiert" #: www/project/index.php:35 msgid "A project must be specified for this page." msgstr "Ein Projekt muss spezifiziert sein für diese Seite." #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126 msgid "Project Member List" msgstr "Projekt Mitgliederliste" #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130 msgid "" "If you would like to contribute to this project by becoming a member, " "contact one of the project admins, designated in bold text below." msgstr "" "Wenn Sie an diesem Projekt mitwirken möchten, kontaktieren Sie einen der " "Projektadministratoren, die fett dargestellt sind." #: www/project/memberlist.php:49 msgid "Member" msgstr "Mitglieder" #: www/project/memberlist.php:51 msgid "Role(s)/Position(s)" msgstr "Rolle/Position" #: www/project/memberlist.php:53 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158 msgid "Skills" msgstr "Fähigkeiten" #: www/project/report/index.php:134 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: www/project/report/index.php:153 #, php-format msgid "Contact %s" msgstr "Kontakt %s" #: www/project/request.php:49 msgid "Your request has been submitted." msgstr "Ihre Anfrage wurde abgeschickt." #: www/project/request.php:54 msgid "Request to join project" msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten" #: www/project/request.php:63 msgid "" "You can request to join a project by clicking the submit button. The " "administrator will be emailed to approve or deny your request." msgid_plural "" "You can request to join a project by clicking the submit button. The " "administrators will be emailed to approve or deny your request." msgstr[0] "" "Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den " "\"submit\" Knopf drücken. Der Administrator erhält eine E-mail um Ihre " "Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen." msgstr[1] "" "Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den " "\"submit\" Knopf drücken. Die Administratoren erhalten eine E-Mail um Ihre " "Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen." #: www/project/request.php:66 msgid "You must send a comment to the administrator:" msgid_plural "You must send a comment to the administrators:" msgstr[0] "Sie müssen dem Administrator einen Kommentar zusenden:" msgstr[1] "Sie müssen den Administratoren einen Kommentar zusenden:" #: www/project/stats/index.php:95 #, php-format msgid "Project Statistics for %s" msgstr "Projekt Statistiken für %s" #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85 #: www/tracker/reporting/index.php:128 msgid "Area" msgstr "Gebiete" #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147 #: www/tracker/reporting/index.php:151 #, fuzzy msgid "Error during graphic computation." msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: www/register/index.php:49 #, php-format msgid "" "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create " "new projects." msgstr "" "Projektregistrierung ist beschränkt auf %s, nur Administratoren können neue " "Projekte anlegen." #: www/register/index.php:136 msgid "Registration complete" msgstr "Registrierung abgeschlossen" #: www/register/index.php:140 #, php-format msgid "" "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, " "you will receive notification of their decision and further instructions." msgstr "" "Ihr Projekt wurde den %s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 " "Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren " "Instruktionen erhalten." #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162 #, php-format msgid "Thank you for choosing %s." msgstr "Danke, daß Sie %s gewählt haben." #: www/register/index.php:156 #, fuzzy, php-format msgid "Approval Error: %s" msgstr "Genehmige Gruppe: %s" #: www/register/index.php:159 #, fuzzy msgid "" "Your project has been automatically approved. You should receive an email " "containing further information shortly." msgstr "" "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 " "Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren " "Instruktionen erhalten." #: www/register/index.php:178 msgid "" "To apply for project registration, you should fill in basic information " "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and " "comprehensive data. All fields below are mandatory." msgstr "" "Um das Projekt erfolgreich registrieren zu können sollten Sie die " "Hauptinformationen eintragen. Bitte lesen Sie die unten aufgeführte " "Beschreibung sorgfältig und stellen komplette und umfassende Daten zur " "Verfügung. Alle Felder unten sind zwingend." #: www/register/index.php:185 msgid "" "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” " "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters " "and max 40 characters)." msgstr "" "Sie sollten damit beginnen, den Namen Ihres Projektes zu spezifizieren. Der " "»Vollständige Name« ist deskriptiv und hat keine unbegründeten " "Einschränkungen (außer einem 3-40 Zeichen Limit)." #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199 msgid "Project Purpose And Summarization" msgstr "Projekt Zweck und Zusammenfassung" #: www/register/index.php:197 #, php-format msgid "" "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s " "resources and in which way you plan to use. This description will be the " "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and " "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This " "description will not be used as a public description of your project. It " "must be written in English. From 10 to 1500 characters." msgstr "" "Bitte stellen Sie detaillierte, exakte Beschreibung Ihres Projektes zur " "Verfügung. Welche %1$s Hilfsmittel und inwieweit Sie planen diese zu " "benutzen. Diese Beschreibung wird die Basis für die Bestätigung oder " "Ablehung Ihrer Projektverwaltung auf %1$s sein. Später soll sichergestellt " "sein, daß Sie die Dienste in der beabsichtigen Weise nutzen. Diese " "Beschreibung wird nicht als Ihre öffentliche Projektbeschreibung genutzt. Es " "muß auf Englisch geschrieben sein." #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210 msgid "Project Public Description" msgstr "Öffentliche Projektbeschreibung" #: www/register/index.php:207 msgid "" "This is the description of your project which will be shown on the Project " "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)" msgstr "" "Dies ist Ihre Projektbeschreibung, die auf der Projektzusammenfassungsseite, " "in Suchergebnissen, etc." #: www/register/index.php:215 msgid "" "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name " "for your project." msgstr "" #: www/register/index.php:216 msgid "" "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many " "places around the site. They are:" msgstr "" #: www/register/index.php:218 #, fuzzy msgid "cannot match the Unix name of any other project;" msgstr "Unixname des Projekts:" #: www/register/index.php:219 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;" msgstr "er muss zwischen 3 und 15 Buchstaben lang sein;" #: www/register/index.php:220 msgid "" "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);" msgstr "" "muss in Kleinbuchstaben geschrieben sein (Großbuchstaben werden in " "Kleinbuchstaben umgewandelt);" #: www/register/index.php:221 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;" msgstr "darf nur Buchstaben, Zahlen und Gedankenstriche enthalten;" #: www/register/index.php:222 msgid "must be a valid Unix username;" msgstr "muss ein Gültiger Unix Benutzername sein;" #: www/register/index.php:223 msgid "cannot match one of our reserved domains;" msgstr "darf nicht gleich einem der Domainnamen sein;" #: www/register/index.php:224 msgid "Unix name will never change for this project;" msgstr "der \"Unix Name\" des Projekts wird sich niemals ändern;" #: www/register/index.php:226 msgid "" "Your Unix name is important, however, because it will be used for many " "things, including:" msgstr "" #: www/register/index.php:228 #, php-format msgid "a web site at unixname.%s," msgstr "" #: www/register/index.php:229 msgid "the URL of your source code repository," msgstr "der URL Ihres Sorce Code Repository," #: www/register/index.php:231 #, php-format msgid "shell access to unixname.%s," msgstr "" #: www/register/index.php:233 msgid "search engines throughout the site." msgstr "in Suchmaschinen auf der gesamten Website." #: www/register/index.php:246 msgid "" "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none " "at all). Please select the SCM system you want to use." msgstr "" "Sie können zwischen verschiedenen SCMs für Ihr Projekt wählen, aber nur " "eines (oder keines davon) verwenden. Bitte wählen Sie das SCM System, dass " "sie verwenden möchten." #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251 msgid "No SCM" msgstr "Kein SCM" #: www/register/index.php:265 msgid "Project template" msgstr "Projekt Template" #: www/register/index.php:272 #, php-format msgid "" "You can either start from an empty project, or pick a project that will act " "as a template for yours. Your project will initially have the same " "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, " "same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "" "Sie können entweder mit einem leeren Projekt starten, oder Sie wählen eine " "Vorlage für Ihr Projekt aus. Ihr Projekt wird dann zunächst die gleiche " "Konfiguration wie die Vorlage benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, " "gleiche Tracker, denselben Satz von aktivierten Plugins, und so weiter)." #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294 msgid "Start from empty project" msgstr "Start mit einem leeren Projekt" #: www/register/index.php:276 #, php-format msgid "" "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project " "will initially have the same configuration as the template (same roles and " "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "" "Bitte wählen Sie ein Projekt, das als Vorlage für Ihres dienen wird. Ihr " "Projekt wird dann zunächst die gleiche Konfiguration wie die Vorlage " "benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz " "von aktivierten Plugins, und so weiter)." #: www/register/index.php:288 #, php-format msgid "" "You can either start from an empty project, or use the %s project as a " "template for yours. Your project will initially have the same configuration " "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of " "enabled plugins, and so on)." msgstr "" "Sie können entweder mit einem leeren Projekt starten, oder Sie wählen das " "Projekt %s als Vorlage für Ihr Projekt aus. Ihr Projekt wird dann zunächst " "die gleiche Konfiguration wie die Vorlage benutzen (gleiche Rollen und " "Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz von aktivierten Plugins, und " "so weiter)." #: www/register/index.php:300 #, php-format msgid "" "Your project will initially have the same configuration as the %s project " "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and " "so on)." msgstr "" "Ihr Projekt wird dann zunächst die gleiche Konfiguration wie das Projekt %s " "benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz " "von aktivierten Plugins, und so weiter)." #: www/register/index.php:307 #, php-format msgid "Since no template project is available, your project will start empty." msgstr "" "Da keine Projekte als Vorlagen erhältlich sind werden Sie mit einem leeren " "Projekt starten." #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64 msgid "User Activity" msgstr "Benutzeraktivität" #: www/reporting/index.php:54 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "" "Projekt-spezifische Auswertungen: Tracker, Auftragsmanager, Foren, " "Dokumenten Manager, Downloads" #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63 msgid "Project Activity" msgstr "Projekt Aktivität" #: www/reporting/index.php:61 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "" "Seitenübergreifende Auswertungen: Tracker, Task-Manager, Foren, Dokumenten " "Manager, Downloads" #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60 msgid "Tool Pie Graphs" msgstr "Tortendiagramm" #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64 msgid "Site-Wide Activity" msgstr "Seitenübergreifende Aktivität" #: www/reporting/index.php:71 msgid "Individual User Time Report (graph)" msgstr "Individueller Benutzerzeitbericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74 msgid "report" msgstr "Auswertung" #: www/reporting/index.php:72 msgid "Individual Project Time Report (graph)" msgstr "Individueller Projektzeit Bericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:73 msgid "Site-Wide Time Report (graph)" msgstr "Seitenübergreifender Zeitbericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:74 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)" msgstr "Seitenübergreifende totale Stunden (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63 msgid "User Summary Report" msgstr "Benutzerzusammenfassungsbericht" #: www/reporting/index.php:82 msgid "Administrative" msgstr "verwaltend" #: www/reporting/index.php:84 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables" msgstr "Initialisieren / Stelle Auswertungstabellen wieder her" #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60 msgid "Manage Time Tracker Categories" msgstr "Verwalte Zeitverfolgungskategorien" #: www/reporting/projecttime.php:62 msgid "Time Tracking By Project" msgstr "Zeitverfolgung nach Projekt" #: www/reporting/rebuild.php:42 msgid "Successfully Rebuilt" msgstr "Erfolgreich neu erstellt" #: www/reporting/rebuild.php:47 msgid "Reporting System Initialization" msgstr "Berichts-System Initialisierung" #: www/reporting/rebuild.php:50 msgid "" "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have " "to rebuild the reporting tables." msgstr "" "Gelegentlich, wenn Cronjobs fehlgeschlagen sind oder die Datenbank " "beschädigt wurde, müssen Sie gegebenenfalls die Berichtsverzeichnisse neu " "erstellen." #: www/reporting/rebuild.php:53 msgid "" "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I " "am Sure” box and click the button below." msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Berichtsverzeichnisse neu erstellen " "möchten, wählen Sie das »Ich bin sicher« Kästchen aus und klicken Sie auf " "den Knopf darunter." #: www/reporting/rebuild.php:56 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE." msgstr "Dies könnte einige Minuten dauern, bitte KLICKEN SIE NUR EINMAL." #: www/reporting/rebuild.php:67 msgid "Press ONLY ONCE" msgstr "NUR EINMAL DRÜCKEN" #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62 msgid "Site-Wide Time Tracking" msgstr "Seitenübergreifende Zeitverfolgung" #: www/reporting/timeadd.php:121 #, php-format msgid "Time Entries For The Week Starting %s" msgstr "Zeiteinträge für diese Woche beginnend %s" #: www/reporting/timeadd.php:141 msgid "Project/Task" msgstr "Projekt/Auftrag" #: www/reporting/timeadd.php:143 msgid "Hours worked" msgstr "" #: www/reporting/timeadd.php:187 msgid "Total Hours" msgstr "Gesamtstunden" #: www/reporting/timeadd.php:193 msgid "Add Entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: www/reporting/timeadd.php:194 #, fuzzy msgid "" "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a " "Task and category to record your time in." msgstr "" "Wählen Sie ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager. Sie müssen dann " "einen Auftrag und Kategorie wählen, in der Sie Ihre Zeit erfassen." #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211 msgid "Change Week" msgstr "Woche ändern" #: www/reporting/timeadd.php:223 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time." msgstr "Wählen Sie eine Woche um Ihre Zeit zu erfassen oder zu bearbeiten." #: www/reporting/timeadd.php:225 #, fuzzy msgid "" "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject " "in the Tasks." msgstr "" "Nachdem Sie eine Woche gewählt haben werden Sie aufgefordert ein Projekt/" "Unterprojekt im Auftrags-Manager zu wählen." #: www/reporting/timeadd.php:228 msgid "Week Starting" msgstr "Woche startend" #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82 msgid "Update Successful" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: www/reporting/timecategory.php:69 msgid "Time Code" msgstr "Zeitcode" #: www/reporting/timecategory.php:83 msgid "" "You can create categories for how time might be spent when completing a " "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, " "“Testing”." msgstr "" "Sie können Kategorien anlegen wie Zeit verwendet werden kann um einen " "festgelegte Aufgabe fertigzustellen. Beispiele für solche Kategorien sind " "»Meeting«, »Code schreiben«, »Testen«." #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66 msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to report on." msgstr "" "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, " "über die Sie berichten möchten.

" #: www/reporting/usersummary.php:66 msgid "" "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks " "with an open date in that range." msgstr "" "Wählen Sie den Bereich der Pop-up Box unten. Der Bericht wird alle Aufträge " "mit einem offenen Datum im Bereich auflisten." #: www/reporting/usersummary.php:73 msgid "Task Status" msgstr "Auftragsstatus" #: www/reporting/usersummary.php:100 msgid "No matches found" msgstr "Keine Treffer gefunden" #: www/reporting/usersummary.php:106 msgid "Cum. Hrs" msgstr "Gesamtstunden" #: www/reporting/usersummary.php:107 msgid "Rem. Hrs" msgstr "Verbleibende Stunden" #: www/reporting/usertime.php:62 msgid "User Time Reporting" msgstr "Benutzerzeitauswertung" #: www/scm/admin/index.php:66 #, php-format msgid "New repository %s registered, will be created shortly." msgstr "" #: www/scm/admin/index.php:80 #, php-format msgid "" "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)." msgstr "" #: www/scm/admin/index.php:153 msgid "" "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It " "only affects the information displayed under the SCM tab." msgstr "" "Hinweis: Eine Veränderung des Repositorys löscht nicht das vorherige " "Repository. Es verändert lediglich die Informationen die unter dem SCM Tab " "angezeigt werden." #: www/scm/admin/index.php:169 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered" msgstr "" "Fehler - Die Site verfügt über SCM hat aber keine registrierten Plugins." #: www/scm/include/scm_utils.php:47 msgid "View Source Code" msgstr "Source-Code anschauen" #: www/scm/include/scm_utils.php:49 #, fuzzy msgid "Online Source code browsing" msgstr "Source-Code benutzen" #: www/scm/include/scm_utils.php:52 msgid "Global statistics on this SCM repository" msgstr "" #: www/scm/include/scm_utils.php:55 msgid "Administration page : enable / disable options" msgstr "" #: www/scm/include/scm_utils.php:222 msgid "Commits By User" msgstr "Commits nach Benutzern" #: www/scm/include/scm_utils.php:244 #, fuzzy msgid "No commits during this period." msgstr "Projekt verlassen" #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98 msgid "" "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the " "next few minutes." msgstr "" "Das Repository für dieses Projekt ist noch nicht erstellt. Es wird in den " "nächsten Minuten angelegt." #: www/scm/index.php:45 msgid "" "This project has no associated Source Code Management tool defined, please " "configure one using the Administration submenu." msgstr "" #: www/scm/index.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "Source Code Repository for %s" msgstr "Subversion Repository Browser" #: www/scm/reporting/index.php:35 msgid "SCM Repository Reporting" msgstr "SCM Repository Report" #: www/scm/reporting/index.php:37 #, fuzzy msgid "Commits Over Time" msgstr "Commits Nach Benutzern" #: www/scm/reporting/index.php:42 msgid "Commits Last 30 Days" msgstr "" #: www/scm/reporting/index.php:47 msgid "Commits Last 90 Days" msgstr "" #: www/scm/reporting/index.php:52 msgid "Commits Last 365 Days" msgstr "" #: www/scm/viewvc.php:95 #, php-format msgid "Could not open script %s." msgstr "Konnte Skript %s nicht öffnen" #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's documents" msgstr "Die Dokumente dieses Projekts" #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29 msgid "This forum" msgstr "Dieses Forum" #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's forums" msgstr "Das Forum dieses Projekts" #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's releases" msgstr "Die Version dieses Projekts" #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's news" msgstr "Die Nachrichten dieses Projekts" #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's tasks" msgstr "Die Aufträge dieses Projekts" #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30 msgid "This project's trackers" msgstr "Der Tracker dieses Projektes" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132 msgid "Forum Search Results" msgstr "Suchergebnisse Forum" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128 msgid "Tracker Search Results" msgstr "Suchergebnisse Tracker" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136 msgid "Task Search Results" msgstr "Suchergebnisse Aufgaben" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140 msgid "Documentation Search Results" msgstr "Suchergebnisse Dokumentation" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144 msgid "Files Search Results" msgstr "Suchergebnisse Dateien" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148 msgid "News Search Results" msgstr "Suchergebnisse Neuigkeiten" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193 #, php-format msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed." msgstr "" "Hinweis: Nur die ersten %d Ergebnisse für diese Kategorie werden angezeigt." #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225 msgid " - " msgstr "" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226 msgid "No sections available (check your permissions)" msgstr "Keine Sektionen verfügbar (Überprüfen Sie Ihre Erlaubnis)" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346 msgid "with all words" msgstr "Mit allen Wörtern" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349 msgid "with one word" msgstr "mit einem Wort" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397 msgid "Search All" msgstr "Suche alles" #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70 msgid "Search for documents" msgstr "Suche nach Dokumenten" #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "#" msgstr "#" #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Beitragsdatum" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173 #, php-format msgid "%s Search Results" msgstr "%s Suchergebnisse" #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72 #, php-format msgid "Tip: Use %s to get more precise results." msgstr "" #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "People Search" msgstr "Personensuche" #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54 msgid "Project Search" msgstr "Projeksuche" #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: www/search/include/SearchManager.class.php:112 msgid "Search the entire project" msgstr "Das ganze Projekt durchsuchen" #: www/search/include/SearchManager.class.php:149 msgid "People" msgstr "Personen" #: www/search/index.php:82 msgid "Error: Invalid search" msgstr "Fehler - Ungültige Suche" #: www/sendmessage.php:33 msgid "toaddress" msgstr "Teilnehmer-Adresse:" #: www/sendmessage.php:33 msgid "touser" msgstr "Top-Nutzer" #: www/sendmessage.php:50 #, php-format msgid "You can only send to addresses @%s." msgstr "Sie können nur an Adressen @%s senden." #: www/sendmessage.php:76 msgid "Body" msgstr "Rumpf" #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104 msgid "Message has been sent" msgstr "Nachricht wurde verschickt" #: www/sendmessage.php:136 msgid "" "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to " "respond." msgstr "" "Füllen Sie es genau und vollständig aus oder der Empfänger ist eventuell " "nicht in der Lage zu antworten." #: www/sendmessage.php:140 msgid "" "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site " "documentation? Did you include your user_id and " "user_name? If you are writing about a project, include your " "project id (group_id) and Project " "Name." msgstr "" "WENN SIE SCHREIBEN UM HILFE ZU ERHALTEN:Haben Sie die " "Seitendokumentation gelesen? Haben Sie Ihre user_id und " "Ihren user_nameeingefügt? Wenn Sie zu einem Projekt " "schreiben, fügen Sie Ihre project id (group_id) und Ihren Project Name ein." #: www/sendmessage.php:150 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #: www/sendmessage.php:161 msgid "Your Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: www/sendmessage.php:191 msgid "Send Message" msgstr "Sende Nachricht" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:119 msgid "Submit A New Snippet" msgstr "Einen neuen Schnipsel einpflegen" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56 msgid "Error: snippet_package_version_id missing" msgstr "Fehler - snippet_package_version_id fehlt (Schnipsel ID)" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:73 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it." msgstr "" "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort " "hinzufügen." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83 www/snippet/addversion.php:40 #, fuzzy msgid "Error: snippet does not exist" msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:84 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:98 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115 msgid "Back To Add Page" msgstr "Zurück zur \"Hinzufügen\"-Seite" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97 msgid "Error: That snippet was already added to this package." msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel wurde diesem Paket schon hinzugefügt." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:109 www/snippet/addversion.php:72 #: www/snippet/submit.php:75 msgid "Error doing snippet version insert" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:75 msgid "Snippet Version Added Successfully." msgstr "Schnipselversion erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:78 #: www/snippet/addversion.php:199 www/snippet/package.php:123 #: www/snippet/submit.php:82 msgid "Error: Go back and fill in all the information" msgstr "Fehler - Gehen Sie zurück und tragen Sie alle Informationen ein" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130 msgid "" "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package." msgstr "" "Sie können dieses Formular mehrfach verwenden, um Schnipsel zu Ihrem Paket " "hinzuzufügen." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131 msgid "" "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a " "specific version of a snippet on the browse pages." msgstr "" "Die »Snippet Version ID« ist die einzigartige ID-Nummer die auf den " "Suchseiten neben einer spezifischen Schnipsel-Version angegeben wird." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140 msgid "Add This Snippet Version ID:" msgstr "Füge diese Code-Schnipsel Version (ID) hinzu:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:108 #: www/snippet/addversion.php:227 www/snippet/package.php:174 #: www/snippet/submit.php:145 msgid "Make sure all info is complete and accurate" msgstr "Stellen Sie sicher, das alle Infos komplett und korrekt sind. " #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184 #: www/snippet/snippet_utils.php:150 msgid "No Snippets Are In This Package Yet" msgstr "Es sind noch keine Schnipsel in diesem Paket" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186 #: www/snippet/snippet_utils.php:139 msgid "Snippets In This Package" msgstr "Code-Schnipsel in diesem Paket" #: www/snippet/addversion.php:82 www/snippet/addversion.php:203 msgid "New snippet version" msgstr "Neue Schnipselversion" #: www/snippet/addversion.php:85 msgid "" "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Wenn Sie eine Schnipselversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie " "mit anderen zu teilen, dann machen Sie es." #: www/snippet/addversion.php:103 www/snippet/submit.php:141 msgid "Paste the Code Here" msgstr "Fügen Sie den Code hier ein" #: www/snippet/addversion.php:128 #, fuzzy msgid "Error: snippet_package does not exist" msgstr "Fehler - Schnipsel Paket existiert nicht" #: www/snippet/addversion.php:155 www/snippet/package.php:75 msgid "Error doing snippet package version insert" msgstr "Fehler beim einfügen von Schnipsel Paket Version!" #: www/snippet/addversion.php:156 msgid "New snippet package" msgstr "Neues Schnipselpaket" #: www/snippet/addversion.php:161 www/snippet/package.php:82 msgid "Snippet Package Version Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paketversion erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/addversion.php:166 msgid "Add snippet to package" msgstr "Schnipsel zu einem Paket hinzufügen" #: www/snippet/addversion.php:182 www/snippet/package.php:105 msgid "IMPORTANT!" msgstr "WICHTIG!" #: www/snippet/addversion.php:184 www/snippet/package.php:107 msgid "" "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new " "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE " "you leave this page." msgstr "" "Wenn sich ein neues Fenster geöffnet hat, benutzen Sie es, um Schnipsel in " "Ihr Paket hinzuzufügen. Falls sich kein Fenster geöffnet hat, benutzen Sie " "folgenden Link BEVOR Sie die Seite verlassen." #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:87 #: www/snippet/package.php:109 msgid "Add snippets to package" msgstr "Schnipsel zu Paket hinzufügen" #: www/snippet/addversion.php:188 www/snippet/package.php:112 msgid "" "Browse the library to find the snippets you want to add, " "then add them using the new window link shown above." msgstr "" "Die Bibliothek durchsuchen, um die Schnipsel zu finden, die " "Sie hinzufügen möchten. Dann Benutzen Sie den oben gezeigten Link, um diese " "hinzuzufügen." #: www/snippet/addversion.php:208 msgid "" "If you have modified a version of a package and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Wenn Sie eine Paketversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie mit " "anderen zu teilen, dann machen Sie es." #: www/snippet/addversion.php:237 msgid "Error: was the URL or form mangled??" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch??" #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43 #: www/snippet/detail.php:127 www/snippet/detail.php:208 #: www/snippet/index.php:101 msgid "Snippet Library" msgstr "Schnipsel-Bibliothek" #: www/snippet/browse.php:62 #, php-format msgid "Snippets by language: %s" msgstr "Schnipsel nach Sprache: %s" #: www/snippet/browse.php:69 #, php-format msgid "Snippets by category: %s" msgstr "Schnipsel nach Kategorie: %s" #: www/snippet/browse.php:71 msgid "Error: bad url?" msgstr "Fehler - ungültige URL?" #: www/snippet/browse.php:80 msgid "No snippets found." msgstr "Keine Schnipsel gefunden." #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63 #: www/snippet/snippet_utils.php:142 msgid "Snippet ID" msgstr "Schnipsel ID" #: www/snippet/browse.php:86 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: www/snippet/browse.php:93 msgid "Packages Of Snippets" msgstr "Pakete von Schnipseln" #: www/snippet/browse.php:108 msgid "Snippets" msgstr "Schnipsel" #: www/snippet/delete.php:33 #, fuzzy msgid "Delete Snippets" msgstr "Schnipsel" #: www/snippet/delete.php:49 #, fuzzy msgid "" "Error: Only the creator of a package version can delete snippets from it." msgstr "" "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort " "hinzufügen." #: www/snippet/delete.php:61 #, fuzzy msgid "Error: That snippet does not exist in this package." msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht." #: www/snippet/delete.php:65 msgid "Item Removed From Package" msgstr "" #: www/snippet/delete.php:81 #, fuzzy msgid "Error: That snippet does not exist." msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht." #: www/snippet/delete.php:100 #, fuzzy msgid "Snippet Removed" msgstr "Schnipsel ID" #: www/snippet/delete.php:118 #, fuzzy msgid "Error: Only the creator of a package version can delete it." msgstr "" "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort " "hinzufügen." #: www/snippet/delete.php:144 #, fuzzy msgid "Package Removed" msgstr "Paketname" #: www/snippet/delete.php:149 #, fuzzy msgid "Error: mangled URL?" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:142 msgid "Error: no versions found" msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden" #: www/snippet/detail.php:60 msgid "Versions Of This Snippet:" msgstr "Versionen dieses Schnipsels:" #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:143 msgid "Download Version" msgstr "Download Version" #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:149 msgid "Date Posted" msgstr "Datum gepostet" #: www/snippet/detail.php:87 msgid "Changes since last version:" msgstr "Änderungen seit der letzten Version:" #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:177 msgid "" "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”" msgstr "" "Laden Sie eine Rohtext-Version dieses Codes herunter, indem Sie auf " "»Download Version« klicken" #: www/snippet/detail.php:106 msgid "Latest Snippet Version: " msgstr "Neueste Schnipselversion: " #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:197 msgid "Submit a new version" msgstr "Eine neue Version freigeben" #: www/snippet/detail.php:116 msgid "" "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Sie können eine neue Version des Schnipsels freigeben, wenn Sie es geändert " "haben und denken das es geeignet ist mit anderen geteilt zu werden." #: www/snippet/detail.php:145 msgid "Versions Of This Package:" msgstr "Versionen dieses Pakets:" #: www/snippet/detail.php:148 msgid "Package Version" msgstr "Paketversion" #: www/snippet/detail.php:151 msgid "Edit/Del" msgstr "Bearbeiten/Löschen" #: www/snippet/detail.php:188 msgid "Latest Package Version: " msgstr "Neueste Paketversion: " #: www/snippet/detail.php:198 msgid "" "You can submit a new version of this package if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Sie können eine neue Version des Pakets freigeben, wenn Sie es geändert " "haben und denken das es geeignet ist mit anderen zu teilen." #: www/snippet/detail.php:215 msgid "Error: was the URL mangled?" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #: www/snippet/index.php:50 msgid "" "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, " "and functions with the Open Source Software Community." msgstr "" "Der Zweck dieses Archivs ist es, dass Sie Ihre Code-Schnipsel, Skripts und " "Funktionen mit der OpenSource Software-Gemeinschaft teilen können." #: www/snippet/index.php:52 msgid "" "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that " "snippet quickly and easily." msgstr "" "Sie können einen »neuen Schnipsel« erzeugen und dann schnell und einfach " "zusätzliche Versionen des Schnipsels bereitstellen." #: www/snippet/index.php:54 msgid "" "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. " "That package can contain multiple, specific versions of other snippets." msgstr "" "Sobald Sie Schnipsel gepostet haben, können Sie anschliessend ein Schnipsel " "»Paket« erzeugen. Dieses Paket kann eine Reihe unterschiedlicher Versionen " "Ihrer Schnipsel enthalten." #: www/snippet/index.php:56 msgid "Browse Snippets" msgstr "Durchsuche Schnipsel" #: www/snippet/index.php:58 msgid "You can browse the snippet library quickly:" msgstr "Sie können die Schnipselbibliothek schnell durchsuchen:" #: www/snippet/index.php:64 msgid "Browse by Language" msgstr "Nach Sprache durchsuchen" #: www/snippet/package.php:57 msgid "Error doing snippet package insert" msgstr "Fehler beim einfügen von Schnipsel Paket Version" #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76 #: www/snippet/package.php:127 msgid "Submit A New Snippet Package" msgstr "Ein neues Schnipselpaket freigeben" #: www/snippet/package.php:62 msgid "Snippet Package Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paket erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/package.php:132 msgid "" "You can group together existing snippets into a package using this " "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in " "place and you have made a note of the snippet ID's." msgstr "" "Sie können vorhandene Schnipsel durch dieses Interface in einem Paket " "gruppieren. Stellen Sie vor dem Erstellen Ihres Paket sicher, dass alle Ihre " "Schnipsel da sind und Sie eine Notiz an die Schnipsel-ID gemacht haben." #: www/snippet/package.php:135 msgid "Create the package using this form." msgstr "Erstellen des Paketes durch Benutzen dieses Formulars." #: www/snippet/package.php:136 msgid "" "Then use the “Add Snippets to Package” link to add files to " "your package." msgstr "" #: www/snippet/package.php:138 msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing package by browsing the library and using the link on the existing " "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new " "package." msgstr "" "Hinweis: Sie können eine neue Version eines " "vorhandenen Pakets übertragen, in dem Sie Bibliothek durchsuchen und den " "bestehenden Link auf das bestehende Paket benutzen. Sie sollten diese Seite " "nur verwenden wenn Sie eines völlig neuen Paket übertragen wollen." #: www/snippet/package.php:143 #, fuzzy msgid "First Posted Version" msgstr "Vorherige Version" #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:126 msgid "Suggest a Language" msgstr "Geben Sie eine Sprache ein" #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:132 msgid "Suggest a Category" msgstr "Geben Sie eine Kategorie ein" #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41 #: www/snippet/snippet_utils.php:67 msgid "Choose One" msgstr "Eine auswählen" #: www/snippet/snippet_utils.php:27 msgid "Unix Admin" msgstr "Unix Admin" #: www/snippet/snippet_utils.php:28 msgid "HTML Manipulation" msgstr "HTML Manipulation" #: www/snippet/snippet_utils.php:29 msgid "BBS Systems" msgstr "BBS Systeme" #: www/snippet/snippet_utils.php:30 msgid "Auctions" msgstr "Auktionen" #: www/snippet/snippet_utils.php:31 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: www/snippet/snippet_utils.php:32 msgid "Database Manipulation" msgstr "Datenbankmanipulation" #: www/snippet/snippet_utils.php:33 msgid "Searching" msgstr "Suche" #: www/snippet/snippet_utils.php:34 msgid "File Management" msgstr "Datei Management" #: www/snippet/snippet_utils.php:35 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29 msgid "Voting" msgstr "Abstimmung" #: www/snippet/snippet_utils.php:37 msgid "Shopping Carts" msgstr "Einkaufswagen" #: www/snippet/snippet_utils.php:39 msgid "Math Functions" msgstr "Mathematische Funktionen" #: www/snippet/snippet_utils.php:42 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: www/snippet/snippet_utils.php:43 msgid "Full Script" msgstr "Vollständiges Skript" #: www/snippet/snippet_utils.php:44 msgid "Sample Code (HOWTO)" msgstr "Mustercode (HOWTO)" #: www/snippet/snippet_utils.php:45 msgid "README" msgstr "LIESMICH" #: www/snippet/snippet_utils.php:46 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: www/snippet/snippet_utils.php:63 msgid "WebSite Only" msgstr "Nur Webseite" #: www/snippet/snippet_utils.php:68 msgid "Other Language" msgstr "Andere Sprachen" #: www/snippet/snippet_utils.php:120 msgid "Create A Package" msgstr "Ein Paket erstellen" #: www/snippet/submit.php:60 msgid "Error doing snippet insert" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DES CODESCHNIPPSELS!" #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:77 msgid "Snippet Added Successfully." msgstr "Codeschnippsel erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/submit.php:86 msgid "Snippet submit" msgstr "Schnipsel einreichen" #: www/snippet/submit.php:90 msgid "" "You can post a new code snippet and share it with other people around the " "world. Just fill in this information. Give a good description and comment your code so others can read and " "understand it." msgstr "" "Sie können einen neuen Code-Schnipsel erstellen und ihn mit Menschen auf der " "ganzen Welt teilen. Füllen Sie einfach die folgenden Informationen aus. " "Geben Sie eine gute Beschreibung an und " "kommentieren Sie Ihren Code so dass andere ihn lesen und " "verstehen können." #: www/snippet/submit.php:93 msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if " "you are submitting an entirely new script or function." msgstr "" "Beachten Sie:Sie können eine neuere Version " "eines existierenden Schnipsels übertragen, indem Sie die Bibliothek " "durchsuchen. Diese Seite hier sollten SIe nur nutzen, wenn Sie einen " "komplett neuen Schnipsel bzw. eine neue Funktion übertragen möchten." #: www/snippet/submit.php:114 msgid "Script Type" msgstr "Skript Typ" #: www/soap/index.php:160 msgid "en_US" msgstr "de_DE" #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266 #, php-format msgid "More than %d projects in result set." msgstr "Mehr als %d Projekte in der Ergebnisliste." #: www/softwaremap/full_list.php:122 msgid "Register Date:" msgstr "Registrierungsdatum:" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86 #, php-format msgid "" "More than %1$s projects have %2$s as tag." msgstr "" "Mehr als %1$s Projekte haben folgenden Tag %2$s." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269 #: www/trove/index.php:171 #, php-format msgid "%d project in result set." msgid_plural "%d projects in result set." msgstr[0] "%d Projekt in der Ergebnisliste." msgstr[1] "%d Projekte in der Ergebnisliste." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98 #, php-format msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order." msgid_plural "" "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order." msgstr[0] "" "Pro Seite wird %d Projekt angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet." msgstr[1] "" "Pro Seite werden %d Projekte angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 #, php-format msgid "Activity Percentile: %3.0f" msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %3.0f von" #: www/softwaremap/trove_list.php:56 msgid "Software Map" msgstr "Softwarekarte" #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71 msgid "That Trove category does not exist" msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht" #: www/softwaremap/trove_list.php:137 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:" msgstr "Die Sicht auf Projekte der folgenden Kategorien wird eingeschränkt:" #: www/softwaremap/trove_list.php:142 msgid "Remove This Filter" msgstr "Entferne diesen Filter" #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152 #, php-format msgid "%s projects" msgstr "%s Projekte" #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95 msgid "Browse By" msgstr "durchsuchen nach" #: www/softwaremap/trove_list.php:320 msgid "Activity Percentile" msgstr "Durchschnittlicher Aktivitätswert" #: www/source.php:36 msgid "A file must be specified for this page." msgstr "Sie müssen eine Datei für diese Seite angeben." #: www/source.php:40 msgid "The file argument is invalid." msgstr "Das Dateiargument ist ungültig." #: www/source.php:53 msgid "Cannot find specified file to display." msgstr "Kann die angegebene Datei nicht finden um sie anzuzeigen." #: www/source.php:56 #, php-format msgid "Source of %s" msgstr "Quelle von %s" #: www/stats/graphs.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s Sitewide Statistics Graphs" msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45 msgid "OVERVIEW STATS" msgstr "ÜBERSICHT über STATISTIKEN" #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46 msgid "PROJECT STATS" msgstr "PROJEKT STATISTIKEN" #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47 msgid "SITE GRAPHS" msgstr "SEITEN DIAGRAMME" #: www/stats/graphs.php:50 msgid "Displayed data: only last 24 months." msgstr "" #: www/stats/i18n.php:32 #, fuzzy, php-format msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions" msgstr "Sprachdistributionen" #: www/stats/i18n.php:54 msgid "Total Non-English" msgstr "Total Nicht-Englisch" #: www/stats/i18n.php:59 msgid "" "This is a list of the preferences that users have chosen in their user " "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or " "browser preferences" msgstr "" "Dies ist eine Liste der Einstellungen, die die Benutzer in ihren " "Benutzereinstellungen gewählt haben; es beinhaltet keine Sprachen, die per " "Cookies oder per Browsereinstellungen ausgewählt wurden" #: www/stats/index.php:32 #, fuzzy, php-format msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics" msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #: www/stats/index.php:60 msgid "Other statistics" msgstr "Andere Statistiken" #: www/stats/lastlogins.php:41 msgid "No records found. Database error: " msgstr "Keine Aufzeichnungen gefunden. Datenbankfehler: " #: www/stats/lastlogins.php:52 msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" #: www/stats/projects.php:37 #, fuzzy, php-format msgid "%s Site Project Statistical Comparisons" msgstr "statistische Projektvergleiche" #: www/stats/site_stats_utils.php:71 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projekte" #: www/stats/site_stats_utils.php:72 msgid "Special Projects" msgstr "Spezielle Projekte" #: www/stats/site_stats_utils.php:96 #, php-format msgid " (no category found with ID %d)" msgstr " (Keine Kategorie mit der ID %d gefunden)" #: www/stats/site_stats_utils.php:126 msgid "Projects in trove category:" msgstr "Projekte in Fundkategorie:" #: www/stats/site_stats_utils.php:130 msgid "OR enter Special Project List:" msgstr "oder geben sie eine spezielle Projektliste ein:" #: www/stats/site_stats_utils.php:132 msgid "comma separated group_id's)" msgstr "Mit Kommata getrennte group_IDs)" #: www/stats/site_stats_utils.php:134 msgid "Report:" msgstr "Bericht:" #: www/stats/site_stats_utils.php:141 msgid "last_30" msgstr "letzten_30" #: www/stats/site_stats_utils.php:148 msgid "View by:" msgstr "Ansehen sortiert nach:" #: www/stats/site_stats_utils.php:153 msgid "Generate Report" msgstr "Bericht generieren" #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418 msgid "All Trkr" msgstr "Alle Tracker" #: www/stats/site_stats_utils.php:262 msgid "Site" msgstr "Seite" #: www/stats/site_stats_utils.php:263 msgid "Subdomain" msgstr "Subdomain" #: www/stats/site_stats_utils.php:282 #, fuzzy msgid "Checkouts" msgstr "Ausgecheckte" #: www/stats/site_stats_utils.php:330 msgid "Query returned no valid data." msgstr "Abfrage gab keine gültigen Daten zurück." #: www/stats/site_stats_utils.php:354 #, php-format msgid "Statistics for the past %d days" msgstr "Statistiken für die letzten %d Tage" #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412 #: www/stats/site_stats_utils.php:468 msgid "Site Views" msgstr "Seitenzugriffe" #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413 #: www/stats/site_stats_utils.php:469 msgid "Subdomain Views" msgstr "Subdomain Ansichten" #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" #: www/stats/site_stats_utils.php:408 #, php-format msgid "Statistics for the past %d months" msgstr "Statistiken für die letzten %d Monate" #: www/stats/site_stats_utils.php:464 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time" msgstr "Momentane Gesamtstatistik aller Zeiten" #: www/stats/site_stats_utils.php:471 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: www/stats/site_stats_utils.php:570 msgid "Page view: no graph to display." msgstr "" #: www/stats/site_stats_utils.php:587 msgid "New users" msgstr "Neue Benutzer" #: www/stats/site_stats_utils.php:588 #, fuzzy msgid "New projects" msgstr "Unterprojekt" #: www/stats/site_stats_utils.php:665 msgid "New users, new projects: no graph to display." msgstr "" #: www/survey/admin/index.php:35 msgid "Surveys Administration" msgstr "Umfragen Administration" #: www/survey/admin/index.php:52 msgid "You are not a Project admin" msgstr "Sie sind kein Projekt-Administrator" #: www/survey/admin/index.php:58 msgid "It's simple to create a survey." msgstr "Es ist einfach eine Umfrage zu erstellen." #: www/survey/admin/index.php:62 msgid "Create questions and comments using the forms above." msgstr "" "Erstellen Sie Fragen und Kommentare durch das Benutzen der Formulare oben." #: www/survey/admin/index.php:65 msgid "" "Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions)." msgstr "" "Erstellen einer Umfrage, Auflistung der Fragen (wählen Sie aus " "Ihrer Liste von Fragen)." #: www/survey/admin/index.php:68 #, php-format msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number" msgstr "" "Verlinken Sie die Umfrage, indem Sie dieses Format benutzen: %s, wobei XX " "die Umfragenummer ist" #: www/survey/admin/index.php:73 #, php-format msgid "" "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys " "%2$s page" msgstr "" "Sie können nun die Umfragen auf der %1$s aktivieren/deaktivieren. Vorhandene " "Umfragen bearbeiten %2$s Seite" #: www/survey/admin/question.php:52 msgid "Edit a Question" msgstr "Eine Frage ändern" #: www/survey/admin/question.php:52 msgid "Add a Question" msgstr "Eine Frage hinzufügen" #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91 msgid "Cannot get Survey Question" msgstr "Kann Fragen zur Umfrage nicht einholen" #: www/survey/admin/question.php:119 msgid "No questions found" msgstr "Keine Fragen gefunden" #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140 msgid "Cannot get Survey Response Factory" msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden" #: www/survey/admin/show_questions.php:32 msgid "Survey Questions" msgstr "Umfragefragen" #: www/survey/admin/show_questions.php:42 msgid "You may use any of these questions on your surveys" msgstr "Sie können jede der Fragen für Ihre Umfrage benutzen" #: www/survey/admin/show_questions.php:44 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey" msgstr "" "Anmerkung: Nutzen Sie diese Fragen_IDs wenn sie eine neue Umfrage erstellen" #: www/survey/admin/show_questions.php:52 #, php-format msgid "%s question found" msgid_plural "%s questions found" msgstr[0] "%s Frage gefunden" msgstr[1] "%s Fragen gefunden" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171 msgid "Yes / No" msgstr "Ja / Nein" #: www/survey/admin/show_results.php:62 msgid "Survey Results" msgstr "Umfrageergebnisse" #: www/survey/admin/show_results.php:76 msgid "Cannot get Survey" msgstr "Kann Umfrage nicht erhalten" #: www/survey/admin/show_results.php:122 msgid "No Survey Question is found" msgstr "Keine Frage für Umfrage gefunden" #: www/survey/admin/survey.php:72 msgid "Survey Added" msgstr "Umfrage hinzugefügt" #: www/survey/admin/survey.php:91 msgid "Edit a Survey" msgstr "Eine Umfrage editieren" #: www/survey/admin/survey.php:91 msgid "Add a Survey" msgstr "Eine Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64 msgid "Add Survey" msgstr "Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65 msgid "Add Question" msgstr "Frage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66 msgid "Show Results" msgstr "Ergebnisse anzeigen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83 msgid "Views Surveys" msgstr "Benutze Umfragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113 msgid "Add this Question" msgstr "Füge diese Frage hinzu" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118 msgid "" "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have " "been submitted" msgstr "" "WARNUNG! Es ist nicht gut eine Frage zu ändern, wenn zu ihr schon Antworten " "geschrieben wurden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251 msgid "Question" msgstr "Frage" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139 msgid "Question Type" msgstr "Fragetyp" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161 #, php-format msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey" msgstr "Bitte %1$s eine Frage erstellen %2$s bevor eine Umfrage erstellt wird." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169 msgid "Add this Survey" msgstr "Diese Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176 msgid "" "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted" msgstr "" "WARNUNG! Es ist nicht gut eine Umfrage zu bearbeiten, nachdem bereits " "Antworten geschrieben wurden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353 msgid "Survey Title" msgstr "Umfragetitel" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201 msgid "Is Active?" msgstr "Ist Aktiv?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210 msgid "Addable Questions" msgstr "Hinzuzufügende Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356 msgid "Questions" msgstr "Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 msgid "Questions in this Survey" msgstr "Fragen in dieser Umfrage" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251 msgid "Delete from this Survey" msgstr "Von dieser Umfrage löschen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267 msgid "Down" msgstr "Runter" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298 #, php-format msgid "%d question found" msgid_plural "%d questions found" msgstr[0] "%d Frage gefunden" msgstr[1] "%d Fragen gefunden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350 msgid "Survey ID" msgstr "Umfrage ID" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359 msgid "Number of Questions" msgstr "Anzahl der Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362 msgid "Number of Votes" msgstr "Anzahl der Stimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365 msgid "Did I Vote?" msgstr "Habe Ich abgestimmt?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:437 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:441 msgid "Result with Graph" msgstr "Ergebnis mit Diagramm" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:445 msgid "Result with Graph and Comments" msgstr "Ergebnis mit Diagramm und Kommentaren" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:450 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:472 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey" msgstr "Fehler - Sie können in keiner inaktiven Umfrage abstimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey." msgstr "" "Warnung - Sie sind grade dabei zum zweiten Mal bei dieser Umfrage " "abzustimmen." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:597 msgid "No Votes" msgstr "Keine Stimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:691 #, php-format msgid "View All %s Comment" msgid_plural "View All %s Comments" msgstr[0] "Zeige den %s Kommentar" msgstr[1] "Zeige alle %s Kommentare" #: www/survey/index.php:46 #, php-format msgid "Surveys for %s" msgstr "" #: www/survey/index.php:58 msgid "Select a survey to vote" msgstr "Wählen Sie ein Umfrage zum abstimmen" #: www/survey/privacy.php:41 msgid "" "The information collected in these surveys will never be sold to third " "parties or used to solicit you to purchase any goods or services." msgstr "" "Die Informationen aus diesen Erhebungen wird niemals an Dritte verkauft oder " "verwendet werden um Sie zu Bitten irgendwelche Waren oder Dienstleistungen " "zu erwerben." #: www/survey/privacy.php:44 msgid "" "This information is being gathered to build a profile of the projects and " "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site " "understand the quality of a given project." msgstr "" "Diese Informationen werden gesammelt, um ein Profil der Projekte und " "Entwickler zu erstellen die befragt worden sind. Das Profil wird dazu " "beitragen Besuchern der Website die Qualität eines bestimmten Projekts " "einschätzen zu können." #: www/survey/privacy.php:47 msgid "" "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by " "project administrators or the public or third parties." msgstr "" "Die IDs derer die Umfragen beantwortet haben werden unterdrückt und sind " "nicht sichtbar für ProjektAdministratoren oder sonst jemanden." #: www/survey/privacy.php:50 msgid "" "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out " "specific users or developers." msgstr "" "Die gesammelten Informationen werden nur in zusammengefasster Form " "verwendet, nicht auf einzelne, bestimmte Benutzer oder Entwickler." #: www/survey/privacy.php:53 msgid "" "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that " "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'." msgstr "" "Wenn Änderungen an dieser Richtlinie gemacht werden, so berührt dies nur " "zukünftige gesammelte Daten und der Benutzer wird natürlich haben die " "Möglichkeit haben sich dagegen entscheiden zu müssen." #: www/survey/rating_resp.php:59 msgid "Vote registered" msgstr "Stimme registriert" #: www/survey/rating_resp.php:60 msgid "If you vote again, your old vote will be erased." msgstr "Wenn Sie nochmal abstimmen, wird ihre alte Stimme gelöscht." #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Vote ID" msgstr "Abstimmen" #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Response" msgstr "Antworten" #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Flag" msgstr "" #: www/survey/survey.php:51 msgid "Vote for Survey" msgstr "Name der Umfrage" #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48 msgid "" "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page" msgstr "" "Aus unbekannten Gründen konnte die Gruppen-ID oder die Umfrage-ID nicht an " "die Seite übermittelt werden" #: www/survey/survey_resp.php:41 msgid "Survey Complete" msgstr "Umfrage vollständig" #: www/survey/survey_resp.php:57 msgid "Thank you for taking time to complete this survey." msgstr "Danke das Sie sich Zeit für diese Umfrage nehmen." #: www/survey/survey_resp.php:58 msgid "Regards," msgstr "Mit besten Grüßen," #: www/terms.php:31 msgid "Terms of use" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: www/terms.php:36 #, php-format msgid "%s Terms of Use" msgstr "%s Nutzungsbedingungen" #: www/terms.php:39 #, php-format msgid "" "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s " "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service " "can use this page to publish their local requirements if needed." msgstr "" "Dies sind die Bedingungen und Einschränkungen unter denen Sie diesen %s " "Service nutzen dürfen. Standardmässig sind diese leer, die Administratoren " "des Dienstes können diese Seite jedoch nutzen um bei Bedarf ihre speziellen " "Bedürfnisse zu veröffentlichen." #: www/top/index.php:29 #, fuzzy, php-format msgid "Top %s Projects" msgstr "Top %s Projekt" #: www/top/index.php:32 #, php-format msgid "" "We track many project usage statistics on %s, and display here the top " "ranked projects in several categories." msgstr "" "Wir verfolgen viele Projekt-Nutzerstatistiken auf %s und zeigen hier die Top-" "Projekte in verschiedenen Kategorien." #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43 msgid "Most Active All Time" msgstr "Aktivsten aller Zeiten" #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48 msgid "Top Downloads" msgstr "Top-Downloads" #: www/top/index.php:37 msgid "Top Project Pageviews" msgstr "Top-Projekte-Seitenzugriffe" #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42 msgid "Top Forum Post Counts" msgstr "Top-Anzahl der Forumposts" #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57 msgid "Updated Daily" msgstr "Täglich aktualisiert" #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59 msgid "View Other Top Categories" msgstr "Andere Top-Kategorien ansehen" #: www/top/mostactive.php:52 msgid "Percentile" msgstr "Durchschnitt" #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87 msgid "More" msgstr "Mehr" #: www/top/toplist.php:37 #, php-format msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)" msgstr "" "Top-wöchentliche Projektseitenzugriffe auf *.%1$s (von Impressionen des %2$s " "Logos)" #: www/top/topusers.php:52 msgid "Information about highest ranked users is not available." msgstr "" "Informationen über den Benutzer mit dem höchsten Rang ist nicht verfügbar." #: www/top/topusers.php:55 msgid "Top users" msgstr "Top-Nutzer" #: www/top/topusers.php:65 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: www/top/topusers.php:66 msgid "Last Rank" msgstr "Letzter Rang" #: www/top/topusers.php:86 msgid "N/A" msgstr "keine Angaben" #: www/top/topusers.php:89 msgid "Same" msgstr "Dasselbe" #: www/top/topusers.php:92 #, php-format msgid "Up %s" msgstr "Hoch %s" #: www/top/topusers.php:95 #, php-format msgid "Down %s" msgstr "Runter %s" #: www/tracker/admin/index.php:99 msgid "Delete Layout Template" msgstr "Layout Template löschen" #: www/tracker/admin/index.php:100 msgid "You are about to delete your current Layout Template" msgstr "Sie sind dabei Ihre aktuelle Layout-Vorlage zu löschen" #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178 msgid "Do you really want to do that?" msgstr "Möchten Sie das wirklich tun?" #: www/tracker/admin/index.php:111 msgid "Layout Template Deleted" msgstr "Layout Template Gelöscht" #: www/tracker/admin/index.php:176 msgid "Delete Canned Response" msgstr "Löschen vorgefertigte Antwort" #: www/tracker/admin/index.php:177 msgid "You are about to delete your canned response" msgstr "Sie sind dabei Ihre vorgefertigte Antwort zu löschen" #: www/tracker/admin/index.php:193 msgid "Canned Response Deleted" msgstr "Vorgespeicherte Antwort gelöscht" #: www/tracker/download.php:56 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created" msgstr "Konnte ArtifactFile nicht erstellen" #: www/tracker/index.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Item [#%s] does not exist in this project" msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: www/tracker/reporting/index.php:103 msgid "Response Time" msgstr "Antwortzeit" #: www/tracker/reporting/index.php:104 msgid "By Assignee" msgstr "Nach Bearbeiter" #: www/tracker/reporting/index.php:118 msgid "Tracker Activity Reporting" msgstr "Tracker Aktivitätsreport" #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230 msgid "No roadmap available" msgstr "Keine Fahrplan verfügbar" #: www/tracker/roadmap.php:191 msgid "" "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets " "related to a release." msgstr "" "Der Fahrplan zeigt einen Überblick durch die Anzeige aller Tickets in den " "Trackern die mit der Veröffentlichung verbunden sind." #: www/tracker/roadmap.php:192 #, php-format msgid "" "If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps." msgstr "" "Wenn Sie administrative Projektberechtigungen besitzen können Sie einfach " "einen Fahrplan erstellen." #: www/tracker/roadmap.php:238 #, fuzzy, php-format msgid "release %s is not available" msgstr "Informationen nicht verfügbar" #: www/tracker/roadmap.php:409 msgid "Display options" msgstr "Anzeige Optionen" #: www/tracker/roadmap.php:422 #, fuzzy msgid "Number of release(s) to display" msgstr "Anzahl der Fragen" #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645 #, php-format msgid "Return to last release(s)" msgstr "Rückkehr zu den letzten Veröffentlichung(en)" #: www/tracker/roadmap.php:435 #, fuzzy msgid "Display graphs" msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte" #: www/tracker/roadmap.php:437 msgid "Only last" msgstr "Nur letzte" #: www/tracker/roadmap.php:452 msgid "No release available" msgstr "Keine Veröffentlichung verfügbar" #: www/tracker/roadmap.php:471 msgid "Display as text" msgstr "Anzeige als Text" #: www/tracker/roadmap.php:512 msgid "No data for this release" msgstr "Keine Daten für diese Veröffentlichung" #: www/tracker/roadmap.php:538 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: www/trove/index.php:46 msgid "Trove Map" msgstr "Fundstellenkarte" #: www/trove/index.php:69 msgid "Limiting View" msgstr "Begrenze Ansicht" #: www/trove/index.php:76 msgid "Remove Filter" msgstr "Filter Entfernen" #: www/trove/index.php:178 #, php-format msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking." msgid_plural "" "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking." msgstr[0] "" "Zeige %d Projekt pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert." msgstr[1] "" "Zeige %d Projekte pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert." #: www/trove/TroveCategory.class.php:63 msgid "Invalid Trove Category" msgstr "Ungültige Fundkategorie" #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 msgid "Empty strings" msgstr "Leere Zeichen" #: www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Cannot update" msgstr "Aktualisierung nicht möglich" #: www/users:35 msgid "No User Name Provided" msgstr "Kein Benutzername angegeben" #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object" #~ msgstr "Group_id Datenbank-Ergebnis stimmt nicht mit Gruppen-Objekt überein" #~ msgid "Document already published in this directory" #~ msgstr "Dokument ist schon in diesem Verzeichnis veröffentlicht" #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API" #~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Dokumentes: Keine Storage API" #~ msgid "New document" #~ msgstr "Neues Dokument" #~ msgid "Project:" #~ msgstr "Projekt:" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Verzeichnis:" #~ msgid "Document title:" #~ msgstr "Dokumenten-Titel:" #~ msgid "Document description:" #~ msgstr "Dokumentenbeschreibung:" #~ msgid "Submitter:" #~ msgstr "Übermittler:" #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API" #~ msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements: Keine Storage API" #~ msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object" #~ msgstr "ProjectGroup: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #~ msgid "No Storage API Found" #~ msgstr "Keine Storage API gefunden" #~ msgid "Document Directory: No Valid Project" #~ msgstr "Dokumenten-Verzeichnis: Kein gültiges Projekt" #~ msgid "Document Directory:" #~ msgstr "Dokumenten-Verzeichnis:" #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID" #~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: ungültige Eltern-ID für die Gruppe" #~ msgid "Unable inject zipfile." #~ msgstr "Kann Zipfile nicht anlegen." #~ msgid "Unable to extract zipfile." #~ msgstr "Kann Zipfile nicht extrahieren." #~ msgid "Unable to open zipfile." #~ msgstr "Kann Zipfile nicht öffnen." #~ msgid "Unable to open directory for inject into tree" #~ msgstr "Kann Verzeichnis nicht im Verzeichnisbaum anlegen" #~ msgid "Unable to add document from zip injection." #~ msgstr "Kann Dokument nicht der Zip Speicherung hinzufügen." #~ msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project" #~ msgstr "DokumentGroupFactory:: Ungültiges Projekt" #~ msgid "Created_by:" #~ msgstr "Erstellt von:" #~ msgid "; Last modified:" #~ msgstr "Zuletzt bearbeitet:" #~ msgid "No valid Directory was selected." #~ msgstr "Kein gültiges Verzeichnis ausgewählt." #~ msgid "Invalid file attack attempt %1$s." #~ msgstr "Ungültiger Daten Angriffsversuch: %1$s." #~ msgid "Document Manager Action Denied" #~ msgstr "Dokumenten Manager Eingriff untersagt." #~ msgid "" #~ "Search Engine Reindex Forced : search results will be available within " #~ "24h." #~ msgstr "" #~ "Suchmaschinen Reindizierung angefordert : Suchergebnisse werden in den " #~ "nächsten 24h erhältlich sein." #~ msgid "monitoring started" #~ msgstr "Beobachtung gestartet" #~ msgid "monitoring stopped." #~ msgstr "Beobachtung gestoppt." #~ msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active." #~ msgstr "" #~ "Erstellen des Updates vom Online Dokument Status erfolgreich : Aktiv." #~ msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off." #~ msgstr "Erstellen des Updates vom Online Dokument Status erfolgreich : Aus." #~ msgid "Search Engine Status updated successfully : Active." #~ msgstr "Aktualisierung Suchmaschinen Status erfolgreich : Aktiv." #~ msgid "Search Engine Status updated successfully : Off." #~ msgstr "Aktualisierung Suchmaschinen Status erfolgreich : Aus" #~ msgid "Webdav Interface updated successfully : Active." #~ msgstr "Update vom Webdav Interface erfolgreich : Aktiv." #~ msgid "Webdav Interface updated successfully : Off." #~ msgstr "Update vom Webdav Interface erfolgreich : Aus." #~ msgid "Invalid Project" #~ msgstr "Ungültiges Projekt" #~ msgid "You MUST first create at least one directory to store your document." #~ msgstr "" #~ "Du MUSST mindestens ein Verzeichnis zuvor erstellen um Dein Dokument " #~ "speichern zu können." #~ msgid "Document Title:" #~ msgstr "Dokumenten-Titel:" #~ msgid "(at least %1$s characters)" #~ msgstr "(mindestens %1$s Zeichen)" #~ msgid "Submit a new document." #~ msgstr "Neues Dokument übermitteln." #~ msgid "Add a new folder." #~ msgstr "Einen neuen Ordner erzeugen." #~ msgid "" #~ "Create a full folders tree using an compressed archive. Only zip format " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Erstellt ein komprimiertes Archiv eines Verzeichnisbaums. Nur das Zip " #~ "Format wird unterstützt." #~ msgid "Add a new sub folder" #~ msgstr "Einen neuen Unterordner erstellen" #~ msgid "Add a new document" #~ msgstr "Ein neues Dokument hinzufügen" #~ msgid "Inject a Tree" #~ msgstr "Einfügen eines Projektbaumes" #~ msgid "Inject" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Name of the document subfolder to create:" #~ msgstr "Name des zu erstellenden Dokumenten Unterverzeichnisses:" #~ msgid "Name of the document folder to create:" #~ msgstr "Name des zu erstellenden Dokumenten Verzeichnisses:" #~ msgid "Both fields are used by document search engine." #~ msgstr "Beide Felder werden von der Dokumenten Suchmaschine benutzt." #~ msgid "File:" #~ msgstr "Datei:" #~ msgid "Folder that document belongs in:" #~ msgstr "Ordner dem das Dokument zugehörig ist:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Pfad:" #~ msgid "Document Folder:" #~ msgstr "Dokumenten-Ordner:" #~ msgid "Download this folder as a zip" #~ msgstr "Herunterladen des Verzeichnisses als Zip" #~ msgid "Add a new item" #~ msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "Move to trash this document" #~ msgstr "Verschiebe dieses Dokument in den Papierkorb" #~ msgid "Start monitoring" #~ msgstr "Starte Beobachtung" #~ msgid "Stop monitoring" #~ msgstr "Stoppe Beobachtung" #~ msgid "Download as a zip" #~ msgstr "Herunterladen als Zip" #~ msgid "Invalid folder." #~ msgstr "Ungültiger Ordner." #~ msgid "Documents folder:" #~ msgstr "Dokumenten Ordner:" #~ msgid "Delete permanently." #~ msgstr "Lösche dauerhaft." #~ msgid "List files & Directories" #~ msgstr "Auflistung der Dateien und Verzeichnisse" #~ msgid "" #~ "View files and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of " #~ "files of selected folder." #~ msgstr "" #~ "Anzeige der Dateien und Verzeichnisse in 2 Feldern. Links ein " #~ "Verzeichnisbaum, rechts eine Liste der ausgewählten Dateien oder " #~ "Verzeichnisse." #~ msgid "" #~ "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level." #~ msgstr "" #~ "Hinzufügen von neuen Objekten wie Dateien, Erstellen von Verzeichnissen, " #~ "Anlegen von Zip Archiven." #~ msgid "Search in documents" #~ msgstr "Suche in Dokumenten" #~ msgid "Activate in this directory" #~ msgstr "Aktiviere in diesem Verzeichnis" #~ msgid "Child project: " #~ msgstr "Nachgeordnetes Projekt:" #~ msgid "Browse document manager in this project" #~ msgstr "Das Projekt mit dem Dokumenten-Manager durchsuchen" #~ msgid "Couldn't get message id" #~ msgstr "Konnte keine Nachrichten-ID einholen" #~ msgid "Forums: No Valid Group Object" #~ msgstr "Forum: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #~ msgid "%s does not use the Forum tool" #~ msgstr "%s benutzt das Forumtool nicht" #~ msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters" #~ msgstr "Der Forenname muss mindestens 3 Buchstaben lang sein" #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters" #~ msgstr "Die Foren-Beschreibung muss mindestens 10 Buchstaben lang sein" #~ msgid "Illegal Characters in Forum Name" #~ msgstr "Illegale Zeichen im Forenname" #~ msgid "Mailing List Exists with same name" #~ msgstr "Mailingliste mit gleichem Namen existiert bereits" #~ msgid "Error Adding Forum:" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums:" #~ msgid "Welcome to %1$s" #~ msgstr "Willkommen auf %1$s" #~ msgid "Invalid forum group identifier" #~ msgstr "Ungültige Forengruppen Kennung" #~ msgid "You can only monitor if you are logged in" #~ msgstr "Sie können nur Foren beobachten, wenn Sie angemeldet sind." #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In" #~ msgstr "Sie können nur speichern, wenn Sie auch angemeldet sind." #~ msgid "Error On Update:" #~ msgstr "Fehler bei der Aktualisierung:" #~ msgid "Error Deleting Forum:" #~ msgstr "Fehler beim Suchen des Forums:" #~ msgid "Move thread" #~ msgstr "Thread verschieben" #~ msgid "Add forum" #~ msgstr "Forum hinzufügen" #~ msgid "%1$s message deleted" #~ msgid_plural "%1$s messages deleted" #~ msgstr[0] "%1$s Nachricht gelöscht" #~ msgstr[1] "%1$s Nachrichten gelöscht" #~ msgid "Successfully Deleted" #~ msgstr "Erfolgreich gelöscht" #~ msgid "Error getting new ForumMessage: " #~ msgstr "Fehler beim Einholen einer neuen Forennachricht:" #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time" #~ msgstr "Konnte die aktuelle Zeit nicht setzen" #~ msgid "Forum:: No Valid Group Object" #~ msgstr "Forum: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #~ msgid "Posted by:" #~ msgstr "Geposted von:" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Von:" #~ msgid "reply" #~ msgstr "antworten" #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach" #~ msgstr "" #~ "Nutzen Sie den \"Durchsuchen\" Knopf um die Datei zu finden, die Sie " #~ "anhängen möchten." #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Betreff:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Nachricht:" #~ msgid "" #~ "You are posting anonymously because you are not logged " #~ "in" #~ msgstr "" #~ "Sie schreiben anonym, da Sie nicht angemeldet sind" #~ msgid "Receive followups via email" #~ msgstr "Antworten per E-Mail erhalten" #~ msgid "You could post if you were logged in." #~ msgstr "" #~ "Sie könnten einen Beitrag posten, wenn Sie angemeldet wären." #~ msgid "Please log in" #~ msgstr "Bitte loggen Sie ein" #~ msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object" #~ msgstr "Forennachricht: Kein gültiges Foren-Objekt" #~ msgid "ForumMessage::create() Posting Failed" #~ msgstr "Forennachricht:\"create()\" Posting fehlgeschlagen" #~ msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id" #~ msgstr "" #~ "Forennachricht:\"create()\" Konnte die neue Nachrichten-ID nicht bekommen" #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject" #~ msgstr "" #~ "Die Nachricht muss einen Hauptteil (Body) und einen Betreff beinhalten" #~ msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object" #~ msgstr "" #~ "Forennachricht:\"create()\" kein gültiges Vorgänger-Nachrichten-Objekt" #~ msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID" #~ msgstr "Forennachricht:\"fetchData()\" Ungültige Nachrichten-ID" #~ msgid "Invalid Message ID" #~ msgstr "Ungültige Nachrichten-ID" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "By: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Von: %s\n" #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters" #~ msgstr "FRSFile Name muss mindestens 3 Zeichen haben" #~ msgid "" #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Für Dateinamen können ausschließlich alphanumerische und \"-\" \"_\" \"." #~ "\" Zeichen verwendet werden." #~ msgid "" #~ "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" " #~ "\"+\" \".\" \"~\"" #~ msgstr "" #~ "FRSPackage::Aktualisierung: Paketname darf nur alphanumerisch sein oder " #~ "folgende Zeichen enthalten \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" " #~ msgid "" #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n" #~ "\n" #~ "Release note:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Change note:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can download it by following this link:\n" #~ "\n" #~ "%6$s\n" #~ "\n" #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n" #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n" #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n" #~ "\n" #~ "%8$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Das Projekt %1$s (%2$s) hat eine neue Version des Pakets \"%3$s\" " #~ "veröffentlicht.\n" #~ "\n" #~ "Veröffentlichungs-Hinweise:\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Veränderungen:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "Sie können es unter dem folgenden Link herunterladen:\n" #~ "\n" #~ "%6$s\n" #~ "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie Informationen erbaten, wenn neue\n" #~ "Versionen des Pakets veröffentlicht werden. Wenn Sie zukünftig\n" #~ "nicht mehr informiert werden möchten, loggen Sie sich bitte unter\n" #~ "%7$s ein und klicken Sie auf den folgenden Link:\n" #~ "\n" #~ "%8$s\n" #~ msgid "Missing Parameters" #~ msgstr "Fehlende Parameter" #~ msgid "Group::create: Group object already exists" #~ msgstr "Group::create: Ein solches Gruppen-Objekt existiert bereits" #~ msgid "Invalid Unix name" #~ msgstr "Ungültiger Unixname" #~ msgid "Unix name already taken" #~ msgstr "Unix-Name bereits verwendet" #~ msgid "" #~ "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner" #~ msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Registrationsabsicht umfassender" #~ msgid "" #~ "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than " #~ "1500 bytes." #~ msgstr "" #~ "Der Text Ihrer Registrationsabsicht ist zu lang. Bitte verkürzen Sie ihn " #~ "auf unter 1500 bytes." #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s" #~ msgstr "FEHLER: Konnte Gruppe nicht anlegen: %s" #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s" #~ msgstr "FEHLER: Konnte Gruppe nicht erreichen: %s" #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s" #~ msgstr "" #~ "FEHLER: Datenbank: Konnte die Gruppen-Eigenschaften nicht ändern: %s" #~ msgid "" #~ "Error updating project information: Maximum length for Project " #~ "Description is 255 chars." #~ msgstr "" #~ "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: Die maximale " #~ "Länge für Projektbeschreibungen beträgt 255 Zeichen." #~ msgid "Invalid Status Change" #~ msgstr "Ungültige Status-Veränderung" #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s" #~ msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte den Gruppenstatus: %s nicht verändern" #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database" #~ msgstr "Konnte SCM_BOX nicht in Datenbank einfügen" #~ msgid "SCM Box can't be empty" #~ msgstr "Das SCM Feld darf nicht leer sein" #~ msgid "ERROR: User does not exist" #~ msgstr "FEHLER: Der Nutzer existiert nicht" #~ msgid "ERROR: User not removed: %s" #~ msgstr "FEHLER: Der Nutzer: %s wurde nicht entfernt" #~ msgid "ERROR: DB: artifact:" #~ msgstr "Fehler: Datenbank: artifact:" #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s" #~ msgstr "FEHLER: Datenbank: project_assigned_to %d: %s" #~ msgid "%1$s Project Approved" #~ msgstr "%1$s Projekt genehmigt" #~ msgid "" #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n" #~ "\n" #~ "Project Full Name: %1$s\n" #~ "Project Unix Name: %2$s\n" #~ "\n" #~ "Reasons for negative decision:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ihre Projekt-Registrierung für %3$s wurde verweigert.\n" #~ "\n" #~ "Vollständiger Projekt-Name: %1$s\n" #~ "Unix-Name des Projektes: %2$s\n" #~ "\n" #~ "Gründe für die negative Entscheidung:\n" #~ "\n" #~ msgid "%1$s Project Denied" #~ msgstr "%1$s Projekt abgelehnt" #~ msgid "" #~ "New %1$s Project Submitted\n" #~ "\n" #~ "Project Full Name: %2$s\n" #~ "Submitted Description: %3$s\n" #~ msgstr "" #~ "Ein neues %1$s Projekt wurde beantragt\n" #~ "\n" #~ "Vollständiger Name des Projektes: %2$s\n" #~ "Vorgeschlagene Beschreibung: %3$s\n" #~ msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n" #~ msgstr "Beantrager: %1$s (%2$s)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n" #~ "%1$s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bitte besuche folgende URL um das Projekt zuzulassen oder abzulehnen:\n" #~ "%1$s" #~ msgid "New %1$s Project Submitted" #~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #~ msgid "" #~ "New %1$s Project Submitted\n" #~ "\n" #~ "Project Full Name: %2$s\n" #~ "Submitted Description: %3$s\n" #~ "\n" #~ "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will " #~ "be notified of their decision." #~ msgstr "" #~ "Ein neues %1$s Projekt wurde angemeldet/vorgeschlagen\n" #~ "\n" #~ "Vollständiger Name des Projektes: %2$s\n" #~ "Angegebene Beschreibung: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Das %1$s-Admin-Team wird jetzt Ihre Projekt-Anmeldung überprüfen. Sie " #~ "werden über deren Entscheidung benachrichtigt." #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s" #~ msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" #~ msgstr "" #~ "Fehler - Konnte Gruppe DocmanCreateOnline nicht aktualisieren - Status: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s" #~ msgstr "Fehler - Konnte Gruppe UseWebdav nicht aktualisieren - Status: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s" #~ msgstr "" #~ "Fehler - Konnte Gruppe UseDocmanSearch nicht aktualisieren - Status: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s" #~ msgstr "" #~ "Fehler - Konnte Gruppe force_docman_reindex nicht aktualisieren - Status: " #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n" #~ "You can approve this request here: %3$s \n" #~ "\n" #~ "Comments by the user:\n" #~ "%4$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s (%2$s) bittet Ihrem Projekt beitreten zu können.\n" #~ "Sie können diese Bitte hier akzeptieren: (%3$s)\n" #~ "\n" #~ "Kommentare des Nutzers:\n" #~ "%4$s" #~ msgid "Request to Join Project %1$s" #~ msgstr "Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten" #~ msgid "" #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator." #~ msgstr "" #~ "Ihre Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten wurde von einem Administrator " #~ "abgelehnt." #~ msgid "" #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator." #~ msgstr "" #~ "Ihrer Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten wurde von einem Administrator " #~ "stattgegeben." #~ msgid "Project Administration." #~ msgstr "Projekt-Administration" #~ msgid "Mailing Lists." #~ msgstr "Mailinglisten" #~ msgid "" #~ "
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check " #~ "the write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the " #~ "link manually." #~ msgstr "" #~ "
Die Konfigurationsdatei konnte nicht mit /etc/gforge/plugins/%1$s " #~ "verbunden werden. Prüfen Sie die Schreibrechte für den Webserver in /etc/" #~ "gforge/plugins oder erstellen Sie den Link manuell." #~ msgid "current plugin status is:" #~ msgstr "aktueller Plugin Status ist:" #~ msgid "Use %s Plugin" #~ msgstr "Benutze %s Plugin" #~ msgid "" #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but " #~ "obviously I can't. Sorry." #~ msgstr "" #~ "Einige Plugins stellen keinen Namen bereit. Ich würde freudig diesen " #~ "benennen kann es aber nicht." #~ msgid "Can't link to home project" #~ msgstr "Kann nicht zum Projekt verlinken" #~ msgid "Can't unlink from home project" #~ msgstr "Kann Link zum Projekt nicht auflösen" #~ msgid "Data about current and past states of the repository" #~ msgstr "Angaben zu aktuellen und früheren Ständen des Repository" #~ msgid "Invalid Password:" #~ msgstr "Ungültiges Passwort:" #~ msgid "Invalid Email Address:" #~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse:" #~ msgid "Invalid Jabber Address" #~ msgstr "Ungültige Jabber Adresse" #~ msgid "Insert Failed: " #~ msgstr "Einfügen fehlgeschlagen:" #~ msgid "" #~ "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" #~ "account with username %1$s created for you. In order\n" #~ "to complete your registration, visit the following url:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account " #~ "will be deleted.\n" #~ "\n" #~ "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail " #~ "client.\n" #~ "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ "Enjoy the site.\n" #~ "\n" #~ "-- the %3$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Wir danken Ihnen für Ihre Registrierung auf der %3$s Web-Seite. Sie " #~ "haben\n" #~ "einen Account mit dem Benutzernamen %1$s angelegt. Um Ihre\n" #~ "Registrierung zu vervollständigen, besuchen Sie bitte den folgenden " #~ "Link: \n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ "Sie haben eine Woche Zeit Ihren Account zu bestätigen. Nach dieser Zeit " #~ "wird der Acoount gelöscht.\n" #~ "\n" #~ "(Falls Sie oben keinen Link sehen, ist möglicherweise Ihr Mailprogramm " #~ "fehlerhaft.\n" #~ "Kopieren Sie den unten stehenden Link als *eine Zeile* in die " #~ "Adressleiste Ihres Browsers.)\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ "Viel Spaß mit der Seite.\n" #~ "\n" #~ "-- Das %3$s Team\n" #~ msgid "%1$s Account Registration" #~ msgstr "%1$s Account-Registrierung" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:" #~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Objekt nicht aktualisieren: %s" #~ msgid "ERROR: Invalid status value" #~ msgstr "Fehler: Ungültiger Statuswert" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:" #~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Status nicht aktualisieren:" #~ msgid "ERROR: Invalid Shell" #~ msgstr "Fehler: Ungültige Shell" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:" #~ msgstr "Fehler - Konnte Unix-Shell nicht aktualisieren:" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User SSH Keys" #~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer SSH Schlüssel nicht aktualisieren:" #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:" #~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Passwort nicht ändern:" #~ msgid "" #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you " #~ "can't access it." #~ msgstr "" #~ "Zugriff verweigert. Keine Projekt wurde ausgewählt, Projekt existiert " #~ "nicht oder Sie können es nicht beitreten." #~ msgid "Missing required parameters : " #~ msgstr "Fehlende benötigte Parameter:" #~ msgid "Missing required parameters." #~ msgstr "Fehlende benötigte Parameter." #~ msgid "Documentations" #~ msgstr "Dokumentationen" #~ msgid "No access" #~ msgstr "Kein Zugang" #~ msgid "Missing Password Or Users Name" #~ msgstr "Fehlendes Passwort oder Benutzername" #~ msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected" #~ msgstr "Dein Account ist nicht länger aktiv, Du wurdest getrennt" #~ msgid "%1$s:: No Valid Group Object" #~ msgstr "%1$s:: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #~ msgid "Error Creating mailing list: " #~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Mailingliste:" #~ msgid "" #~ "A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours\n" #~ "and you are the list administrator.\n" #~ "\n" #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Your mailing list info is at:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "List administration can be found at:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Your list password is: %6$s .\n" #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n" #~ "und Sie sind der Administrator der Liste.\n" #~ "\n" #~ "Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" #~ "Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" #~ "\n" #~ "Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- Das %1$s Team\n" #~ msgid "%1$s New Mailing List" #~ msgstr "%1$s Neue Mailingliste" #~ msgid "Error Getting %1$s" #~ msgstr "Fehler %1$s zu bekommen" #~ msgid "Circular Dependency Detected'" #~ msgstr "Periodische Abhängigkeiten entdeckt" #~ msgid "%1$s Reporting" #~ msgstr "%1$s Auswertung" #~ msgid "Page views" #~ msgstr "Seitenzugriffe" #~ msgid "Error: criteria not specified" #~ msgstr "Fehler: Kriterien nicht spezifiziert" #~ msgid "UPDATE FAILED" #~ msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN" #~ msgid "No valid Group Object" #~ msgstr "Kein gültiges Gruppenobjekt" #~ msgid "No Valid Artifact Type" #~ msgstr "Kein gültiger Artefakt Type" #~ msgid "" #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login." #~ msgstr "" #~ "Dieser Artefakt Typ erlaubt keine anonymen Eingaben. Bitte einloggen." #~ msgid "Now Monitoring Artifact" #~ msgstr "Artefakt Beobachtung aktiviert" #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated" #~ msgstr "Artefakt Beobachtung deaktiviert" #~ msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)" #~ msgstr "Ungültiges assigned_to (zugewiesene Person ist kein Experte)" #~ msgid "Error - update failed!" #~ msgstr "Fehler - Aktualisierung fehlgeschlagen!" #~ msgid "Error inserting an element" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen eines Elementes" #~ msgid "Relation" #~ msgstr "Verknüpfung" #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name." #~ msgstr "" #~ "'%1$s' ist ein reservierter Alias. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #~ msgid "ArtifactFile: File name, type, size, and data are required" #~ msgstr "Artefakt: Dateiname, Typ, Größe und Daten sind erforderlich" #~ msgid "Query does not exist" #~ msgstr "Anfrage existiert nicht" #~ msgid "Now Monitoring Tracker" #~ msgstr "Sie beobachten nun den Tracker" #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated" #~ msgstr "Beobachtung des Trackers deaktiviert" #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists" #~ msgstr "\"%s\" Fahrplan existiert bereits" #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')" #~ msgstr "" #~ "Bitte konfigurieren Sie auch die Rollen (standardmäßig sind sie auf 'Kein " #~ "Zugang' eingestellt)" #~ msgid "" #~ "

Create a new tracker

You can use this system to track " #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, " #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items " #~ "between trackers when needed.

Trackers are referred to as " #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs" #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. " #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need " #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get " #~ "time-consuming.

" #~ msgstr "" #~ "

Legen Sie einen neuen Tracker an

Sie können dieses System " #~ "nutzen um praktisch alle Arten von Daten zu verfolgen, wobei jeder " #~ "Tracker separate Nutzer-, Gruppen-, Kategorie- und Berechtigungs-Listen " #~ "haben kann. Sie können, falls nötig, Objekte auch einfach zwischen " #~ "Trackern verschieben.

Tracker werden als \"Artefakt-Typen\", " #~ "einzelne Datenelemente als \"Artefakte\" bezeichnet. \"Fehler\" können " #~ "ein Artefakt-Typ sein, während ein Fehlerbericht ein Artefakt ist. Sie " #~ "können so viele Artefakt Typen erzeugen wie Sie möchten, aber denken Sie " #~ "daran, Sie müssen für jeden Typ Kategorien, Gruppen und Berechtigungen " #~ "einstellen, dies kann sehr Zeitaufwändig werden!" #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page" #~ msgstr "Freitext für die \"Neues Objekt vorschlagen\" Seite" #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page" #~ msgstr "Freitext für die \"Durchsuche Objekte\" Seite" #~ msgid "Error inserting" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen" #~ msgid "Error updating" #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren" #~ msgid "Error updating a custom field" #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens" #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given." #~ msgstr "" #~ "FEHLER: Ausgangswerte nicht gespeichert, kein Ausgangszustand definiert." #~ msgid "Last 24H" #~ msgstr "Letzten 24 h" #~ msgid "Last 7days" #~ msgstr "Letzten 7 Tage" #~ msgid "Last 2weeks" #~ msgstr "Letzte 2 Wochen" #~ msgid "Last 1month" #~ msgstr "Letzten Monat" #~ msgid "" #~ "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple " #~ "Filtering and Sorting' to change." #~ msgstr "" #~ "Standardmäßig nur geöffnete Aufzeichnungen ansehen, nutzen Sie " #~ "'Erweiterte Suche' oder 'Einfaches Filtern und Sortieren' um dies zu " #~ "ändern." #~ msgid "Related tasks" #~ msgstr "Verwandte Aufgaben" #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old" #~ msgstr "* Anfragen, die älter als %1$s Tage sind" #~ msgid "" #~ "Admin: If you wish to apply changes to all items " #~ "selected above, use these controls to change their properties and click " #~ "once on \"Mass Update\"." #~ msgstr "" #~ "Admin: Wenn Sie bei allen oben ausgewählten Positionen " #~ "Änderungen durchführen möchten, nutzen Sie diese Bedienungselemente um " #~ "ihre Eigenschaften zu ändern und klicken Sie anschließend auf \"Massen-" #~ "Update\"." #~ msgid "Mass update" #~ msgstr "Massen-Update" #~ msgid "" #~ "This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) " #~ "File. This format can be used to view your entries using MS Excel." #~ msgstr "" #~ "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CSV-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu " #~ "exportieren oder zu importieren (CSV Format). Dieses Format kann genutzt " #~ "werden um Aufgaben z.B. in MS Excel oder Libreoffice zu betrachten." #~ msgid "Selected CSV Format :" #~ msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:" #~ msgid "Confirm Deletion" #~ msgstr "Löschung bestätigen" #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact" #~ msgstr "Ja, ich möchte dieses Artefakt löschen" #~ msgid "Stop monitor" #~ msgstr "Stoppe Beobachtung" #~ msgid "Followups" #~ msgstr "Folgt" #~ msgid "Followups: " #~ msgstr "Folgt:" #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'." #~ msgstr "Hinweis: Die Standard Projektsuche ist momentan '%1$s'." #~ msgid "" #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please " #~ "Login." #~ msgstr "" #~ "Dieser Artefakt Typ erlaubt keine anonymen Eingaben. Bitte einloggen." #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Ungültiger Dateiname." #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large." #~ msgstr "FEHLER: Überspringe Anhang %d: Datei ist zu groß." #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted." #~ msgstr "FEHLER: Überspringe Anhang %d: Übertragung wurde unterbrochen." #~ msgid "Could Not Create File Object::" #~ msgstr "Konnte Datei-Objekt nicht erstellen:" #~ msgid "File Delete:" #~ msgstr "Datei löschen:" #~ msgid "Artifact Delete Failed" #~ msgstr "Löschen des Artefakt fehlgeschlagen." #~ msgid "No Followups Have Been Posted" #~ msgstr "keine Folgeaktivität (gepostet)" #~ msgid "Trackers for %1$s" #~ msgstr "Tracker für %1$s" #~ msgid "No responses set up in this group" #~ msgstr "In dieser Gruppe sind keine Antworten eingerichtet." #~ msgid "add choices" #~ msgstr "Auswahl hinzufügen" #~ msgid "You have not defined any elements" #~ msgstr "Sie haben keine Elemente definiert" #~ msgid "Can't create or rename roadmap: name is empty" #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht erstellen oder umbenennen: Name ist leer" #~ msgid "Can't create roadmap: " #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht erstellen:" #~ msgid "Can't rename roadmap: " #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht umbenennen:" #~ msgid "Can't set roadmap: " #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht setzen:" #~ msgid "Can't set roadmap state: " #~ msgstr "Kann Fahrplan Status nicht setzen:" #~ msgid "Can't set default value: " #~ msgstr "Kann Standardwert nicht setzen:" #~ msgid "Can't delete roadmap: " #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht löschen:" #~ msgid "Can't modify release order: " #~ msgstr "Kann Erscheinungstermin nicht verändern:" #~ msgid "" #~ "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the " #~ "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent " #~ "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been " #~ "warned!" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG!!! Beim Klonen dieses Trackers werden alle Felder und deren " #~ "Inhalte in den neuen Tracker dupliziert. Es gibt nichts, dass Sie davon " #~ "abhält mehrfach zu klonen oder ein großes Durcheinander anzurichten. Sie " #~ "sind gewarnt!" #~ msgid "Assigned To" #~ msgstr "Zugewiesen an" #~ msgid "Submitted By" #~ msgstr "Eingereicht von" #~ msgid "Delete Custom Field" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld löschen" #~ msgid "I'm Sure" #~ msgstr "Ich bin sicher" #~ msgid "I'm Really Sure" #~ msgstr "Ich bin mir wirklich sicher" #~ msgid "Delete Custom Field Element" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feldelement löschen" #~ msgid "Delete Tracker" #~ msgstr "Tracker löschen" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notizen:" #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s" #~ msgstr "" #~ "Kopieren Sie Wahlmöglichkeiten aus dem benutzerdefinierten Feld %1$s" #~ msgid "" #~ "It is not recommended that you change the custom field name because other " #~ "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all " #~ "related items will be changed to the new name" #~ msgstr "" #~ "Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Namen des benutzerdefinierten " #~ "Feldes ändern,weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Namen " #~ "des benutzerdefinierten Feldes ändern, werden alle verwandten Elemente " #~ "zum neuen Namen geändert." #~ msgid "Modify a custom field element in %s" #~ msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s" #~ msgid "" #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type " #~ "'Status'." #~ msgstr "" #~ "Um einen Workflow zu erzeugen müssen Sie zuerst ein benutzerdefiniertes " #~ "Feld mit dem Typ 'Status' anlegen." #~ msgid "Configure workflow" #~ msgstr "Workflow konfigurieren" #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field" #~ msgstr "Erlaubte Ausgangswerte für das %1$s Feld" #~ msgid "Customize layout" #~ msgstr "Layout anpassen" #~ msgid "Your dashboard has been updated." #~ msgstr "Dein Dashboard wurde aktualisiert." #~ msgid "Users in P (pending) Status" #~ msgstr "Benutzer in P (anstehend) Status" #~ msgid "Validated users pending email activation" #~ msgstr "" #~ "Überprüfte Benutzer anstehende E-Mail Aktivierung" #~ msgid "Groups in P (pending) Status" #~ msgstr "Gruppen in P (anstehend) Status" #~ msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project." #~ msgstr "" #~ "Aufstellung der Artefakte die Du übermittelt hast oder Dir zugewiesen " #~ "worden sind, nach Projekt." #~ msgid "" #~ "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external)." #~ "
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded " #~ "information to bookmark sophisticated items like Software Map browsing, " #~ "typical search in your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited which means that both the title of the " #~ "bookmark and its destination URL can be modified." #~ msgstr "" #~ "Aufstellung Deiner beliebtesten Bookmarks (Deine beliebtesten Seiten in " #~ "%1$s oder extern).
Beachte, dass in vielen Fällen %1$s die URL mit " #~ "den eingebetteten Informationen benutzt um differenziert an Informationen " #~ "zu Software Map Browsing, typischen Suchen in der Fehler- oder " #~ "Aufgabendatenbank, etc. zu gelangen.
Alle Eigenschaften der " #~ "Bookmarks können editiert werden, der Titel als auch die Ziel URL können " #~ "verändert werden." #~ msgid "scm" #~ msgstr "SCM" #~ msgid "STOP MONITORING" #~ msgstr "BEENDE BEOBACHTUNG" #~ msgid "" #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.
To " #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to " #~ "the item label." #~ msgstr "" #~ "Aufstellung der Dokumente die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem " #~ "Eintrag." #~ msgid "" #~ "List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel " #~ "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item " #~ "label." #~ msgstr "" #~ "Auflistung der Foren die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um " #~ "die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem " #~ "Eintrag." #~ msgid "You are not monitoring any files" #~ msgstr "Sie beobachten keine Dateien." #~ msgid "" #~ "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" " #~ "and clicking on the appropriate icon in the files section." #~ msgstr "" #~ "Du kannst Dateien beobachten in dem Du die Übersichtsseite des Projekts " #~ "besuchst und das zugehörige Icon In der Datei Sektion anklickst." #~ msgid "" #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.
To " #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to " #~ "the item label." #~ msgstr "" #~ "Aufstellung der Pakete die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um " #~ "die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem " #~ "Eintrag." #~ msgid "Private project" #~ msgstr "Private Projekte" #~ msgid "No documents" #~ msgstr "Keine Dokumente" #~ msgid "List the surveys you have not answered." #~ msgstr "Liste der Umfragen auf die Sie noch nicht geantwortet haben." #~ msgid "Project Info" #~ msgstr "Projekt-Info" #~ msgid "Registered:Â " #~ msgstr "Registriert:" #~ msgid "Activity Ranking: %d" #~ msgstr "Aktivitäten Rangliste: %d" #~ msgid "View project Statistics" #~ msgstr "Betrachte Projekt Statistiken" #~ msgid " or Activity" #~ msgstr "oder Aktivitäten" #~ msgid "" #~ "View list of RSS feeds available for this project." #~ msgstr "" #~ "Betrachte Liste der RSS Feeds die für dieses Projekt " #~ "verfügbar sind." #~ msgid " List the 5 most recent documents published by team project." #~ msgstr "Liste der 5 aktuellsten Dokumente veröffentlicht vom Projektteam." #~ msgid "" #~ " List the most recent packages available for download along with their " #~ "revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes " #~ "and developers comments associated with this revision.
Then comes " #~ "the monitor icon, selecting this icon will cause this package to be " #~ "monitored for you.
Anytime the project development team posts a new " #~ "release, you will be automatically notified via e-mail. All monitored " #~ "File Releases are listed in your Personal Page and can be canceled from " #~ "this page or from the main page of the file release system." #~ msgstr "" #~ "Liste der aktuellsten Pakete mit Versionsangabe zum Download.
Das " #~ "Veröffentlichungs-Hinweis Symbol lässt Sie die neuesten Änderungen und " #~ "Entwickler-Kommentare, die mit dieser Revision verbunden zu sehen.
Danach kommt das Beobachtungs Icon, wenn Sie dieses Icon auswählen dann " #~ "beobachten Sie dies Paket.
Jeder Zeit wenn das Projekt Development " #~ "Team eine neue Version veröffentlicht werden Sie per E-Mail darüber " #~ "informiert. Alle beobachteten Dateiveröffentlichungen werden auf Ihrer " #~ "persönlichen Seite aufgelistet und können von dort oder der Hauptseite " #~ "vom Veröffentlichungssystem wieder entfernt werden." #~ msgid "View the %1$d Member(s)" #~ msgstr "Zeige %1$d Mitglied(er)" #~ msgid "Public Areas" #~ msgstr "Öffentliche Bereiche" #~ msgid "(%1$s public mailing list)" #~ msgid_plural "(%1$s public mailing lists)" #~ msgstr[0] "(%1$s öffentliche Mailingliste)" #~ msgstr[1] "(%1$s öffentliche Mailinglisten)" #~ msgid "There are no public subprojects available" #~ msgstr "Keine öffentlichen Unterprojekte vorhanden" #~ msgid "" #~ "List all available services for this project along with some information " #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.
The role " #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the " #~ "top of the screen except that it shows additional information about each " #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" #~ msgstr "" #~ "Liste alle verfügbaren Dienste für dieses Projekt zusammen mit einigen " #~ "Informationen daneben. Klicke auf einen Eintrag um auf den Dienst zu " #~ "gelangen. Die Anzeige ist sehr ähnlich zum Projekt-Hauptmenü am oberen " #~ "Rand des Bildschirms, es zeigt ausserdem zusätzliche Informationen zu den " #~ "einzelnen Diensten (z.B. Gesamtzahl der offenen Bugs, Aufgaben, ...)" #~ msgid "" #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage " #~ "yet.
Please check back soon for updates or visit the project page." #~ msgstr "" #~ "Es tut uns Leid, doch dieses Projekt hat bisher keine eigene Website " #~ "hochgeladen.
Für Updates schauen Sie bitte erneut vorbei oder " #~ "besuchen Sie die Projektseite." #~ msgid "" #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n" #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n" #~ "Task Summary: %2$s\n" #~ "Submitted by: %4$s\n" #~ "Status:%5$s\n" #~ "Percent Complete: %6$s\n" #~ "\n" #~ "Click here to visit the item %3$s" #~ msgstr "" #~ "Diese Mail wird Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige " #~ "Aufträge zu erinnern. \n" #~ "Das Element des Auftrag-Managers #%1$s ist schwebend: \n" #~ "Auftragszusammenfassung: %2$s\n" #~ "Erstellt von: %4$s\n" #~ "Status: %5$s\n" #~ "Prozent fertiggestellt: %6$s\n" #~ "\n" #~ "Klicken Sie hier um das Element zu besuchen %3$s" #~ msgid "" #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. " #~ "The item #%1$s is pending:\n" #~ "Summary: %3$s\n" #~ "Status: %5$s\n" #~ "Open Date:%6$s\n" #~ "Assigned To: %7$s\n" #~ "Submitted by: %8$s\n" #~ "Details: %9$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Click here to visit the item: %4$s" #~ msgstr "" #~ "Diese Mail wurde Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige " #~ "Tracker-Elemente zu erinnern. Das Element #%1$s ist schwebend: \n" #~ " Zusammenfassung: %3$s\n" #~ " Status: %5$s\n" #~ " Eröffnungsdatum: %6$s\n" #~ " Zugewiesen an: %7$s\n" #~ " Erstellt von: %8$s\n" #~ " Details: %9$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %4$s" #~ msgid "Login name:" #~ msgstr "Anmelde Name:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" #~ msgid "[New Account]" #~ msgstr "[Neuer Account]" #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]" #~ msgstr "[Sende Bestätigungs E-Mail zu einem anstehenden Account nochmal]" #~ msgid "" #~ "

Your account is currently pending your email confirmation.
Visiting the link sent to you in this email will activate your account." #~ "
If you need this email resent, please click below and a confirmation " #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.[Resend Confirmation Email]


" #~ msgstr "" #~ "

Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den " #~ "Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie " #~ "damit Ihren Account.\t\t

Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden " #~ "soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die " #~ "Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t" #~ "\t

[Bestätigungsmail erneut senden]\t\t


\t" #~ "\t

" #~ msgid "" #~ "

Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for " #~ "two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) " #~ "some action has been performed using your account which has been seen as " #~ "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of " #~ "your account) and your account has been revoked for administrative " #~ "reasons. Should you have questions or concerns regarding this matter, " #~ "please log a support request.

Thank you, " #~ "

%1$s Staff

" #~ msgstr "" #~ "

Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt. Dies kann aus " #~ "zwei Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, dass " #~ "Ihr Account entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem " #~ "Account aus ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie " #~ "haben die Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) " #~ "und Ihr Account wurde daher aus administrativen Gründen entfernt. Sollten " #~ "Sie Fragen bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine " #~ " Supportanfrage.

Vielen Dank,

Das %1$s " #~ "Team

" #~ msgid "" #~ "

Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting " #~ "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t

If " #~ "you need this email resent, please click below and a confirmation\t" #~ "\temail will be sent to the email address you provided in registration.\t" #~ "\t

[Resend Confirmation Email]\t\t


\t\t

" #~ msgstr "" #~ "

Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den " #~ "Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie " #~ "damit Ihren Account.\t\t

Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden " #~ "soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die " #~ "Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t" #~ "\t

[Bestätigungsmail erneut senden]\t\t


\t" #~ "\t

" #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity" #~ msgstr "FEHLER: Fehlende URL für die neue Identität" #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" #~ msgstr "FEHLER: Ungültige URL (nur http, https oder ftp erlaubt)" #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user." #~ msgstr "" #~ "FEHLER: Identität wird schon von einem anderen Forge Benutzer verwendet." #~ msgid "Manage OpenID identities for user %1$s" #~ msgstr "Verwalten der OpenID Identitäten für Benutzer %1$s" #~ msgid "Unknown user with identity '%s'" #~ msgstr "Unbekannter Benutzer mit der Identität '%s'" #~ msgid "Invalid User : Not active" #~ msgstr "Ungültiger Benutzer: Nicht aktiv" #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified" #~ msgstr "Kann die Anforderung nicht verarbeiten: Kein Typ angegeben" #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified" #~ msgstr "Kann die Anforderung nicht verarbeiten: Keine ID angegeben" #~ msgid "" #~ "

You can create boxes like the ones on the right site of summary page, " #~ "by inserting the following sentences in the content:

  • {boxTop " #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.
  • {boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as " #~ "title (optional).
  • {boxBottom}: will create the end part of a box." #~ "

  • {boxHeader}: will create a header before a text.
  • {boxFooter}: will create a footer after a text.

You " #~ "can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a " #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.

" #~ msgstr "" #~ "

Sie können Boxen wie die auf der rechten Seite der Übersichtsseite " #~ "erstellen, indem Sie folgenden Inhalt hinzufügen:

  • {boxTop " #~ "Hallo}: erstellt den oberen Teil der Box mit Hallo als Titel.
  • {boxMiddle Hier}: erstellt den mittleren Teil der Box mit dem " #~ "Titel Hier (optional).
  • {boxBottom}: erstellt den unteren Teil der " #~ "Box.

  • {boxHeader}: erstellt den Kopfteil über dem " #~ "Text.
  • {boxFooter}: erstellt den Fußteil nach dem Text.
  • Sie können so viele Boxen erstellen wie Sie möchten, jedoch muss " #~ "ein boxTop und/oder ein boxHeader immer durch ein boxFooter abgeschlossen " #~ "werden.

    " #~ msgid "No legal structures yet, can't define actors without them." #~ msgstr "" #~ "Noch keine gültigen Strukturen, ohne diese können keine Teilnehmer " #~ "definiert werden." #~ msgid "Role name:" #~ msgstr "Rollenname:" #~ msgid "Role description:" #~ msgstr "Rollenbeschreibung:" #~ msgid "Structure name:" #~ msgstr "Strukturname:" #~ msgid "Actor name:" #~ msgstr "Teilnehmer Name:" #~ msgid "Actor URL:" #~ msgstr "Teilnehmer URL:" #~ msgid "Actor email:" #~ msgstr "Teilnehmer E-Mail:" #~ msgid "Actor description:" #~ msgstr "Teilnehmer Beschreibung:" #~ msgid "Actor logo (PNG, %d kB max):" #~ msgstr "Teilnehmer Logo (PNG, %d kB max): " #~ msgid "Legal structure:" #~ msgstr "Gültige Struktur:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rolle:" #~ msgid "Contribution name:" #~ msgstr "Name des Beitrags:" #~ msgid "Contribution date:" #~ msgstr "Datum des Beitrags:" #~ msgid "Contribution description:" #~ msgstr "Beschreibung des Beitrags:" #~ msgid "Extra Tabs Admin" #~ msgstr "Extra-Tabs Administration" #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab" #~ msgstr "FEHLER: Fehlender Name oder URL für das neue Tab" #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used." #~ msgstr "FEHLER: Name für den Tab wird schon benutzt" #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s" #~ msgstr "Kann neuen Tab-Eintrag nicht einfügen: %s" #~ msgid "Tab successfully added" #~ msgstr "Tab erfolgreich hinzugefügt" #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s" #~ msgstr "Kann Tab-Eintrag nicht löschen: %s" #~ msgid "Tab successfully deleted" #~ msgstr "Tab erfolgreich gelöscht" #~ msgid "Tab successfully moved" #~ msgstr "Tab erfolgreich modifiziert" #~ msgid "Tab not moved, already at first position" #~ msgstr "Tab nicht verschoben, ist schon an der ersten Position" #~ msgid "Tab not moved, already at last position" #~ msgstr "Tab nicht verschoben, ist schon an der letzten Position" #~ msgid "Cannot rename the tab: %s" #~ msgstr "Kann das Tab nicht umbennen: %s" #~ msgid "Tab successfully renamed" #~ msgstr "Tab erfolgreich umbenannt" #~ msgid "Cannot change URL: %s" #~ msgstr "Kann URL nicht ändern: %s" #~ msgid "URL successfully changed" #~ msgstr "URL erfolgreich verändert" #~ msgid "Cannot set type: %s" #~ msgstr "Kann Type nicht setzen: %s" #~ msgid "Type successfully changed" #~ msgstr "Typ erfolgreich verändert" #~ msgid "Nothing done" #~ msgstr "Nichts aktualisiert" #~ msgid "Manage extra tabs for project %1$s" #~ msgstr "Verwalte zusätzliche Tabs für Projekt %1$s" #~ msgid "Name of the tab:" #~ msgstr "Name des Tabs: " #~ msgid "URL of the tab:" #~ msgstr "URL des Tabs:" #~ msgid "Add tab" #~ msgstr "Tab hinzufügen" #~ msgid "Modify extra tabs" #~ msgstr "Extra Tab verändern" #~ msgid "You can modify the tabs that you already added." #~ msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Tabs bearbeiten." #~ msgid "Modify tab" #~ msgstr "Tab modifizieren" #~ msgid "Tab to modify:" #~ msgstr "Zu verändernder Tab:" #~ msgid "Rename to:" #~ msgstr "Umbenennen zu:" #~ msgid "New URL:" #~ msgstr "Neue URL:" #~ msgid "Move or delete extra tabs" #~ msgstr "Extra-Tabs bewegen oder löschen" #~ msgid "" #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that " #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can " #~ "only move them inside the set of extra tabs." #~ msgstr "" #~ "Sie können bereits hinzugefügte Tabs verschieben oder löschen. Bitte " #~ "beachten Sie jedoch, dass diese zusätzlichen Tabs nur rechts von den " #~ "Standard-Tabs angezeigt und nur innerhalb der zusätzlichen Tabs " #~ "verschoben werden können." #~ msgid "Move or delete tab" #~ msgstr "Tab bewegen oder löschen" #~ msgid "Move tab before" #~ msgstr "Tab nach links verschieben" #~ msgid "Move tab after" #~ msgstr "Tab nach rechts verschieben" #~ msgid "Delete tab" #~ msgstr "Tab löschen" #~ msgid "Sub project succesfully added." #~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich hinzufügt." #~ msgid "Sub project succesfully deleted." #~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht." #~ msgid "External subprojects Admin" #~ msgstr "Externer Unterprojekts-Administrator" #~ msgid "Sub projects" #~ msgstr "Unterprojekte" #~ msgid "Add cc :" #~ msgstr "Hinzufügen Cc:" #~ msgid "Attach :" #~ msgstr "Anhang:" #~ msgid "Invalid email " #~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse." #~ msgid "error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Mailing List " #~ msgstr "Mailingliste" #~ msgid " - New Thread" #~ msgstr " - Neue Diskussion" #~ msgid "Message :" #~ msgstr "Nachricht:" #~ msgid " Archives" #~ msgstr "Archive" #~ msgid "CC :" #~ msgstr "Cc:" #~ msgid "Error : Attachment not found" #~ msgstr "Fehler : Kein Anhang gefunden" #~ msgid "Error : Missing parameter " #~ msgstr "Fehler : Es fehlen Parameter" #~ msgid "Is account foaf enabled ?" #~ msgstr "Ist im Account 'Freund eines Freundes' eingeschaltet?" #~ msgid "Submit changes" #~ msgstr "Änderungen abschicken" #~ msgid "[add new]" #~ msgstr "[Neu hinzufügen]" #~ msgid "[edit]" #~ msgstr "[Bearbeiten]" #~ msgid "[delete]" #~ msgstr "[Löschen]" #~ msgid "No matches found for %1$s" #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #~ msgid "Search results for %1$s" #~ msgstr "Suchergebnisse für %1$s" #~ msgid "Permission Denied" #~ msgstr "Erlaubnis verweigert" #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"." #~ msgstr "" #~ "Leerzeichen sind nicht zulässig im Auftragsnamen. Diese werden ersetzt " #~ "durch \"_\"." #~ msgid "Last Success:" #~ msgstr "Letzter Erfolg:" #~ msgid "Last Failure:" #~ msgstr "Letzter Fehler:" #~ msgid "Edit job" #~ msgstr "Auftrag ändern" #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:" #~ msgstr "Trigger Build nach SVN Commits:" #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:" #~ msgstr "Trigger Build nach CVS-Commits:" #~ msgid "" #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the " #~ "link just below." #~ msgstr "" #~ "Keine Hudson Aufträge mit diesem Projekt verbunden. Um einen Auftrag " #~ "hinzuzufügen wählen Sie den unten stehenden Link." #~ msgid "Trigger a build after commits:" #~ msgstr "Stosse einen Build an nach einem Commit" #~ msgid "%1$s Test Results" #~ msgstr "%1$s Test Ergebnisse" #~ msgid "Error Creating %1$s" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen von %1$s" #~ msgid "" #~ "Lists are named in this manner:
    projectname-listname@%1$s

    It will take few minutes " #~ "for your list to be created." #~ msgstr "" #~ "Listen werden folgendermaßen benannt:
    projectname-listname@" #~ "%1$s

    Es dauert ein paar " #~ "Minutenbis die Liste angelegt ist." #~ msgid "Mailing List Name:" #~ msgstr "Name der Mailingliste :" #~ msgid "" #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can " #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Listen von hier aus administrieren. Bitte bedenken Sie, " #~ "dass private Listen immer noch von Mitgliedern Ihres Projektes angeschaut " #~ "werden können, die aber nicht in %1$s aufgelistet sind." #~ msgid "Mailing Lists for" #~ msgstr "Mailinglisten für" #~ msgid "No Lists found for %1$s" #~ msgstr "Keine Listen für %1$s gefunden" #~ msgid "" #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" #~ "and you are the list administrator.\n" #~ "\n" #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Your mailing list info is at:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "List administration can be found at:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Your list password is: %6$s .\n" #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Eine Mailingliste wird in %1$s in ein paar Minuten angelegt \n" #~ "und Sie sind der Administrator der Liste.\n" #~ "\n" #~ "Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" #~ "Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" #~ "\n" #~ "Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- Die %1$s Mitarbeiter\n" #~ msgid "Task failed:" #~ msgstr "Auftrag fehlgeschlagen:" #~ msgid "Include child projects:" #~ msgstr "Einschluss von nachgeordneten Projekten:" #~ msgid "Submitted by:" #~ msgstr "Übermittelt von:" #~ msgid "Assigned to:" #~ msgstr "Zugewiesen an:" #~ msgid "Additional informations" #~ msgstr "Zusätzliche Informationen" #~ msgid "Target date" #~ msgstr "Zieldatum" #~ msgid "Edit Ticket: " #~ msgstr "Ticket editieren:" #~ msgid "" #~ "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT " #~ "YET IMPLEMENTED" #~ msgstr "" #~ "Wenn der Benutzer nicht im MantisBT existiert möchten Sie diesen " #~ "erstellen? (Noch nicht implementiert!)" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Attached files" #~ msgstr "Angehängte Dateien" #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Datei hinzufügen" #~ msgid "Cannot copy file to target directory" #~ msgstr "Kann Datei nicht in das Zielverzeichnis kopieren" #~ msgid "" #~ "Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in " #~ "the [mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled." #~ msgstr "" #~ "Projekt benutzerdefinierte Logos verlangen, dass die \"enable_uploads\" " #~ "Einstellung im [MediaWiki]-Abschnitt der FusionForge Konfiguration " #~ "aktiviert ist." #~ msgid "" #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog " #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." #~ msgstr "" #~ "HINWEIS: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Upload-Dialog " #~ "auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppelklick wählt die Datei " #~ "nicht aus." #~ msgid "" #~ "… or delete the currently uploaded logo and revert to the sitedefault" #~ msgstr "" #~ "Oder löschen Sie das aktuell hoch geladene Logo und kehren zum Standard " #~ "Logo zurück" #~ msgid "" #~ "Step 3: Exchange the authorized request token for an access token" #~ msgstr "" #~ "Schritt 3: Tausche den autorisierten Anforderungs-Token für einen " #~ "Zugangs-Token aus" #~ msgid "New access token received and saved!
    " #~ msgstr "Neuen Zugangs-Token erhalten und gespeichert!
    " #~ msgid "Access Token Key : " #~ msgstr "Zugriffs-Token Schlüssel:" #~ msgid "Access Token Secret : " #~ msgstr "Zugangs-Token Secret:" #~ msgid "Step 1: Get Request Token " #~ msgstr "Schritt 1: Einen Anforderungs-Token einholen" #~ msgid "New request token received!
    " #~ msgstr "Neuen Anforderungs-Token erhalten!
    " #~ msgid "Request Token Key : " #~ msgstr "Anforderungs-Token Schlüssel" #~ msgid "Request Token Secret : " #~ msgstr "Token Secret anfordern" #~ msgid "Step 2: Authorize the Request Token (from " #~ msgstr "Schritt 2: Autorisiere den Anforderungs-Token (von " #~ msgid "Providers" #~ msgstr "Anbieter" #~ msgid "Access Tokens" #~ msgstr "Zugriffs-Token" #~ msgid "Edit OAuth Provider" #~ msgstr "Editiere OAuth Anbieter" #~ msgid "Request Token Url" #~ msgstr "Anforderungs-Token URL" #~ msgid "Authorization Url" #~ msgstr "Autorisierungs-URL" #~ msgid "Access Token Url" #~ msgstr "Zugriffs-Token URL" #~ msgid "Add a new OAuth provider" #~ msgstr "Füge einen neuen OAuth Anbieter hinzu" #~ msgid "" #~ "Consumer \"%s\" wants to be authorized to access Fusionforge on " #~ "your behalf (asked %s)" #~ msgstr "" #~ "Benutzer \"%s\" möchte autorisiert werden um zu FusionForge Zugang " #~ "zu erhalten (fragte %s)" #~ msgid "Request tokens" #~ msgstr "Anforderungs-Token" #~ msgid "" #~ "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The " #~ "pending OAuth token request has been deleted." #~ msgstr "" #~ "Du hast dem Benutzer \"%s\" den Zugang zu FusionForge in Deinem Namen " #~ "untersagt. Die schwebende OAuth Token Anfrage wurde gelöscht." #~ msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected" #~ msgstr "Datei \"%s\" hochgeladen und vorausgewählt" #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded" #~ msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hoch geladen." #~ msgid "Missing a temporary folder" #~ msgstr "Fehlender temporärer Ordner" #~ msgid "Failed to write file to disk" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Speichermedium" #~ msgid "File upload stopped by extension" #~ msgstr "Datei-Upload durch Erweiterung gestoppt" #~ msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\"" #~ msgstr "Passenden Forge Benutzer mit demselben Login \"%s\" gefunden" #~ msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Passenden Forge Benutzer \"%s\" mit derselben E-Mail \"%s\" gefunden" #~ msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Konnte keinen passenden existierenden Benutzer gefunden der auf den " #~ "importierten Forge Benutzer \"%s\" passt" #~ msgid "" #~ "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in " #~ "the project : need to add it as role \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Importierter Benutzer \"%s\" (Rolle \"%s\"), zugeordnet zu \"%s\" ist " #~ "noch nicht im Projekt: muss als Rolle \"%s\" hinzufügt werden." #~ msgid "Failed to find mapped user \"%s\"" #~ msgstr "Nutzer \"%s\" finden fehlgeschlagen." #~ msgid "Details of imported project : " #~ msgstr "Details des importierten Projektes:" #~ msgid "Project summary" #~ msgstr "Projekt Zusammenfassung" #~ msgid "Unix name of the project:" #~ msgstr "Unixname des Projekts:" #~ msgid "Failed to removed child" #~ msgstr "Entfernen fehlgeschlagen" #~ msgid "Enable tree" #~ msgstr "Aktiviere Baum" #~ msgid "Parent Project:" #~ msgstr "Übergeordnetes Projekt:" #~ msgid "Site admin" #~ msgstr "Seiten-Administrator" #~ msgid "Ftp, Home" #~ msgstr "Ftp, Home" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "MB" #~ msgid "" #~ "

    Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is " #~ "available here.

    " #~ msgstr "" #~ "Eine Dokumentation für GNU Arch (manchmal auch \"tla\" genannt) ist hier verfügbar." #~ msgid "" #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Eine Dokumentation für Bazaar (manchmal auch \"bzr\" genannt) ist hier verfügbar." #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH" #~ msgstr "Developer Bazaar Zugriff via SSH" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. " #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password " #~ "when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar " #~ "Branches zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. " #~ "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. " #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute " #~ "developername with the proper value. Enter your site password when " #~ "prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar " #~ "Branches zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. " #~ "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie " #~ "nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this " #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in " #~ "the repository." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie den Bazaar Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " #~ "gegenwärtigen Stand des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " #~ "Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse Bazaar Repository" #~ msgstr "Durchsuche Bazaar Repository" #~ msgid "" #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current " #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories " #~ "of any file in the repository." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie den ClearCase-Baum durchsuchen, erhalten Sie einen großartigen " #~ "Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die " #~ "vollständige Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse CCase tree" #~ msgstr "Durchsuchen CCase Baum" #~ msgid "

    This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.

    " #~ msgstr "

    Dieses CPOLD Plugin ist ausschließlich als Muster gedacht.

    " #~ msgid "" #~ "

    Anonymous CPOLD Access

    This project's CPOLD repository " #~ "can be accessep anonymously at %s.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Anonymer CPOLD Zugang

    Auf das CPOLD Repository dieses " #~ "Projektes kann hier anonym zugegriffen werden %s.

    " #~ msgid "" #~ "

    Developer CPOLD Access via SSH

    Only project developers " #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Enter your site password when prompted.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Entwickler CPOLD Zugang über SSH

    Ausschließlich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. " #~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein.

    " #~ msgid "" #~ "

    Developer CPOLD Access via SSH

    Only project developers " #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Substitute developername with the proper value. " #~ "Enter your site password when prompted.

    " #~ msgstr "" #~ "

    CPOLD Entwicklerzugang über SSH

    Ausschließlich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. " #~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " #~ "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein.

    " #~ msgid "" #~ "CVS documentation is available here." #~ msgstr "" #~ "hier." #~ msgid "" #~ "This project's CVS repository can be checked out through anonymous " #~ "(pserver) CVS with the following instruction set. The module you wish to " #~ "check out must be specified as the modulename. When prompted for a " #~ "password for anonymous, simply press the Enter key." #~ msgstr "" #~ "Das CVS Repository dieses Projektes kann via anonymem (pserver) CVS mit " #~ "der folgenden Anleitung ausgecheckt werden. Das Modul das Sie auschecken " #~ "möchten, muss als modulename spezifiziert werden. Wenn Sie " #~ "aufgefordert werden für anonymous ein Passwort einzugeben drücken " #~ "Sie einfach die Enter-Taste." #~ msgid "Developer CVS Access via SSH" #~ msgstr "Developer CVS Zugriff via SSH" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Substitute modulename with " #~ "the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS " #~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. " #~ "Ersetzen Sie modulename durch den korrekten Wert. Geben Sie nach " #~ "der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Substitute modulename and " #~ "developername with the proper values. Enter your site password " #~ "when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS " #~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. " #~ "Ersetzen Sie modulename und developername durch die " #~ "korrekten Werte. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this " #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in " #~ "the repository." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie den CVS-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen " #~ "Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie " #~ "aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse CVS Repository" #~ msgstr "Durchsuche CVS Repository" #~ msgid "" #~ "Documentation for Darcs is available here." #~ msgstr "" #~ "Eine Dokumentation für Darcs ist hier " #~ "verfügbar." #~ msgid "

    where REPO can be: " #~ msgstr "

    wo das Repository sein kann: " #~ msgid "

    No repositories defined.

    " #~ msgstr "

    Keine Repositories definiert.

    " #~ msgid "

    Repository not yet created, wait an hour.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Repository noch nicht erstellt, bitte eine Stunde warten.

    " #~ msgid "Developer Darcs Access via SSH" #~ msgstr "Developer Darcs Zugriff via SSH" #~ msgid "" #~ "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this " #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in " #~ "the repository." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie den Darcs-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " #~ "aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " #~ "Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse Darcs Repository " #~ msgstr "Durchsuche Darcs Repository " #~ msgid "

    No repositories to browse

    " #~ msgstr "

    Keine Repositorys zum durchsuchen

    " #~ msgid "Repository name: " #~ msgstr "Repository Name:" #~ msgid "Clone: " #~ msgstr "Klone:" #~ msgid "" #~ "Documentation for Git is available at http://git-scm.com/." #~ msgstr "" #~ "Eine Dokumentation für Git ist hier " #~ "verfügbar." #~ msgid "Anonymous Git Access" #~ msgstr "Anonymer Git Zugang" #~ msgid "Developer Git Access via SSH" #~ msgstr "Developer Git Zugriff via SSH" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when " #~ "prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git " #~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben " #~ "Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Developer Git Access via HTTP" #~ msgstr "Developer Git Zugriff via HTTP" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter " #~ "your site password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git " #~ "Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav " #~ "disabled" #~ msgstr "" #~ "Fehlende Zugriffskonfiguration in scmgit.ini: \"use_ssh\" und \"use_dav\" " #~ "abgeschalten" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Substitute developername with " #~ "the proper value. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git " #~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. " #~ "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie " #~ "nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "My Git personal Repositories List" #~ msgstr "Meine persönliche Git Repository Liste" #~ msgid "" #~ "You have now requested a personal Git repository for this project. If " #~ "will be created shortly." #~ msgstr "" #~ "Sie haben nun ein persönliches Git Repository zu diesem Projekt " #~ "angefordert. Es wird in Kürze erstellt werden." #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet." #~ msgstr "Dieses Mercurial Plugin ist noch nicht fertiggestellt." #~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH" #~ msgstr "Developer Mercurial Zugriff via SSH" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. " #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password " #~ "when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den " #~ "Mercurial - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert " #~ "sein. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. " #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute " #~ "developername with the proper value. Enter your site password when " #~ "prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den " #~ "Mercurial - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert " #~ "sein. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben " #~ "Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Commit is pushed to commit mailing-list of the project" #~ msgstr "Der Commit wurde zur Commit Mailingsite des Projektes gepusht." #~ msgid "Links to related SVN commits" #~ msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #~ msgid "" #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is " #~ "available here." #~ msgstr "" #~ "Eine Dokumentation für Subversion (manchmal auch \"SVN\" benannt) ist " #~ "verfügbar here." #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH" #~ msgstr "Developer Subversion Zugriff via SSH" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when " #~ "prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - " #~ "Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter " #~ "your site password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - " #~ "Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Substitute developername with " #~ "the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - " #~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie " #~ "developername mit den korrekten Werten. Geben Sie nach " #~ "Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. " #~ "Substitute developername with the proper values. Enter your site " #~ "password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - " #~ "Baum zugreifen. Ersetzen Sie developername durch den korrekten " #~ "Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "" #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of " #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file " #~ "in the repository." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie den Subversion-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " #~ "aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " #~ "Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse Subversion Repository" #~ msgstr "Durchsuche Subversion Repository" #~ msgid "SCM SVN Commits" #~ msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #~ msgid "" #~ "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter " #~ "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be " #~ "created in the OAuth Consumer plugin" #~ msgstr "" #~ "Konnte keinen Twitter Anbieter in der Datenbank finden. Wenn ein Twitter " #~ "Anbieter existiert muss es 'Twitter' benannt sein, ansonsten muss es im " #~ "OAuth Benutzer Plugin erstellt werden." #~ msgid "Invalid email address." #~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse." #~ msgid "" #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n" #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ " -- the %1$s staff" #~ msgstr "" #~ "Sie haben einen Wechsel der E-Mail-Adresse auf %1$s angefordert.\n" #~ "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu " #~ "vervollständigen:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ " -- Die %1$s Leitung" #~ msgid "%1$s Verification" #~ msgstr "%1$s Überprüfung" #~ msgid "New Email Address:" #~ msgstr "Neue E-Mail Adresse:" #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)" #~ msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort (mind. 6 Buchstaben) eingeben." #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation" #~ msgstr "%1$s Bestätigung Passwort-Änderung" #~ msgid "You should now Return to User Prefs." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten jetzt zu den Benutzereinstellungen " #~ "zurückkehren." #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s" #~ msgstr "Konnte SSH Keys nicht aktualisieren: %s." #~ msgid "Change Authorized Keys" #~ msgstr "Ändere autorisierte CVS/SSH Schlüssel" #~ msgid "" #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH " #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will " #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is " #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a " #~ "one hour delay." #~ msgstr "" #~ "Um zu vermeiden, dass Sie jedes mal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH " #~ "Entwickler Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen " #~ "Schlüssel hier hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/." #~ "ssh/authorized_keys Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job " #~ "erledigt, sodass dies nicht sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns " #~ "bis zu einer Stunde Zeit dafür." #~ msgid "" #~ "Authorized keys:
    Important: Make sure there are no line breaks " #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in " #~ "your file is what you expected." #~ msgstr "" #~ "Autorisierte Schlüssel:
    Wichtig: Stellen Sie sicher, dass es " #~ "keine Zeilenumbrüche außer zwischen Schlüsseln gibt. Nach Bestätigung " #~ "überprüfen Sie, dass die Anzahl der Schlüssel in Ihrer Datei wie erwartet " #~ "ist." #~ msgid "" #~ "You are now a registered user on %1$s, the online development environment " #~ "for Open Source projects." #~ msgstr "" #~ "Sie sind nun ein registrierter Benutzer auf %1$s, der Online-" #~ "Entwicklungsumgebung für Open Source Projekte." #~ msgid "" #~ "As a registered user, you can participate fully in the activities on the " #~ "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs " #~ "for software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your " #~ "own project." #~ msgstr "" #~ "Als registrierter Benutzer können Sie sich an allen Aktivitäten auf der " #~ "Seite beteiligen. Sie können jetzt Nachrichten an Projekt-Foren " #~ "abschicken, Software-Fehler in %1$s melden, sich als Projekt-Entwickler " #~ "anmelden oder Ihr eigenes Projekt starten." #~ msgid "--the %1$s staff." #~ msgstr "Das %1$s Team." #~ msgid "Account Maintenance" #~ msgstr "Accountverwaltung" #~ msgid "Account options:" #~ msgstr "Account Optionen:" #~ msgid "Member since:" #~ msgstr "Mitglied seit:" #~ msgid "User Id:" #~ msgstr "Benutzer-ID:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Sprache:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Thema-ID:" #~ msgid "Email Addr:" #~ msgstr "E-Mail-Adresse:" #~ msgid "Change Email Addr" #~ msgstr "Ändere E-Mail-Adresse" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "FAX:" #~ msgstr "FAX:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Jabber Address:" #~ msgstr "Jabber-Adresse:" #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address" #~ msgstr "" #~ "Sende automatisch generierte Notizen ausschließlich an meine Jabber-" #~ "Adresse" #~ msgid "" #~ "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes " #~ "security notices. Highly Recommended.)" #~ msgstr "" #~ "Erhalte E-Mails über Seiten-Updates (Sehr sehr wenige und sie " #~ "enthalten Sicherheitshinweise. Diese Option wird sehr empfohlen.)" #~ msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" #~ msgstr "Erhalte außerplanmäßige Community-Mailings. (Sehr wenige.)" #~ msgid "" #~ "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using " #~ "several criteria as well as to be rated by others. More information is " #~ "available on your user page if you have chosen to " #~ "participate in ratings.)" #~ msgstr "" #~ "Nehmen Sie an Peer Bewertungen teil.(Dies Erlaubt Ihnen sowohl andere " #~ "nach unterschiedlichen Kriterien zu bewerten, als auch von anderen " #~ "bewertet zu werden. Mehr Informationen dazu finden Sie auf Ihrer Benutzerseite wenn Sie ausgewählt haben an Bewertungen " #~ "teilzunehmen.)" #~ msgid "Invalid confirmation hash" #~ msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #~ msgid "" #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." #~ msgstr "" #~ "Glückwunsch, Sie haben Ihr Account Passwort zurückgesetzt. Sie können nun " #~ "auf der Seite einloggen." #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "FEHLER" #~ msgid "New Password (min. 6 chars)" #~ msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)" #~ msgid "" #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n" #~ "password change through email verification. If this was not you,\n" #~ "ignore this message and nothing will happen.\n" #~ "\n" #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n" #~ "to change your password:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ " -- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Jemand (vermutlich Sie) hat auf der %1$s Seite einen\n" #~ "Passwortwechsel per Email-Überprüfung angefordert. Falls Sie das nicht " #~ "waren,\n" #~ "ignorieren Sie diese Nachricht und nichts wird passieren.\n" #~ "\n" #~ "Falls Sie diese Überprüfung angefordert haben, besuchen Sie den folgenden " #~ "Link,\n" #~ " um Ihr Passwort zu ändern:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ " -- Die %1$s Leitung\n" #~ msgid "" #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email " #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation " #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your " #~ "password online and login." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf \"Sende vergessenen Passwort-Hash\" unten um einen Link " #~ "per E-Mail an Ihre gespeicherte E-Mail Adresse zu erhalten. Dieser Link " #~ "beinhaltet einen 128-Bit Bestätigungs-Hash für Ihren Account. Wenn Sie " #~ "den Link anklicken, erhalten Sie die Gelegenheit Ihr Passwort Online zu " #~ "ändern und sich einzuloggen." #~ msgid "" #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the " #~ "confirmation email." #~ msgstr "" #~ "Tragen Sie einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein und klicken " #~ "sie auf 'Submit', um die Bestätigungs E-Mail erneut zu versenden." #~ msgid "" #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email." #~ msgstr "" #~ "Tragen Sie einen Benutzernamen ein und klicken sie auf 'Submit', um die " #~ "Bestätigungs E-Mail erneut zu versenden." #~ msgid "Login name or email address:" #~ msgstr "Login-Name oder E-Mail-Adresse:" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "E-Mail Adresse:" #~ msgid "" #~ "This email address will be verified before account activation. You will " #~ "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will " #~ "forward to this address." #~ msgstr "" #~ "Diese E-Mail Adresse wird vor der Aktivierung des Accounts überprüft. Sie " #~ "werden einen E-Mail Weiterleitungs-Account unter <loginname@%1$s> " #~ "erhalten, welcher Mails zu der angegebenen Adresse weiterleitet." #~ msgid "Do you accept the terms of use for this site?" #~ msgstr "" #~ "Akzeptieren Sie Sie die Nutzungsbedingungenfür diese " #~ "Seite?" #~ msgid "" #~ "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In " #~ "case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login " #~ "and visit your Account Maintenance page." #~ msgstr "" #~ "Sie wurden von allen %1$s Seiten Mailings und Benachrichtigungen " #~ "abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre Eintragung zukünftig wieder " #~ "reaktivieren möchten, loggen Sie ein und verändern Sie Ihre Account " #~ "Einstellungen." #~ msgid "" #~ "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want " #~ "to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your " #~ "Account Maintenance page." #~ msgstr "" #~ "Sie wurden von den %1$s Seiten Mailings abgemeldet. Für den Fall dass Sie " #~ "Ihre Eintragung zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und " #~ "verändern Sie Ihre Account Einstellungen." #~ msgid "UserName" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "Error while activiting account" #~ msgstr "Fehler während der Aktivierung des Accounts" #~ msgid "End" #~ msgstr "Ende" #~ msgid "Create a new %1$s below:" #~ msgstr "Erzeuge unten ein(e) neue(s) %1$s:" #~ msgid "%1$s successfully added." #~ msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt." #~ msgid "" #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a " #~ "file release." #~ msgstr "" #~ "Sie können den Prozessor %1$s nicht löschen, solange er momentan von " #~ "einer freigegebenen Datei referenziert wird." #~ msgid "" #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a " #~ "project." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Lizenz %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem " #~ "Projekt referenziert wird." #~ msgid "" #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a " #~ "user profile." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Sprache %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem " #~ "Benutzerprofil referenziert wird." #~ msgid "" #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user " #~ "profile." #~ msgstr "" #~ "Sie können dThema %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem " #~ "Benutzerprofil referenziert wird." #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1$s löschen wollen?" #~ msgid "%1$s successfully deleted." #~ msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht." #~ msgid "Modify the %1$s below:" #~ msgstr "Modifizieren Sie %1$s unten:" #~ msgid "%1$s successfully modified." #~ msgstr "%1$s erfolgreich modifiziert." #~ msgid "Edit the %1$ss Table" #~ msgstr "Editieren Sie die %1$ss Tabelle" #~ msgid "Error creating group object" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Gruppen-Objektes" #~ msgid "Approving Project: %1$s" #~ msgstr "Genehmige Projekt: %1$s" #~ msgid "Error when approving Project: %1$s" #~ msgstr "Fehler beim Genehmigen von Projekt: %1$s" #~ msgid "[Edit Project Details]" #~ msgstr "[Bearbeite Projekt-Details]" #~ msgid "[View/Edit Project Members]" #~ msgstr "[Zeige/Bearbeite Projekt-Mitglieder]" #~ msgid "Canned responses" #~ msgstr "Vor gespeicherte Antworten" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Weitere Informationen" #~ msgid "Unix Project Name:" #~ msgstr "Projekt Unix-Name:" #~ msgid "Submitted Description:" #~ msgstr "Eingegebene Beschreibung:" #~ msgid "Submitted by: %s" #~ msgstr "Gepostet von: %s" #~ msgid "Based on template project: %s (%s)" #~ msgstr "Basierend auf Projektvorlage: %s (%s)" #~ msgid "Project Unix Name:" #~ msgstr "Projekt Unix-Name:" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "FEHLER:" #~ msgid "User added successfully" #~ msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #~ msgid "Can't add user to this type of role" #~ msgstr "Kann keine Benutzer zu diese Art von Rolle hinzufügen" #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Sie haben die Checkbox \"Wirklich entfernen\" nicht aktiviert!" #~ msgid "Can't remove user from this type of role" #~ msgstr "Kann keine Benutzer von diese Art von Rolle löschen" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "[Project Admin]" #~ msgstr "[Projekt-Admin]" #~ msgid "Project Name (click to edit)" #~ msgstr "Projektname (anklicken zum Bearbeiten)" #~ msgid "get" #~ msgstr "abrufen" #~ msgid "Registered projects: %1$s" #~ msgstr "Registrierte Projekte: %1$s" #~ msgid "Active projects: %1$s" #~ msgstr "Aktive Projekte: %1$s" #~ msgid "Pending projects: %1$s" #~ msgstr "Anstehende Projekte: %1$s" #~ msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers" #~ msgstr "Mailserver-Formular (Engine) für %1$s Abonnenten" #~ msgid "Last Logins" #~ msgstr "Letzte Logins" #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\"" #~ msgstr "Abonnenten für \"Site Updates\"" #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\"" #~ msgstr "Abonnenten für \"Additional Community Mailings\"" #~ msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password" #~ msgstr "Seiten Administrator: Erfolgreiche Benutzer Passwortänderung" #~ msgid "" #~ "

    %1$s Password Change Confirmation

    You have changed the " #~ "password of %2$s (%3$s).

    " #~ msgstr "" #~ "

    %1$s Passwort-Änderungsbestätigung

    Sie haben das Passwort von " #~ "%2$s geändert (%3$s).

    " #~ msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…" #~ msgstr "Ändere Passwort für Benutzer #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…" #~ msgid "Newsbyte deleted" #~ msgstr "NewsByte gelöscht" #~ msgid "Plugin %1$s updated Successfully" #~ msgstr "Plugin %1$s erfolgreich aktualisiert." #~ msgid "Couldn't get plugin object" #~ msgstr "Konnte Plugin-Objekt nicht einholen" #~ msgid "" #~ "
    Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so " #~ "manually." #~ msgstr "" #~ "
    Der Softlink wurde nicht aus dem www/plugins Ordner entfernt, " #~ "bitte erledigen Sie das manuell." #~ msgid "Current plugin status:" #~ msgstr "Aktueller Plugin Status:" #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!" #~ msgstr "Sie können nicht %1$s \\\"None\\\"!" #~ msgid "Existing Responses:" #~ msgstr "Existierende Antworten:" #~ msgid "Yes, I'm sure" #~ msgstr "Ja, ich bin mir sicher" #~ msgid "go" #~ msgstr "Los!" #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie nicht sicher sind, warum haben Sie dann 'Löschen' angeklickt?" #~ msgid "" #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Weigerung die gesamte Datenbank anzuzeigen, das würde die gesamte DB " #~ "anzeigen. Bitte nutzen Sie eine CLI Abfrage wenn Sie dies tun möchten." #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Richtiger Name" #~ msgid "Group search with criteria %s: %d match" #~ msgid_plural "Group search with criteria %s: %d matches" #~ msgstr[0] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmung" #~ msgstr[1] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmungen" #~ msgid "Error In Trove Operation: " #~ msgstr "Fehler bei Fundstellen-Operation:" #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)" #~ msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #~ msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)" #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #~ msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)" #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: " #~ msgstr "" #~ "Fehler: Eine Kategorie kann niemals dieselbe sein wie ihre übergeordnete " #~ "Kategorie:" #~ msgid "Error In Trove Operation :" #~ msgstr "Fehler bei Fundstellen-Operation:" #~ msgid "" #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default " #~ "in configuration." #~ msgstr "" #~ "Fehler bei Fundstellen-Operation, kann keine Kategorie löschen die als " #~ "Default in local.inc definiert ist." #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Übergeordnete Kategorie:" #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)" #~ msgstr "Kurzname der Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #~ msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)" #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #~ msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)" #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #~ msgid "ALL" #~ msgstr "ALLE" #~ msgid "" #~ "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s " #~ "username, real name, or email address (substring match is preformed, use " #~ "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). " #~ "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form " #~ "will appear)." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie das Feld unten, um Nutzer zu finden auf die das angegebene " #~ "Profil bezüglich %1$s Nutzername, echter Name oder E-Mail Adresse " #~ "zutrifft (eine passende Zeichenkette ist vorgegeben, nutzen Sie '%%' in " #~ "der Mitte des Profils um 0 oder mehr beliebige Zeichen festzulegen). " #~ "Klicken Sie auf den Benutzernamen um Nutzer von den Seiten-Mailings " #~ "abzumelden (ein neues Formular wird erscheinen)." #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Benutzer-Name:" #~ msgid "" #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To " #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page " #~ "of that group (below)." #~ msgstr "" #~ "Diese Seite erlaubt ausschließlich direkte Eigenschaften des Benutzer-" #~ "Objektes zu ändern. Um Eigenschaften des Benutzers bezüglich einer " #~ "speziellen Gruppe zu ändern, besuchen Sie die Administrator-Seite dieser " #~ "Gruppe (unten)." #~ msgid "" #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix " #~ "account (N)'" #~ msgstr "" #~ "Der Unix Status ist gleich dem Web-Status, außer er hat den Wert 'Kein " #~ "Unix Account (N)'" #~ msgid "User updated to %1$s status" #~ msgstr "Benutzer-Status geändert auf: %1$s" #~ msgid "No such users found" #~ msgstr "Keinen solchen Benutzer gefunden" #~ msgid "[DevProfile]" #~ msgstr "[Entwickler-Profil]" #~ msgid "[Activate]" #~ msgstr "[Aktivieren]" #~ msgid "[Delete]" #~ msgstr "[Löschen]" #~ msgid "[Suspend]" #~ msgstr "[Sperren]" #~ msgid "[Change PW]" #~ msgstr "[Ändere Passwort]" #~ msgid "Virtual Host: " #~ msgstr "Virtueller Host:" #~ msgid "Virtual Host:" #~ msgstr "Virtueller Host:" #~ msgid "Diary And Notes For" #~ msgstr "Terminkalender und Notizen für" #~ msgid "Existing Diary And Note Entries" #~ msgstr "Existierender Terminkalender und Notizeinträge" #~ msgid "Monitoring has been turned off" #~ msgstr "Die Beobachtung wurde beendet" #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First" #~ msgstr "Fehler - Wählen Sie zuerst einen Benutzer zum Beobachten aus" #~ msgid "You can't rate yourself" #~ msgstr "Sie können sich nicht selbst bewerten" #~ msgid "Unable to open zip archive for backup" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu öffnen" #~ msgid "Unable to fill zip archive for backup" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu schreiben" #~ msgid "Unable to close zip archive for backup" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu schließen" #~ msgid "Zip extension is missing: no backup function" #~ msgstr "Zip Erweiterung ist nicht vorhanden: Keine Backup Funktion" #~ msgid "No webdav interface enabled." #~ msgstr "Kein Webdav Interface eingeschaltet." #~ msgid "Unable to open zip archive for download as zip" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu öffnen" #~ msgid "Unable to fill zipfile." #~ msgstr "Kann Zipfile nicht erstellen." #~ msgid "Unable to fill zip archive for download as zip" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu schreiben" #~ msgid "Unable to close zip archive for download as zip" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu schließen" #~ msgid "Unable to download zip archive" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv herunterzuladen" #~ msgid "No documents found in Document Manager" #~ msgstr "Keine Dokumente im Dokumenten Manager gefunden" #~ msgid "Subproject:" #~ msgstr "Unterprojekt:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Zusammenfassung:" #~ msgid "Complete:" #~ msgstr "Fertig:" #~ msgid "" #~ "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also " #~ "accept form/get data to customize the output. All data generated by these " #~ "pages is realtime." #~ msgstr "" #~ "%1$s Daten wurden im RSS 2.0 Format exportiert. Viele der exportierten " #~ "URLs beherrschen auch \"accept form/get data\" um die Ausgabe individuell " #~ "anzupassen. Alle Informationen, die von diesen Seiten stammen, werden in " #~ "Echtzeit generiert." #~ msgid "Forums: Administration" #~ msgstr "Foren: Administration" #~ msgid "" #~ "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its " #~ "followups!!" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG! Sie sind dabei eine Nachricht und ihre Antworten für immer zu " #~ "löschen!!" #~ msgid "Error Getting Forum" #~ msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #~ msgid "No Forums Found For %s" #~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #~ msgid "Error creating ForumMessage:" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht:" #~ msgid "Forums for %1$s" #~ msgstr "Foren für %1$s" #~ msgid "No Forums Found for %1$s" #~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #~ msgid "Post a followup to this message" #~ msgstr "Schreiben Sie eine Antwort auf diese Nachricht" #~ msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum." #~ msgstr "Sie Sind dabei die Beobachtung für Forum %1$s zu beenden." #~ msgid "Forum monitoring deactivated" #~ msgstr "Beobachtung dieses Forums beendet" #~ msgid "Forum monitoring started" #~ msgstr "Beobachtung dieses Forums begonnen" #~ msgid "Delete Package: %1$s" #~ msgstr "Lösche Paket: %1$s" #~ msgid "Could Not Get FRSPackage" #~ msgstr "Konnte FRSPackage nicht einholen" #~ msgid "Could Not Get FRSRelease" #~ msgstr "Konnte FRSRelease nicht einholen" #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\"" #~ msgstr "Datei nicht gelöscht: Haben Sie \"Ich bin sicher\" nicht überprüft" #~ msgid "Release date" #~ msgstr "Erscheinungstermin" #~ msgid "Release name" #~ msgstr "Versionsname" #~ msgid "" #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. " #~ "These changes will apply to all files attached to this release.
    You " #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste " #~ "them in together below." #~ msgstr "" #~ "Editieren Sie die Versionsbemerkungen oder Veränderungen für diese " #~ "Version des Pakets. Diese Änderungen werden sich auf alle angehängten " #~ "Dateien dieser Veröffentlichung auswirken.
    Sie können die " #~ "Versionsbemerkungen und die Veränderungen entweder hochladen oder oder " #~ "hier unten einfügen." #~ msgid "Preserve my pre-formatted text." #~ msgstr "Bewahre meinen vorbereiteten formatierten Text auf" #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s." #~ msgstr "" #~ "Alternativ können Sie FTP benutzen, um eine Datei auf %1$s hochzuladen" #~ msgid "Filename
    Release" #~ msgstr "Dateiname
    Version" #~ msgid "Processor
    Release Date" #~ msgstr "Prozessor
    Versionsdatum" #~ msgid "File Type
    Update" #~ msgstr "Dateityp
    Aktualisieren" #~ msgid "There is %1$s user monitoring this package." #~ msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package." #~ msgstr[0] "Es gibt %1$s Benutzer der dieses Paket beobachtet." #~ msgstr[1] "Es gibt %1$s Benutzer die dieses Paket beobachten." #~ msgid "You Have No Packages Defined" #~ msgstr "Sie haben kein Paket definiert" #~ msgid "Must select a file type." #~ msgstr "Sie müssen einen Dateitypen auswählen." #~ msgid "Must select a processor type." #~ msgstr "Sie müssen einen Prozessortyp auswählen." #~ msgid "" #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog " #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Hochlade-" #~ "Dialog auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppel-Klick wählt die " #~ "Datei nicht aus." #~ msgid "Must Choose One" #~ msgstr "Sie müssen eine auswählen" #~ msgid "Download latest release as zip:" #~ msgstr "Lade die letzte Version als Zip herunter:" #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file." #~ msgstr "Dieser Link zeigt immer auf die neueste Version als Zip Datei." #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped" #~ msgstr "Beobachtung wurde gestoppt" #~ msgid "Monitoring stopped" #~ msgstr "Beobachtung gestoppt" #~ msgid "Monitoring Has Been Started" #~ msgstr "Beobachtung wurde gestartet" #~ msgid "Monitoring started" #~ msgstr "Beobachtung gestartet" #~ msgid "Release Name:" #~ msgstr "Versionsname:" #~ msgid "Can't find theme directory!" #~ msgstr "Kann Themen Verzeichnis nicht finden!" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Tag Wolke" #~ msgid "Browse per category." #~ msgstr "Nach Kategorie durchsuchen." #~ msgid "%1$s Statistics" #~ msgstr "%1$s Statistiken" #~ msgid "No Stats Available" #~ msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #~ msgid "All users" #~ msgstr "Alle Benutzer" #~ msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:

    $s

    " #~ msgstr "Fehlgeschlagener tar/gz Integrationscheck. Ausgabe folgt:

    $s

    " #~ msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:

    $s

    " #~ msgstr "Fehlgeschlagener gzip Integrationscheck. Ausgabe folgt:

    $s

    " #~ msgid "" #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.

    You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a " #~ "response from the tracker item author. When the author responds the " #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author " #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) " #~ "then the item is given a status of 'Deleted'." #~ msgstr "" #~ "Diese Drop-Down-Box repräsentiert den aktuellen Status eines Tracker-" #~ "Elementes. Sie können den Status auf \"Pending (schwebend)\" setzen, wenn " #~ "Sie auf eine Antwort des Autors vom Tracker-Element warten möchten. Wenn " #~ "der Autor antwortet, wird der Status automatisch wieder auf \"Open " #~ "(Offen)\" gesetzt. Andernfalls, wenn der Autor nicht in der vom " #~ "Administrator vorgegebenen Zeit antwortet (vorgegeben sind 14 Tage) " #~ "wechselt der Status zu \"Deleted (Gelöscht)\"." #~ msgid "" #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are " #~ "sorted.

    You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, " #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted " #~ "in Ascending or Descending order." #~ msgstr "" #~ "Die Sortieroption erlaubt es Ihnen zu bestimmen, wie die Browse-" #~ "Ergebnisse sortiert werden.

    Sie können nach ID, Priorität, " #~ "Zusammenfassung, Eröffnungsdatum, Schließdatum, Einsender oder nach dem " #~ "Verantwortlichem sortieren. Sie können die Ergebnisse auch nach " #~ "aufsteigender oder absteigender Reihenfolge sortieren." #~ msgid "" #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since " #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you " #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong." #~ "

    This has the added benefit of enabling an admin to turn a " #~ "support request into a bug." #~ msgstr "" #~ "Die Datentyp-Option entscheidet, was es für ein Tracker-Element ist. Da " #~ "der Tracker zwischen Bug, Patch, Support etc. unterscheidet sollten " #~ "Manager fähig sein zu entscheiden, zu welchem von diesen das Element " #~ "gehören soll.

    Dies hat den Vorteil, dass ein Administrator " #~ "bevollmächtigt wird, eine Support-Anfrage in einen Bug umzuwandeln." #~ msgid "" #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority " #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).

    This is especially " #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical " #~ "problem with a project." #~ msgstr "" #~ "Die Prioritätsoption erlaubt einem Benutzer eine Priorität für ein " #~ "Tracker-Element zu definieren (von 1 niedrigste bis 5 höchste).

    Dies ist besonders hilfreich bei Fehler- und Support-Anfragen wo ein " #~ "Benutzer ein kritisches Problem in einem Projekt finden kann." #~ msgid "" #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined " #~ "canned responses to common support or bug submission.

    If you " #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own " #~ "canned responses" #~ msgstr "" #~ "Die vor gespeicherte Antwort repräsentiert eine Liste von Projekt-" #~ "Administratoren definierten und vorgespeicherten Antworten auf gängige " #~ "Support- oder Programmfehler Meldungen.

    Wenn Sie ein " #~ "Projektadministrator sind, können Sie auf den '(admin)' Link klicken, um " #~ "Ihre eigenen vorgespeicherten Antworten zu definieren." #~ msgid "" #~ "
    Editing tips:
    http,https or ftp: Hyperlinks.
    [#NNN]: Tracker id NNN.
    [TNNN]: Task id NNN.
    [wiki:<" #~ "pagename>]: Wiki page.
    [forum:<msg_id>]: Forum post.
    " #~ msgstr "" #~ "
    Bearbeitungstipps:
    http,https oder " #~ "ftp: Hyperlinks.
    [#NNN]: Tracker ID NNN.
    [TNNN]: Aufgaben ID NNN.
    [wiki:<" #~ "pagename>]: Wiki Seite.
    [forum:<msg_id>]: Forumsbeitrag.
    " #~ msgid "" #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" " #~ "button.

    Note! this will send you additional " #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned " #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!" #~ msgstr "" #~ "Sie können diesen Gegenstand beobachten oder dies stoppen, indem Sie auf " #~ "den \"Monitor\" Knopf klicken.

    Achtung! " #~ "Dadurch erhalten Sie zusätzliche E-Mails. Wenn Sie diesem Gegenstand " #~ "Kommentare hinzufügen, den Gegenstand eingereicht oder beauftragt haben, " #~ "erhalten Sie aus diesen Gründen ebenfalls E-Mails." #~ msgid "Trackers dashboard" #~ msgstr "Tracker Dashboard" #~ msgid "Diary & Notes" #~ msgstr "Terminkalender & Notizen" #~ msgid "%s new items" #~ msgstr "%s neue Einträge" #~ msgid "Error In Trove Operation : %s" #~ msgstr "Fehler in der Fundstellen Operation : %s" #~ msgid "View Diary & Notes" #~ msgstr "Zeige Terminkalender/Notizen" #~ msgid "This developer is not a member of any projects." #~ msgstr "Dieser Entwickler ist kein Mitglied bei einem Projekt." #~ msgid "This developer is a member of the following projects:" #~ msgstr "Dieser Entwickler ist Mitglied bei den folgenden Projekten:" #~ msgid "" #~ "

    The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) " #~ "for each individual criteria. Due to the math and processing required to " #~ "do otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" " #~ "and \"non-trusted\" users.

    • The \"Sitewide Rank\" field shows " #~ "the user's rank compared to all ranked %1$s users.
    • The " #~ "\"Aggregate Score\" shows an average, weighted overall score, based on " #~ "trusted-responses only.
    • The \"Personal Importance\" field shows " #~ "the weight that users ratings of other developers will be given (between " #~ "1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight.
    • If you would like to opt-out from peer rating system (this will " #~ "affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, " #~ "your ratings of other users will be permanently deleted and the 'Peer " #~ "Rating' box will disappear from your user page.

      " #~ msgstr "" #~ "

      Der Peer-Rating Kasten zeigt alle Bewertungsdurchschnitte (und " #~ "Rückmeldehäufigkeit) zu jedem einzelnen Merkmal. Aufgrund der sonst " #~ "nötigen Berechnungen und Verarbeitungen enthalten diese Angaben Antworten " #~ "sowohl von \"Trusted\" als auch \"Non-Trusted\" Nutzern.

      • Das " #~ "Feld \"Seitenweiter Rang\" zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu " #~ "allen anderen eingetragenen %1$s Nutzern.
      • Der \"Gesamt Score\" " #~ "zeigt ein durchschnittlich gewichtetes allgemeingültiges Ergebnis, das " #~ "ausschließlich auf vertrauenswürdigen Antworten basiert.
      • Das " #~ "Feld \"Persönliche Bedeutung\" zeigt das Gewicht, das Bewertungen von " #~ "anderen Entwicklern gegeben wird (zwischen 1 und 1.5), den Bewertungen " #~ "von höher eingestuften Nutzern wird ein größeres Gewicht eingeräumt.

      Wenn Sie sich vom Peer-Rating-System abmelden möchten (dies " #~ "wird Ihre Möglichkeit zu bewerten und bewertet zu werden beeinflussen) " #~ "gehen Sie dazu auf Ihre Account Einstellungen-Seite. " #~ "Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht teilzunehmen, werden Ihre " #~ "Bewertungen anderer Nutzer permanent gelöscht und das 'Peer-Rating' Feld " #~ "wird von Ihrer Nutzerseite entfernt.

      " #~ msgid "" #~ "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance " #~ "to rate the user. Refer to your account maintenance " #~ "page for more information." #~ msgstr "" #~ "Sie haben sich vom Peer-Rating-System abgemeldet, Ansonsten hätte Sie die " #~ "Möglichkeit den Nutzer zu bewerten. Gehen Sie auf Ihre " #~ "Account Einstellungen-Seite für mehr Informationen." #~ msgid "Real Name:" #~ msgstr "Richtiger Name:" #~ msgid "Jabber Address" #~ msgstr "Jabber Adresse" #~ msgid "Site Member Since:" #~ msgstr "Mitglied seit:" #~ msgid "" #~ "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc." #~ msgstr "" #~ "Service-Ticket-System mit \"unbegrenzten\" Mengen von Kategorien, " #~ "Textfeldern etc." #~ msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)" #~ msgstr "Docman: Anzeige des Inhalts von Zip-Dateien als Baum (Capgemini)." #~ msgid "" #~ "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or " #~ "outage\n" #~ " (Alcatel-Lucent)." #~ msgstr "" #~ "Neu: Nachrichten Plugin um globale Nachrichten wie geplante Upgrades oder " #~ "Wartungen anzuzeigen\n" #~ " (Alcatel-Lucent)." #~ msgid "" #~ "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n" #~ " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n" #~ " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)" #~ msgstr "" #~ "scmhook: Komplette Bibliothek um Hooks für jedes SCM was in FusionForge " #~ "vorhanden ist benutzen zu können. Aktuell werden Post-Commit und Pre-" #~ "Commit unterstützt. scmsvn Pre-Commit und Post-Commit Bibliothek wird " #~ "bereit gestellt (Capgemini)." #~ msgid "" #~ "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n" #~ " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n" #~ " belong. (Capgemini)" #~ msgstr "" #~ "Widget scmgit: persönliche URLs von geklonten Repositorys. Aktuell nur " #~ "eine Liste der URLs persönlicher Repositorys welche vom zugehörigen " #~ "Projekt geklont worden sind (Capgemini)." #~ msgid "" #~ "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable " #~ "hierarchical\n" #~ " browsing. (Capgemini)" #~ msgstr "" #~ "Docman: Interaktion mit dem Projekt-Hierarchie Plugin um hierarchisches " #~ "Durchsuchen zu ermöglichen (Capgemini)." #~ msgid "" #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, " #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)." #~ msgstr "" #~ "Neues UI und Features für den Dokumenten Manager (Download als Zip, " #~ "Sperren, Referenzierende Dokumente durch URL) (Capgemini)." #~ msgid "" #~ "Lists are named in this manner:
      projectname-listname@%1$s" #~ msgstr "" #~ "Listen werden folgendermaßen benannt:
      Projektname-" #~ "Listenname@%1$s" #~ msgid "" #~ "It will take 6-24 Hours for your list to " #~ "be created." #~ msgstr "" #~ "Es dauert 6-24 Stundenbis die Liste " #~ "angelegt ist." #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "Mailingliste" #~ msgid "Mailing Lists for %1$s" #~ msgstr "Mailinglisten für %1$s" #~ msgid "Unable to get the list %s : %s" #~ msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich: %s" #~ msgid "%1$s Archives" #~ msgstr "%1$s Archive" #~ msgid "Personal Page For %s" #~ msgstr "Persönliche Seite für %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "______________________________________________________________________\n" #~ "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n" #~ "To stop monitoring this user, visit the following link:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "______________________________________________________________________\n" #~ "Sie erhalten diese E-Mail da Sie ausgewählt haben diesen Nutzer zu " #~ "beobachten.\n" #~ "Um die Beobachtung wieder zu beenden, loggen Sie sich unter %s ein und " #~ "besuchen Sie den nachfolgenden Link: \n" #~ "%s\n" #~ msgid "My Diary And Notes" #~ msgstr "Mein Terminkalender und Notizen" #~ msgid "Notes & Changes" #~ msgstr "Notizen & Änderungen" #~ msgid "" #~ "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed " #~ "from the home page." #~ msgstr "" #~ "Falls dieses Element auf der %1$s Homepage ist und Sie es ändern, wird es " #~ "von der Homepage entfernt." #~ msgid "These items need to be approved (total: %1$s)" #~ msgstr "Diese Elemente müssen bewilligt werden (Total: %1$s)" #~ msgid "No rejected items found for this week" #~ msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden." #~ msgid "" #~ "These items were rejected this past week or were not intended for front " #~ "page (total: %1$s)" #~ msgstr "" #~ "Diese Elemente wurden vergangene Woche abgelehnt oder wurden nicht " #~ "verwendet (Total: %1$s)" #~ msgid "No approved items found for this week" #~ msgstr "Es wurden keine bewilligten Elemente für diese Woche gefunden" #~ msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)" #~ msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche bewilligt (Total: %1$s)" #~ msgid "No News Items Found" #~ msgstr "Keine Elemente gefunden" #~ msgid "Read More/Comment" #~ msgstr "Weiterlesen/Kommentieren" #~ msgid "" #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that " #~ "project" #~ msgstr "" #~ "Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin " #~ "dieses Projektes sind." #~ msgid "ERROR doing insert" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen" #~ msgid "ERROR - both subject and body are required" #~ msgstr "Fehler - Betreff und Hauptteil (Body) werden benötigt." #~ msgid "" #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. " #~ "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.

      All posts for your project will appear instantly on your " #~ "project summary page. Posts that are of special interest to the community " #~ "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they " #~ "will appear on the %1$s home page.

      You may include URLs, but not " #~ "HTML in your submissions.

      URLs that start with http:// are made " #~ "clickable." #~ msgstr "" #~ "Sie können Neuigkeiten über Ihr Projekt veröffentlichen, wenn Sie Admin " #~ "dieses Projektes sind. Sie können zudem \"Hilfe gesucht\" Notizen " #~ "veröffentlichen, falls Ihr Projekt Hilfe benötigt.

      Alle " #~ "Bekanntmachungen für Ihr Projekt tauchen sofort auf Ihrer " #~ "Projektzusammenfassungs-Seite auf. Neuigkeiten, die für die Community von " #~ "besonderem Interesse sind, müssen von einem Mitglied des %1$s News-Teams " #~ "freigegeben werden, bevor sie auf der %1$s Homepage erscheinen.

      Sie " #~ "können Links in Ihren Text einfügen, aber kein HTML.

      Links die mit " #~ "http:// beginnen können angeklickt werden." #~ msgid " Error inserting value: " #~ msgstr "Fehler beim Einfügen:" #~ msgid "Error inserting value: " #~ msgstr "Fehler beim Einfügen:" #~ msgid "JOB insert FAILED: %s" #~ msgstr "AUFTRAG eintragen FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "JOB inserted successfully" #~ msgstr "JOB erfolgreich eingefügt" #~ msgid "JOB update FAILED : %s" #~ msgstr "JOB Aktualisierung FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "JOB updated successfully" #~ msgstr "JOB Aktualisierung erfolgreich" #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id" #~ msgstr "JOB Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "JOB skill updated successfully" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung erfolgreich" #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" #~ msgstr "" #~ "JOB Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt-ID" #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschen FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "JOB skill deleted successfully" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung erfolgreich" #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung fehlgeschlagen - Falsche Projekt-ID" #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s" #~ msgstr "POSTING Abruf FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "User update FAILED: %s" #~ msgstr "Benutzerupdate FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "Failed to add the skill" #~ msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #~ msgid "Skills edit" #~ msgstr "Qualifikationen ändern" #~ msgid "" #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page" #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die benötigten Felder und klicken Sie \"Erledigt\" am Ende der " #~ "Seite an." #~ msgid "Failed to delete any skills" #~ msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen" #~ msgid "User fetch FAILED: %s" #~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "" #~ "The following option determines if others can see your skills. If they " #~ "can't, you can still enter your skills." #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Optionen entscheiden, ob andere Ihre Fähigkeiten sehen " #~ "können. Falls nicht, können Sie immer noch Ihre Fähigkeiten eingeben." #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator" #~ msgstr "" #~ "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank - Informieren Sie Ihren System " #~ "Administrator" #~ msgid "" #~ "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project " #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited." #~ msgstr "" #~ "Das %1$s Projekt 'Hilfe gesucht' Board ist für nicht kommerzielle, " #~ "freiwillige Projekt Eröffnungen. Kommerzielle Nutzung ist nicht gestattet." #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s" #~ msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen: %s" #~ msgid "Added to skill inventory " #~ msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt " #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory " #~ msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory" #~ msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory" #~ msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #~ msgid "No Categories Found" #~ msgstr "Keine Kategorien gefunden" #~ msgid "%1$s project" #~ msgstr "%1$s Projekt" #~ msgid "User fetch FAILED" #~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN" #~ msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :" #~ msgstr "" #~ "POSTING Abruf FEHLGESCHLAGEN: Kein solches Posting für dieses Projekt:" #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: " #~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN: Kein solcher Benutzer:" #~ msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private" #~ msgstr "Dieser Benutzer hat sein Profil als privat eingestellt" #~ msgid "admin" #~ msgstr "Administrator" #~ msgid "Error inserting: " #~ msgstr "Fehler beim Einfügen:" #~ msgid "Error updating: " #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren:" #~ msgid "Subproject Successfully Deleted" #~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht" #~ msgid "Add/Edit Categories" #~ msgstr "Kategorien hinzufügen/Ändern" #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data." #~ msgstr "Das Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft löschen." #~ msgid "" #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above." #~ msgstr "" #~ "Sie können neue Unterprojekte hinzufügen, indem Sie den \"Projekt " #~ "hinzufügen\" Link oben nutzen." #~ msgid "Displaying results %1$d‒%2$d." #~ msgstr "Anzeige der Ergenisse %1d-%2d." #~ msgid "Date not valid" #~ msgstr "Datum nicht gültig" #~ msgid "Upload data into the tasks." #~ msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen." #~ msgid "" #~ "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma " #~ "Separated Values) File. This format can be used to view tasks using " #~ "MS Excel." #~ msgstr "" #~ "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CSV-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu " #~ "exportieren oder zu importieren (CSV Format). Dieses Format kann genutzt " #~ "werden um Aufgaben z.B. in MS Excel oder Libreoffice zu betrachten." #~ msgid "Delete a Task" #~ msgstr "Einen Auftrag löschen" #~ msgid "Yes, I want to delete this task" #~ msgstr "Ja, ich möchte diesen Auftrag löschen" #~ msgid "Package JPGraph not installed" #~ msgstr "Paket JPGraph nicht installiert" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Jahre" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Monate" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Wochen" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Tage" #~ msgid "Subprojects for %1$s" #~ msgstr "Unterprojekt von %1$s" #~ msgid "" #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and " #~ "email the details to the project administrators" #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf \"create\" um die Erstellung einer Datenbank zu planen " #~ "und mailen Sie die Details an die Projektadministratoren" #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" #~ msgstr "" #~ "FEHLER - Datei muss größer als 20 bytes und kleiner als 256000 Bytes sein" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : " #~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht speichern:" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: " #~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht löschen:" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file" #~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht aktualisieren:" #~ msgid "" #~ "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector " #~ "graphics, sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/" #~ "delete your project multimedia data." #~ msgstr "" #~ "Sie können bis zu %1$s MB Multimediadaten (Bitmap- und Vektorgraphiken, " #~ "Soundclips, 3D Modelle) in der Datenbank speichern. Benutzen Sie diese " #~ "Seite, um Projekt-Multimediadatein hinzuzufügen oder zu löschen." #~ msgid "" #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root " #~ "categories. If the project does not require any or all of these " #~ "locations, simply select \"None Selected\"." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie bis zu drei Einträge für dieses Projekt in jeder Haupt-" #~ "Kategorie der Fundgrube . Wenn dies für das Projekt für einen oder alle " #~ "dieser Orte nicht erforderlich ist, wählen Sie einfach \"Keine Auswahl " #~ "getroffen\"." #~ msgid "" #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your " #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When " #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie in das Kästchen neben dem Namen des/der Nutzer(s) den/die Sie " #~ "hinzufügen möchten. Ihre Auswahl wird gespeichert wenn Sie auf einen der " #~ "unten stehenden Buchstaben klicken. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf " #~ "\"Fertig\" um den hinzuzufügenden Nutzern ihre Rollen zuzuweisen." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Nutzer hinzufügen" #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie die Rolle für jeden Benutzer und drücken Sie "Add " #~ "All"." #~ msgid "" #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to " #~ "cancel." #~ msgstr "" #~ "Fehler: Bitte wählen Sie \"Ich bin sicher\" aus zum Bestätigen oder " #~ "kehren zur vorherigen Seite zurück um abzubrechen." #~ msgid "Trackers Admin" #~ msgstr "Tracker Admin" #~ msgid "Tasks Admin" #~ msgstr "Tasks Administrator" #~ msgid "Role name" #~ msgstr "Rollenname" #~ msgid "Not a valid hostname - %1$s" #~ msgstr "Kein gültiger Hostname - %1$s" #~ msgid "" #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. " #~ "This will be synced to the project webservers - such that yourhost." #~ "org will display the material at %1$s.%2$s." #~ msgstr "" #~ "Auf \"Erstellen\" klicken um die Erstellung eines virtuellen Hosts " #~ "auszuführen. Dieser wird mit dem Projekt Webserver synchronisiert so das " #~ "yourhost.org das Material unter %1$s.%2$s anzeigen wird." #~ msgid "" #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, " #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie an diesem Projekt mitwirken möchten kontaktieren Sie einen der " #~ "Projektadministratoren, die im folgenden Text fett dargestellt sind." #~ msgid "Username" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "Project Statistics" #~ msgstr "Projekt Statistiken" #~ msgid "Areas" #~ msgstr "Gebiete" #~ msgid "Registation Complete" #~ msgstr "Registrierung abgeschlossen" #~ msgid "" #~ "

      Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 " #~ "hours, you will receive notification of their decision and further " #~ "instructions.

      Thank you for choosing %1$s

      " #~ msgstr "" #~ "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von " #~ "72 Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und " #~ "weiteren Instruktionen erhalten.

      Danke, dass Sie %1$s gewählt haben." #~ "

      " #~ msgid "
      ERROR: %1$s
      " #~ msgstr "
      Fehler: %1$s
      " #~ msgid "
      Approval ERROR: %1$s
      " #~ msgstr "
      Bestätige Fehler: %1$s
      " #~ msgid "" #~ "

      Your project has been automatically approved. You should receive an " #~ "email containing further information shortly.

      Thank you for " #~ "choosing %1$s

      " #~ msgstr "" #~ "

      Ihr Projekt wurde automatisch freigegeben. Sie sollten in Kürze eine E-" #~ "Mail mit weiterführenden Informationen erhalten.

      Danke, dass Sie " #~ "%1$s gewählt haben.

      " #~ msgid "Project full name" #~ msgstr "Projektname" #~ msgid "" #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name" #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 " #~ "character limit)." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten damit beginnen, den Namen Ihres Projektes zu spezifizieren. " #~ "Der \"Vollständige Name\" ist deskriptiv und hat keine besonderen " #~ "Einschränkungen (außer einem 40 Zeichen Limit)." #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Voller Name:" #~ msgid "" #~ "Please provide detailed, accurate description of your project and what " #~ "%1$s resources and in which way you plan to use. This description will be " #~ "the basis for the approval or rejection of your project's hosting on " #~ "%1$s, and later, to ensure that you are using the services in the " #~ "intended way. This description will not be used as a public description " #~ "of your project. It must be written in English." #~ msgstr "" #~ "Bitte stellen Sie eine detaillierte, exakte Beschreibung Ihres Projektes " #~ "zur Verfügung und sowie welche %1$s Hilfsmittel Sie bereitstellen und " #~ "inwieweit Sie planen diese zu benutzen. Diese Beschreibung wird die Basis " #~ "für die Bestätigung oder Ablehung Ihrer Projektverwaltung auf %1$s sein. " #~ "Später soll sichergestellt sein, dass Sie die Dienste in der " #~ "beabsichtigen Weise nutzen. Diese Beschreibung wird nicht als Ihre " #~ "öffentliche Projektbeschreibung genutzt. Es muss auf Englisch geschrieben " #~ "sein." #~ msgid "" #~ "This is the description of your project which will be shown on the " #~ "Project Summary page, in search results, etc." #~ msgstr "" #~ "Dies ist Ihre Projektbeschreibung, die auf der " #~ "Projektzusammenfassungsseite, in den Suchergebnissen, etc. angezeigt wird." #~ msgid "" #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" " #~ "name for your project." #~ msgstr "" #~ "In Ergänzung zum vollen Projektnamen müssen Sie einen kurzen \"Unix Namen" #~ "\" für Ihr Projekt wählen." #~ msgid "" #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many " #~ "places around the site. They are:" #~ msgstr "" #~ "Der \"Unix Name\" hat bestimmte Restriktionen da er an vielen Stellen im " #~ "Projekt benutzt wird. Diese sind:" #~ msgid "cannot match the unix name of any other project;" #~ msgstr "darf nicht den \"Unix Namen\" eines anderen Projekts entsprechen;" #~ msgid "" #~ "Your unix name is important, however, because it will be used for many " #~ "things, including:" #~ msgstr "" #~ "Ihre Unix Name ist wichtig, weil es für viele Dinge verwendet wird, " #~ "einschließlich:" #~ msgid "a web site at unixname.%1$s," #~ msgstr "der Webseite auf unixname.%1$s," #~ msgid "shell access to unixname.%1$s," #~ msgstr "im Shell Zugriff zu unixname.%1$s," #~ msgid "Unix Name:" #~ msgstr "Unix Name:" #~ msgid "Users Added Weekly (graph)" #~ msgstr "Wöchentlich hinzugefügte Benutzer (Diagramm)" #~ msgid "Cumulative Users Weekly (graph)" #~ msgstr "Gesamte wöchentliche Benutzer (Diagramm)" #~ msgid "Activity (graph)" #~ msgstr "Aktivität (Diagramm)" #~ msgid "Projects Added Weekly (graph)" #~ msgstr "Wöchentlich hinzugefügte Projekte (Diagramm)" #~ msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)" #~ msgstr "Gesamte wöchentliche Projekte (Diagramm)" #~ msgid "Site-Wide" #~ msgstr "Seitenübergreifend" #~ msgid "Pie (graph)" #~ msgstr "Torte (Diagramm)" #~ msgid "Line (graph)" #~ msgstr "Linie (Diagramm)" #~ msgid "Time-Tracking" #~ msgstr "Zeitverfolgung" #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)" #~ msgstr "Seitenübergreifender Auftrag & Stunden (Bericht)" #~ msgid "Tracker Items Opened" #~ msgstr "Tracker Elemente geöffnet" #~ msgid "Tracker Items Closed" #~ msgstr "Tracker Elemente geschlossen" #~ msgid "Task Open" #~ msgstr "Aufgabe geöffnet" #~ msgid "Task Close" #~ msgstr "Aufgabe geschlossen" #~ msgid "" #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the " #~ "\"I am sure\" box and click the button below." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Berichtsverzeichnisse neu erstellen " #~ "möchten, wählen Sie die Checkbox \"Ich bin sicher\" und klicken auf \"ICH " #~ "BIN SICHER\"." #~ msgid "I am sure" #~ msgstr "Ich bin sicher" #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: " #~ msgstr "Interner Fehler: Löschen:" #~ msgid "All Fields Are Required." #~ msgstr "Alle Felder erforderlich." #~ msgid "" #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to " #~ "choose a Task and category to record your time in." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager. Sie müssen dann " #~ "einen Auftrag und Kategorie wählen, in der Sie Ihre Zeit erfassen." #~ msgid "Change week" #~ msgstr "Woche ändern" #~ msgid "" #~ "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/" #~ "Subproject in the Task Manager." #~ msgstr "" #~ "Nachdem Sie eine Woche gewählt haben werden Sie aufgefordert ein Projekt/" #~ "Unterprojekt im Auftrags-Manager zu wählen." #~ msgid "" #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a " #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", " #~ "\"Testing\"." #~ msgstr "" #~ "Sie können Kategorien anlegen wie die Zeit verwendet werden kann um einen " #~ "festgelegte Aufgabe fertigzustellen. Beispiele für solche Kategorien sind " #~ "\"Meeting\", \"Code schreiben\", \"Testen\"." #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered" #~ msgstr "" #~ "Fehler - Die Seite verfügt über ein SCM hat aber keine registrierten " #~ "Plugins." #~ msgid "Error: Under min length search" #~ msgstr "Fehler: Mindestlänge des Suchbegriffs unterschritten" #~ msgid "" #~ "No matches found for %s - No sections available (check your " #~ "permissions)" #~ msgstr "" #~ "Keine Treffer für %s gefunden - Keine Sektionen verfügbar " #~ "(Überprüfen Sie Ihre Berechtigungen)" #~ msgid "No matches found for %s" #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #~ msgid "Post date" #~ msgstr "Beitragsdatum" #~ msgid "Entire project search" #~ msgstr "Erweiterte Projektsuche" #~ msgid "Search results for %1$s" #~ msgstr "Suchergebnisse für%1$s" #~ msgid "No matches found for %1$s" #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #~ msgid "Created By" #~ msgstr "Erstellt von" #~ msgid "Error - Invalid search" #~ msgstr "Fehler - Ungültige Suche" #~ msgid "That user does not exist" #~ msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht." #~ msgid "You can only send to addresses @%1$s." #~ msgstr "Sie können nur an Adressen @%1$s senden." #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email." #~ msgstr "" #~ "Um zu versuchen Spam zu reduzieren, verwenden wir dieses Formular, um " #~ "eine E-Mail senden." #~ msgid "" #~ "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? " #~ "Did you include your user_id and user_name? If you are " #~ "writing about a project, include your project id (group_id) " #~ "and Project Name." #~ msgstr "" #~ "WENN SIE AUF HILFE WARTEN: Haben Sie die Dokumentation gelesen? " #~ "Haben Sie Ihre Benutzernummer und Benutzernamen angegeben? " #~ "Wenn Sie über ein Projekt schreiben, fügen Sie die Projekt-ID " #~ "(Gruppen-ID) und den Projektname ein." #~ msgid "Error - snippet_package_version_id missing" #~ msgstr "Fehler - snippet_package_version_id fehlt (Schnipsel ID)" #~ msgid "" #~ "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it." #~ msgstr "" #~ "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort " #~ "hinzufügen." #~ msgid "Error - That snippet doesn't exist." #~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht." #~ msgid "Error - That snippet was already added to this package." #~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel wurde diesem Paket schon hinzugefügt." #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!" #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #~ msgid "Error - Go back and fill in all the information" #~ msgstr "Fehler - Gehen Sie zurück und tragen Sie alle Informationen ein" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paket:" #~ msgid "" #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to " #~ "a specific version of a snippet on the browse pages." #~ msgstr "" #~ "Die \"Schnipsel Version-ID\" ist die einzigartige ID-Nummer die auf den " #~ "Suchseiten neben einer spezifischen Schnipsel-Version angegeben wird." #~ msgid "SUBMIT" #~ msgstr "BESTÄTIGEN" #~ msgid "Error - snippet doesn't exist" #~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! " #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #~ msgid "Changes:" #~ msgstr "Änderungen:" #~ msgid "Paste the Code Here:" #~ msgstr "Fügen Sie den Code hier ein:" #~ msgid "Error - snippet_package doesn't exist" #~ msgstr "Fehler - Schnipsel Paket existiert nicht" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! " #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!" #~ msgid "Error - was the URL or form mangled??" #~ msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch??" #~ msgid "Snippets by language: %1$s" #~ msgstr "Schnipsel nach Sprache: %1$s" #~ msgid "Snippets by category: %1$s" #~ msgstr "Schnipsel nach Kategorie: %1$s" #~ msgid "Error - bad url?" #~ msgstr "Fehler - ungültige URL?" #~ msgid "No snippets found" #~ msgstr "Keine Schnipsel gefunden" #~ msgid "Error - mangled URL?" #~ msgstr "Fehler - war die URL?" #~ msgid "Error - no versions found" #~ msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden" #~ msgid "" #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on "" #~ "Download Version"" #~ msgstr "" #~ "Laden Sie eine Rohtext-Version dieses Codes herunter, indem Sie auf "" #~ "Download Version" klicken" #~ msgid "Error - was the URL mangled?" #~ msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #~ msgid "" #~ "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that " #~ "snippet quickly and easily." #~ msgstr "" #~ "Sie können ein \"neues Schnipsel\" erstellen, danach können Sie schnell " #~ "und einfach verschiedene Versionen von diesem Schnipsel schreiben." #~ msgid "" #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of " #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other " #~ "snippets." #~ msgstr "" #~ "Sobald Sie Schnipsel geschrieben haben, können Sie dann ein \"Paket\" von " #~ "Schnipseln erstellen. Dieses Paket kann mehrere, bestimmte Versionen " #~ "anderer Schnipsel enthalten." #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!" #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSELN!" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!" #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!" #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully." #~ msgstr "Schnipsel Paket Version erfolgreich hinzugefügt." #~ msgid "" #~ "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add " #~ "files to your package." #~ msgstr "" #~ "Dann benutzen Sie den \"Schnipsel zu Paket hinzufügen\" " #~ "Link, um Dateien zu Ihrem Paket hinzuzufügen." #~ msgid "UNIX Admin" #~ msgstr "UNIX Admin" #~ msgid "Snippets In This Package:" #~ msgstr "Schnipsel in diesem Paket:" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!" #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DES CODESCHNIPPSELS!" #~ msgid "More than %1$s projects in result set." #~ msgstr "Mehr als %1$s Projekte in der Ergebnisliste." #~ msgid "%1$s projects in result set." #~ msgstr "%1$s Projekte in der Ergebnisliste." #~ msgid "" #~ "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order." #~ "
      " #~ msgid_plural "" #~ "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order." #~ "
      " #~ msgstr[0] "" #~ "Pro Seite wird %d Projekt angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet.
      " #~ msgstr[1] "" #~ "Pro Seite werden %d Projekte angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet." #~ "
      " #~ msgid "Registered: %s" #~ msgstr "Registriert: %s" #~ msgid "Project tree" #~ msgstr "Projektbaum" #~ msgid "%1$s projects" #~ msgstr "%1$s Projekte" #~ msgid "%1$s project in result set." #~ msgid_plural "%1$s projects in result set." #~ msgstr[0] "%1$s Projekt in der Ergebnisliste." #~ msgstr[1] "%1$s Projekte in der Ergebnisliste." #~ msgid "Activity Percentile: " #~ msgstr "durchschnittlicher Aktivitätswert: " #~ msgid "Activity Ranking: " #~ msgstr "Aktivitäten-Rangliste: " #~ msgid "Registered: " #~ msgstr "Registriert: " #~ msgid "Source of %1$s" #~ msgstr "Quelle von %1$s" #~ msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs" #~ msgstr "%1$s seitenweite Statistikgraphen" #~ msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions" #~ msgstr "%1$s Statistiken: Sprachdistributionen" #~ msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics" #~ msgstr "%1$s seitenweite Gesamtstatistiken" #~ msgid "No records found\",\"Database error: \"" #~ msgstr "Keine Aufzeichnungen gefunden\",\"Datenbankfehler: \"" #~ msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons" #~ msgstr "%1$s statistische Projektvergleiche" #~ msgid "all" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Statistics for the past %1$s days" #~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Tage" #~ msgid "Statistics for the past %1$s months" #~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate" #~ msgid "New Additions, by Day" #~ msgstr "Neue Ergänzungen, am Tag" #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)" #~ msgstr "Neue Benutzer (ROT), Neue Projekte (BLAU)" #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)" #~ msgstr "Benutzer (ROT) / Projekte (BLAU)" #~ msgid "Forge Page Views" #~ msgstr "Forge Seitenzugriffe" #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)" #~ msgstr "Gesamte Seitenzugriffe (ROT) (%1$s Tage)" #~ msgid "Views (RED)" #~ msgstr "Ansichten (ROT)" #~ msgid "" #~ "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" #~ msgstr "" #~ "Verlinkung zur Umfrage (in diesem Format): %1$s wobei XX die " #~ "Umfragennummer ist" #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Erlaubnis verweigert" #~ msgid "Delete successful" #~ msgstr "Löschung Erfolgreich" #~ msgid "%1$s question found" #~ msgid_plural "%1$s questions found" #~ msgstr[0] "%1$s Frage gefunden" #~ msgstr[1] "%1$s Fragen gefunden" #~ msgid "Survey Aggregate Results" #~ msgstr "Gesamte Umfrageergebnisse" #~ msgid "Responses" #~ msgstr "Antworten" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Durchschnitt" #~ msgid "View All Comments" #~ msgstr "Alle Kommentare zeigen" #~ msgid "Survey Title: " #~ msgstr "Umfragetitel:" #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey" #~ msgstr "Fehler - Sie können in keiner inaktiven Umfrage abstimmen" #~ msgid "View All %1$s Comment" #~ msgid_plural "View All %1$s Comments" #~ msgstr[0] "Zeige den %1$s Kommentar" #~ msgstr[1] "Zeige alle %1$s Kommentare" #~ msgid "Surveys for %1$s" #~ msgstr "Umfrage von %1$s" #~ msgid "The %1$s Team" #~ msgstr "Das %1$s Team" #~ msgid "Error in insert" #~ msgstr "Fehler bei der Eingabe" #~ msgid "Vote for Survey: %1$s" #~ msgstr "Name der Umfrage: %1$s" #~ msgid "The %1$s Crew" #~ msgstr "Die %1$s Crew" #~ msgid "%1$s Terms of Use" #~ msgstr "%1$s Nutzungsbedingungen" #~ msgid "" #~ "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the " #~ "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the " #~ "service can use this page to publish their local requirements if needed." #~ msgstr "" #~ "Dies sind die Bedingungen und Einschränkungen unter denen Sie diesen %1$s " #~ "Service nutzen dürfen. Standardmäßig sind diese leer, die Administratoren " #~ "des Dienstes können diese Seite jedoch nutzen um bei Bedarf ihre " #~ "speziellen Bedürfnisse zu veröffentlichen." #~ msgid "Top %1$s Projects" #~ msgstr "Top %1$s Projekte" #~ msgid "" #~ "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top " #~ "ranked projects in several categories." #~ msgstr "" #~ "Wir verfolgen viele Projekt-Nutzerstatistiken auf %1$s und zeigen hier " #~ "die Top-Projekte in verschiedenen Kategorien." #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)" #~ msgstr "Top Downloads (der letzten 7 Tage)" #~ msgid "Project name" #~ msgstr "Projektname" #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days" #~ msgstr "Top-Downloads in den vergangenen 7 Tagen" #~ msgid "Pageviews" #~ msgstr "Seitenzugriffe" #~ msgid "Up %1$s" #~ msgstr "Hoch %1$s" #~ msgid "Down %1$s" #~ msgstr "Runter %1$s" #~ msgid "Could Not Get Artifact Object" #~ msgstr "Konnte Artefakt-Objekt nicht einholen" #~ msgid "Tracker:" #~ msgstr "Tracker:" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Gebiete:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Start:" #~ msgid "End:" #~ msgstr "Ende:" #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgstr "Fehler: Konnte ArtifactTypeFactoryHtml nicht erhalten" #~ msgid "Error: roadmap %s is not available" #~ msgstr "Fehler: Fahrplan %s ist nicht erreichbar" #~ msgid "Error: release %s is not available" #~ msgstr "Fehler: Veröffentlichung %s ist nicht erhältlich" #~ msgid "Roadmap: " #~ msgstr "Fahrplan:" #~ msgid "Number of release(s) to display: " #~ msgstr "Anzahl der Veröffentlichung(en):" #~ msgid "Display graphs: " #~ msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte:" #~ msgid "That Trove category does not exist." #~ msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht." #~ msgid "Error in Trove operation: " #~ msgstr "Fehler in der Fundstellen Operation:" #~ msgid "Site Admin: Trove - Add Node" #~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Hinzufügen Anmerkung" #~ msgid "Parent Category: " #~ msgstr "Übergeordnete Kategorie:" #~ msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): " #~ msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art): " #~ msgid "New category full name (80 characters max): " #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #~ msgid "New category description (255 characters max): " #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #~ msgid "Site Admin: Trove - Category List" #~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Auflistung Kategorien" #~ msgid "Site Admin: Trove - Edit Category" #~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Bearbeite Kategorie" #~ msgid "update" #~ msgstr "Aktualisierung" #~ msgid "" #~ "This project has not yet categorized itself in the Trove " #~ "Software Map." #~ msgstr "" #~ "Dieses Projekt hat sich in derSoftware Fundstellenkarte noch nicht selbst kategorisiert." #, fuzzy #~ msgid "Updated By:" #~ msgstr "Aktualisiert" #, fuzzy #~ msgid "Mediawiki plugin" #~ msgstr "Post-Admin" #~ msgid "See" #~ msgstr "Betrachten" #~ msgid "Webcal" #~ msgstr "Netzkalender" #, fuzzy #~ msgid "Task Successed" #~ msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #, fuzzy #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Fehler" #, fuzzy #~ msgid "Task succeeded" #~ msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #~ msgid "D/l" #~ msgstr "D/l" #~ msgid "Project did not exist on this date." #~ msgstr "Projekt existierte zu diesem Zeitpunkt nicht." #~ msgid "Statistics for the past %1$s months." #~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate" #~ msgid "Lifespan" #~ msgstr "Lebensdauer" #~ msgid "Statistics for All Time" #~ msgstr "Statistiken für die gesamte Zeit" #, fuzzy #~ msgid "Projects importer" #~ msgstr "Projekt-Exporte" #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number" #~ msgstr "" #~ "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive " #~ "Dokumentennummer." #, fuzzy #~ msgid "Document Edit" #~ msgstr "Dokumenten-Titel" #, fuzzy #~ msgid "View File URL" #~ msgstr "Neue Dateiversionen" #~ msgid "Submit Edit" #~ msgstr "Änderung bestätigen" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Auswertung" #, fuzzy #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s" #~ msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren" #~ msgid "I'm Sure." #~ msgstr "Ich bin sicher." #~ msgid "I'm Really Sure." #~ msgstr "Ich bin wirklich sicher." #~ msgid "Existing Survey" #~ msgid_plural "Existing Surveys" #~ msgstr[0] "Vorhandene Umfrage" #~ msgstr[1] "Vorhandene Umfragen" #, fuzzy #~ msgid "Error Adding Directory:" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums" #, fuzzy #~ msgid "DocumentGroup:" #~ msgstr "Administriere Dokumenten-Gruppen" #, fuzzy #~ msgid "No Document Directory Found" #~ msgstr "Keine Dokumente gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Document Directory Updated successfully." #~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #, fuzzy #~ msgid "Monitoring started." #~ msgstr "Überwachung gestartet" #, fuzzy #~ msgid "Document released successfully." #~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #, fuzzy #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully." #~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #, fuzzy #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project" #~ msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID" #~ msgstr "" #~ "Dokumenten-Gruppe: Ungültige Dokumenten-Gruppen-ID (DocumentGroup ID)" #, fuzzy #~ msgid "Admin Pending Files" #~ msgstr "Anstehende Projekte genehmigen" #, fuzzy #~ msgid "Admin Options" #~ msgstr "Optionen hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Add new documentation directory" #~ msgstr "Neue Dokumentation übermitteln" #~ msgid "" #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 " #~ "bytes." #~ msgstr "" #~ "Ihre Projektbeschreibung ist zu lang. Bitte verkürzen Sie diese auf unter " #~ "256 bytes." #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Konnte keinen Administrator zur neu eingetragenen Gruppe: %s " #~ "hinzufügen" #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s" #~ msgstr "Fehler: Konnte Nutzer nicht zur Gruppe: %s hinzufügen" #~ msgid "My Page" #~ msgstr "Persönliche Seite" #~ msgid "Code Snippets" #~ msgstr "Quellcodestücke" #~ msgid "Public (PServer)" #~ msgstr "Öffentlicher (PServer)" #~ msgid "No Anonymous Posts" #~ msgstr "Kein anonymes Posten erlauben" #~ msgid "Allow Anonymous Posts" #~ msgstr "Anonymes Posten erlauben" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Lesen" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Schreiben" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Beitrag" #, fuzzy #~ msgid "Tech" #~ msgstr "Technik" #~ msgid "Admin Only" #~ msgstr "Nur Administratoren" #~ msgid "Read/Post" #~ msgstr "Lesen/Beitrag schreiben" #~ msgid "Anonymous Forum" #~ msgstr "Anonymes Forum" #~ msgid "Forum Admin" #~ msgstr "Forum-Administrator" #, fuzzy #~ msgid "Default for new tasks" #~ msgstr "default_font" #~ msgid "Anonymous Tracker" #~ msgstr "Anonymer Tracker" #~ msgid "Tracker Admin" #~ msgstr "Tracker Administrator" #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required" #~ msgstr "ArtifactCanned: Name und Bevollmächtigter werden benötigt" #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin" #~ msgstr "Nutzer und Rollen für das Contribution Tracker Plugin ändern" #~ msgid "Insert Failed" #~ msgstr "Eingabe fehlgeschlagen" #, fuzzy #~ msgid "View Personal projects_hierarchy" #~ msgstr "Zeige persönliche projects_hierarchy" #, fuzzy #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration" #~ msgstr "Zeige die projects_hierarchy Administration" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgid "No linked project avalaible" #~ msgstr "Kein verlinktes Projekt verfügbar" #~ msgid "Commentary:" #~ msgstr "Kommentar:" #, fuzzy #~ msgid "Add son project" #~ msgstr "Sohnprojekt hinzufügen" #~ msgid "Add a link" #~ msgstr "Fügen Sie einen Link hinzu." #~ msgid "Link list" #~ msgstr "Linkliste" #, fuzzy #~ msgid "Navigation link" #~ msgstr "Navigations-Link" #~ msgid "Share link" #~ msgstr "Teile Link" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Wartend" #~ msgid "Do you really want to authorize this project?" #~ msgstr "Möchten Sie dieses Projekt wirklich genehmigen?" #, fuzzy #~ msgid "Commentary of father:" #~ msgstr "Kommentar des Vaters:" #, fuzzy #~ msgid "Father waiting for validation" #~ msgstr "Vater erwartet Bestätigung" #~ msgid "There is no administrator to send the mail." #~ msgstr "" #~ "Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann" #, fuzzy #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted" #~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #~ msgid "By Tree" #~ msgstr "Nach Baum" #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories" #~ msgstr "Die Projektansicht auf folgende Kategorien begrenzen" #, fuzzy #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated" #~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #, fuzzy #~ msgid "View Personal quota_management" #~ msgstr "Zeige persönliches quota_management" #~ msgid "Cvs, Svn" #~ msgstr "Cvs, Svn" #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)" #~ msgstr "Gepostet von %1$s (%2$s)" #~ msgid "Allow Anonymous Posts?" #~ msgstr "Anonymes Posten erlauben?" #~ msgid "No Moderation" #~ msgstr "Keine Moderation" #, fuzzy #~ msgid "Moderated Level 1" #~ msgstr "Moderation Stufe 1" #, fuzzy #~ msgid "Moderated Level 2" #~ msgstr "Moderation Stufe 2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from " #~ "non-member users." #~ msgstr "" #~ "Um anonyme Posts (falls im öffentlichen Forum erlaubt) und Posts von " #~ "Nicht-Mitgliedern zu moderieren." #, fuzzy #~ msgid "To moderate ALL posts." #~ msgstr "Um ALLE Posts zu moderieren." #, fuzzy #~ msgid "Moderation Level" #~ msgstr "Moederations-Stufe" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous & Non Project Users" #~ msgstr "Anonyme & Nicht-Gruppen Nutzer" #~ msgid "All Except Admins" #~ msgstr "Alle Ausser Administratoren" #, fuzzy #~ msgid "Error Getting Package" #~ msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten" #, fuzzy #~ msgid "Error Getting Release" #~ msgstr "Kann Rollen-Objekt nicht holen" #, fuzzy #~ msgid "Error Getting File" #~ msgstr "Fehler %1$s zu bekommen" #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE" #~ msgstr "NUR EINMAL ABSCHICKEN" #, fuzzy #~ msgid "Could Not Get RoleObserver" #~ msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #~ msgid "" #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of " #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Seite, um die Rechte und Zutrittsrechte der Nicht-" #~ "Mitglieder Ihres Projektes festzulegen. Nicht-Mitglieder beihalten auch " #~ "Benutzer, die nicht eingeloggt sind." #~ msgid "" #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at " #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can " #~ "read CVS, so can any other role in the project." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie diese Seite, um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken " #~ "Sie, dass jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der " #~ "Beobachter. Wenn der Beobachter zum Beispiel CVS lesen kann, dann kann " #~ "dies jede andere Rolle in dem Projekt auch." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

      In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix" #~ "\" name for your project.

      The \"Unix Name\" has several " #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They " #~ "are:

      • Cannot match the unix name of any other project
      • Must be between 3 and 15 characters in length
      • Must be in " #~ "lower case
      • Can only contain characters, numbers, and dashes
      • Must be a valid unix username
      • Cannot match one of our " #~ "reserved domains
      • Unix name will never change for this project

      Your unix name is important, however, because it will be used " #~ "for many things, including:

      • A web site at unixname.%1$s
      • A CVS Repository root of /cvsroot/unixname at cvs." #~ "unixname.%1$s
      • Shell access to unixname.%1$s
      • Search engines throughout the site

      Unix Name:

      " #~ msgstr "" #~ "

      4. Unix Projektname

      Zusätzlich zum vollständigen Projektnamen, " #~ "müssen Sie einen kurzen \"Unix\" Namen für Ihr Projekt wählen.

      Der " #~ "\"Unix Name\" hat mehrere Einschränkungen, da er an vielen Stellen auf " #~ "der Website benutzt wird. Diese sind:

      • Er darf keinem anderen " #~ "Projektnamen gleichen
      • Er muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang " #~ "seinli>
      • Er muss in Kleinbuchstaben geschrieben sein
      • Er darf " #~ "nur Buchstaben, Zahlen und Striche enthalten
      • Er muss ein " #~ "gültiger Unix Nutzernamen sein
      • Er darf nicht wie eine unserer " #~ "reservierten Domains lauten
      • Der Unix Name für ein Projekt wird " #~ "sich niemals ändern

      Ihr Unix Name ist äusserst wichtig, da " #~ "er für viele Dinge verwendet wird, darunter:

      • Eine Website unter " #~ "unixname.%1$s
      • Eine CVS Repository Root /cvsroot/" #~ "unixname at cvs.unixname.%1$s
      • Shell Zugang zu " #~ "unixname.%1$s
      • Suchmaschinen auf der gesamten Site
      • Unix Name:
        " #~ msgid "Search in" #~ msgstr "Suche in" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "Kein" #~ msgid "Name Of Survey:" #~ msgstr "Name der Umfrage:" #~ msgid "Download default template" #~ msgstr "Download Standard Template" #~ msgid "Add/Update template" #~ msgstr "Template hinzufügen/aktualisieren" #~ msgid "Select Template" #~ msgstr "Template auswählen" #~ msgid "Publicly Available" #~ msgstr "Öffentlich sichtbar" #~ msgid "Allow non-logged-in postings" #~ msgstr "Erlaube anonyme Beiträge" #, fuzzy #~ msgid "Renderer Deleted" #~ msgstr "Renderer hochgeladen" #~ msgid "Followup" #~ msgstr "Nachfolgender" #~ msgid "Download .csv" #~ msgstr ".csv herunterladen" #~ msgid "No Accessible Trackers Found" #~ msgstr "keine ansprechbaren Tracker gefunden" #~ msgid "OR Attach A Comment" #~ msgstr "Oder hängen sie einen Kommentar an" #~ msgid "DocumentGroup: name is Required" #~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: Der Name wird benötigt" #, fuzzy #~ msgid "Directory that document belongs in" #~ msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:" #, fuzzy #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Projektname" #, fuzzy #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Fehler einfügen" #~ msgid "Error - this news item was not found" #~ msgstr "Fehler - diese Nachricht wurde nicht gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Update

        " #~ msgstr "Aktualisierung" #~ msgid "

        Choose a list to browse, search, and post messages.

        " #~ msgstr "" #~ "

        Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen, suchen und um Nachrichten " #~ "posten.

        " #~ msgid "License:" #~ msgstr "Lizenz:" #~ msgid "Approve/Reject" #~ msgstr "Genehmigen/Ablehnen" #~ msgid "Front-page news" #~ msgstr "Frontpage News" #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses" #~ msgstr "Hinzufügen, löschen, oder Editieren der Lizenzen" #~ msgid "The Attachment does not exist" #~ msgstr "Der Anhang existiert nicht" #~ msgid "Visibility: " #~ msgstr "Sichtbarkeit:" #, fuzzy #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Sichtbarkeit:" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Liste Anpassen" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "Benutzer-ID:" #~ msgid "No Forums Found For %1$s" #~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s" #~ msgstr "Bestätigen Sie NewsByte für das Projekt: %1$s" #~ msgid "List of News Submitted for Project" #~ msgstr "Diese Nachrichten Elemente wurden zu diesem Projekt freigegeben" #, fuzzy #~ msgid "Update Subproject Tasks: " #~ msgstr "Name des Unterprojektes" #~ msgid "Project Admin: %1$s" #~ msgstr "Projekt Administrator: %1$s" #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs" #~ msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #~ msgid "Languages Distributions" #~ msgstr "Sprachdistributionen" #~ msgid "Project Statistical Comparisons" #~ msgstr "statistische Projektvergleiche" #~ msgid "Survey Inserted" #~ msgstr "Umfrage eingegeben" #~ msgid "Edit Survey" #~ msgstr "Umfrage ändern" #~ msgid "Edit Questions" #~ msgstr "Fragen ändern" #~ msgid "Edit A Question" #~ msgstr "Eine Frage ändern" #~ msgid "Edit A Survey" #~ msgstr "Eine Umfrage editieren" #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field" #~ msgstr "Workflow für das %1$s - Feld konfigurieren" #~ msgid "Configure allowed roles" #~ msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Detail" #, fuzzy #~ msgid "Project info" #~ msgstr "Projekt-Info" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use " #~ "the download server)." #~ msgstr "" #~ "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz " #~ "gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-" #~ "Server)
        Beschreibung: Eine kurze Zusammenfassung, " #~ "die unter dem Titel platziert wird." #, fuzzy #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s." #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Document Title: Refers to the relatively brief title of " #~ "the document (e.g. How to use the download server)
        Description: A brief description to be placed just " #~ "under the title
        " #~ msgstr "" #~ "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz " #~ "gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-" #~ "Server)
        Beschreibung: Eine kurze Zusammenfassung, " #~ "die unter dem Titel platziert wird." #~ msgid "This project has no visible documents" #~ msgstr "Dieses Projekt hat keine (sichtbare) Dokumentation" #~ msgid "Not Object: Forum: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: Forum %d" #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: \"ProjectGroup\": %d" #~ msgid "Not Object: Survey: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: \"Umfrage\": %d" #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d" #~ msgstr "Umfragefrage %d ist kein Objekt." #~ msgid "" #~ "

        Developer Darcs Access via SSH

        Only project developers " #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Substitute developername with the proper values. " #~ "Enter your site password when prompted.

        " #~ msgstr "" #~ "

        Darcs Entwicklerzugang über SSH

        Ausschliesslich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Darcs - Baum " #~ "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen " #~ "Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

        " #~ msgid "" #~ "

        Anonymous Mercurial Access

        This project's Mercurial " #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following " #~ "command.

        " #~ msgstr "" #~ "

        Anonymer Mercurial Zugang

        Das Mercurial Repository dieses " #~ "Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando " #~ "ausgecheckt werden.

        " #~ msgid "" #~ "

        Developer Subversion Access via SSH

        Only project " #~ "developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed " #~ "on your client machine. Substitute developername with the proper " #~ "values. Enter your site password when prompted.

        " #~ msgstr "" #~ "

        Subversion Entwicklerzugang über SSH

        Ausschliesslich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " #~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " #~ "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

        " #~ msgid "View Personal webcalendar" #~ msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender" #~ msgid "Webcalendar" #~ msgstr "Webkalender" #~ msgid "" #~ "
        Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions " #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually." #~ msgstr "" #~ "
        Ein Softlink zu www konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die " #~ "Schreibrechte für Apache in Gforge www/plugins dir oder erstellen Sie den " #~ "Link manuell." #~ msgid "Initialisation error
        Database said: " #~ msgstr "Initialisierungsfehler
        Die Datenbank meldet:" #, fuzzy #~ msgid "Run Init Script?" #~ msgstr "Init Skript starten?" #~ msgid "Choose a User first" #~ msgstr "Wählen Sie zuerst einen Benutzer" #~ msgid "This document was moved to
        this new location" #~ msgstr "" #~ "Dieses Dokument wurde nach diesem neuen Ort " #~ "verschoben." #~ msgid "Document submitted sucessfully" #~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)" #~ msgstr "" #~ "Dokument erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)" #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation" #~ msgstr "Dokumenten-Manager: Übermittle neue Dokumentation" #~ msgid "Project: %1$s" #~ msgstr "Projekt: %1$s" #~ msgid "Step 1:   Edit Release" #~ msgstr "Schritt 1:Â Â Version editieren" #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release" #~ msgstr "Schritt 3: Ändere Dateien in dieser Version" #~ msgid "Page Information" #~ msgstr "Seiteninformation" #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:" #~ msgstr "Unbekannte Hilfe Anfrage:" #~ msgid "No such trove category" #~ msgstr "Keine solche Fundkategorie" #~ msgid "Full Category Name" #~ msgstr "Vollständiger Kategoriename" #~ msgid "Short Name" #~ msgstr "Kurzname" #~ msgid "" #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the " #~ "%s News team." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen ein Administrator des Projektes sein, das Sie bearbeiten " #~ "möchten oder ein Mitglied des %s News-Teams." #~ msgid "" #~ "

        The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project " #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.

        Project listings " #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes " #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)

        Browse through the category menu to find projects looking for your " #~ "help.

        If you're a project admin, log in and submit help wanted " #~ "requests through your project administration page.

        To suggest new " #~ "job categories, submit a request via the support manager.

        " #~ msgstr "" #~ "

        Das %1$s Projekthilfe-Gesucht Brett ist für nicht-kommerzielle, " #~ "Freiwillige Projekt Eröffungen. Kommerzieller Gebrauch ist verboten.

        Projekt Auflistungen bleiben 2 Wochen lang live oder bis sie vom " #~ "Eröffner geschlossen werden. (Projekt Administratoren können immer " #~ "Neuigkeiten zu geschlossenen Eröffungen schreiben.)

        Durchsuchen Sie " #~ "das Kategoriemenü, um Projekte zu finden, die nach Hilfe suchen.

        Falls Sie ein Projektadministrator sind, loggen Sie sich ein und " #~ "schreiben Hilfegesuche mithilfe der Administrationsseite.

        Um neue " #~ "Jobkateforien vorzuschlagen, schreibe eine Bitte via Support-Manager.

        " #, fuzzy #~ msgid "Subprojects and Tasks" #~ msgstr "Name des Unterprojektes" #~ msgid "Group information updated" #~ msgstr "Gruppeninformationen aktualisiert" #~ msgid "Edit Group Info" #~ msgstr "Ändere Gruppen-Info" #~ msgid "Descriptive Group Name" #~ msgstr "Beschreibender Gruppenname" #~ msgid "Active Features" #~ msgstr "Aktive Features" #~ msgid "Use Project/Task Manager" #~ msgstr "Benutze Projekt/Auftrags-Manager" #~ msgid "Use SCM" #~ msgstr "Benutze SCM" #~ msgid "Use Doc Mgr" #~ msgstr "Benutze Dokumenten-Manager" #~ msgid "Use Tracker" #~ msgstr "Benutze Tracker" #~ msgid "Trove Categorization: " #~ msgstr "Suchkriterien:Â " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add New Virtual Host

        To add a new virtual host - simply point a " #~ "CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or " #~ "DNS.

        Clicking on \"create\" will schedule the creation of " #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such " #~ "that yourhost.org will display the material at %4$s.%5$s." #~ msgstr "" #~ "Neuen Virtual Host " #~ "hinzufügen

        Um einen neuen Virtual Host hinzuzufügen " #~ "erstellen Sie einfach einen CNAME für yourhost.org in %1$s.%2$s. %3$s hostet momentan keine Mails (kann " #~ "also kein MX sein) oder DNS.

        Ein Klick auf \"erzeugen\" wird " #~ "die Erzeugung eines Virtual Hosts planen. Dies wird mit den Projekt-" #~ "Webservern synchronisiert werde - so dass yourhost.org das " #~ "Material unter %4$s.%5$s anzeigt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

        The purpose of this archive is to let you share your code snippets, " #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.

        You can create a \"new snippet\", then post additional versions of " #~ "that snippet quickly and easily.

        Once you have snippets posted, you " #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain " #~ "multiple, specific versions of other snippets.

         

        Browse " #~ "Snippets

        \t

        You can browse the snippet library quickly:

        " #~ msgstr "" #~ "

        Der Zweck dieses Archivs ist, Ihnen zu ermöglichen, Code Schnipsel " #~ "Scripte und Funktionen mit der Open Source Software Community zu teilen.

        Sie können einen \"neuen Schnipsel\" erzeugen und dann schnell und " #~ "einfach zusätzliche Versionen des Schnipsels bereitstellen.

        Sobald " #~ "Sie Schnipsel gepostet haben, können Sie anschließend ein Schnipsel " #~ "\"Paket\" erzeugen. Dieses Paket kann eine Reihe unterschiedlicher " #~ "Versionen Ihrer Schnipsel enthalten.

         

        Durchsuche " #~ "Schnipsel

        \t

        Sie können die Schnipsel-Bibliothek schnell " #~ "durchsuchen:

        " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

        You can group together existing snippets into a package using this " #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are " #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.

        1. Create " #~ "the package using this form.
        2. Then use the \"Add " #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.
        3. Note: You can submit a new version " #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the " #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an " #~ "entirely new package." #~ msgstr "" #~ "

          Sie könne mit Hilfe dieses Interfaces bestehende Schnipsel zu Paketen " #~ "gruppieren. Bevor Sie Ihr Paket erstellen vergewissern Sie sich dass alle " #~ "Schnipsel bereitliegen und Sie sich alle Schnipsel-IDs notiert haben.

          1. Nutzen Sie zum Erzeugen des Pakets dieses Formular.
          2. Dannnutzen Sie den \"Schnipsel zum Paket " #~ "hinzufügen\" Link um Ihrem Paket Dateien hinzuzufügen.
          3. Beachten Sie: Sie können eine neue " #~ "Version eines existierenden Paketes einreichen, indem Sie die Bibliothek " #~ "durchsuchen und den Link aus dem bereits bestehenden Paket nutzen. Sie " #~ "sollten diese Seite nur nutzen, wenn Sie ein komplett neues Paket " #~ "erstellen möchten." #~ msgid "%1$s Site Statistics" #~ msgstr "%1$s Seitenstatistiken" #~ msgid "%1$s I18n Statistics" #~ msgstr "%1$s I18n Statistiken" #~ msgid "Add A Question" #~ msgstr "Eine Frage hinzufügen" #~ msgid "Error inserting question" #~ msgstr "Fehler bei der Eingabe der Frage" #~ msgid "Question type" #~ msgstr "Fragetyp" #~ msgid "Add This Question." #~ msgstr "Füge diese Frage hinzu." #~ msgid "Show Existing Questions." #~ msgstr "Zeige vorhandene Fragen" #~ msgid "Title required" #~ msgstr "Titel benötigt" #~ msgid "Question inserted" #~ msgstr "Frage eingefügt" #~ msgid "Question insert failed" #~ msgstr "Einfügen der Frage fehlgeschlagen" #~ msgid "" #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. " #~ "Refer to your list of questions so you can view the " #~ "question id's. Do not include spaces or end your list " #~ "with a comma.
            Ex: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgstr "" #~ "Auflisten der Fragennummern in beliebiger Reihenfolge, von Kommas " #~ "getrennt. Beziehen Sie sich auf die Liste Ihrer Fragen " #~ "nun können sie die Frage IDŽs ansehen. Fügen Sie keine " #~ "Lehrzeichen ein und beenden Sie die Liste nicht mit einem Komma.
            Bsp: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgid "Show Existing Questions" #~ msgstr "Zeige existierende Fragen" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed" #~ msgstr "Täglich aktualisiert" #~ msgid "Editing Question" #~ msgstr "Frage ändern" #~ msgid "" #~ "If you change a question after responses have been posted, your results " #~ "pages may be misleading" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie eine Frage ändern, nachdem bereits Antworten eingegangen sind, " #~ "könnten Ihre Ergebnisseiten irreführend sein" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed: Missing Data" #~ msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN: Fehlende Daten" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed: " #~ msgstr "Täglich aktualisiert" #~ msgid "" #~ "If you change a survey after you already have responses, your results " #~ "pages could be misleading or messed up" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie die Umfrage ändern, nachdem schon Antworten eingegangen sind, " #~ "könnten Ihre Ergebnislisten irreführend oder durcheinander gebracht " #~ "werden." #~ msgid "Name of Survey" #~ msgstr "Name der Umfrage" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. " #~ "Refer to your list of questions so you can view\tthe " #~ "question id's. Do not include spaces or end your list " #~ "with a comma.
            Ex: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgstr "" #~ "Führen Sie Ihre Fragenummern in gewünschter Reihenfolge durch Kommas " #~ "getrennt auf. Nehmen Sie Bezug auf Ihre Fragenliste um " #~ "die Fragen-IDs zu ersehen. Fügen Sie keine Leerzeichen " #~ "ein oder beenden Sie ihre Liste mit einem Komma.
            Bsp.: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgid "%1$s survey found" #~ msgid_plural "%1$s surveys found" #~ msgstr[0] "%1$s Umfrage gefunden" #~ msgstr[1] "%1$s Umfragen gefunden" #~ msgid "" #~ "

            The information collected in these surveys will never be sold to third " #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.

            This information is being gathered to build a profile of the " #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors " #~ "to the site understand the quality of a given project.

            The ID's of " #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project " #~ "administrators or the public or third parties.

            The information " #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users " #~ "or developers.

            If any changes are made to this policy, it will " #~ "affect only future data that is collected and the user will of course " #~ "have the ability to 'opt-out'." #~ msgstr "" #~ "

            Die Informationen, die in diesen Umfragen gesammelt werden, werden " #~ "weder an dritte Personen verkauft noch werden Ihnen Waren oder Leistungen " #~ "anbeworben.

            Diese Informationen werden gesammelt, um ein Profil der " #~ "Projekte und Entwickler zu entwerfen, die an der Umfrage teilgenommen " #~ "haben. Das Profil wird den Besuchern dieser Seite helfen, die Qualität " #~ "eines Projektes zu verstehen.

            Die ID's derjenigen, die an der " #~ "Umfrage teilgenommen haben, werden unterdrückt und sind für " #~ "Projektadministratoren, die Öffentlichkeit oder dritte Personen nicht " #~ "einsehbar.

            Die gesammelten Informationen wird nur in Gesamtform " #~ "genutzt und nicht um besondere Benutzer oder Entwickler auszuwählen.

            Wenn sich etwas an dieser Verfahrensweise ändert, wird dies nur " #~ "Auswirkungen auf zukünftig gesammelte Daten haben und der Benutzer wird " #~ "natürlich die Möglichkeit zum Ausloggen haben." #~ msgid "Top Projects" #~ msgstr "Top-Projekte" #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie einmal ein neues Element hinzugefügt haben, kann es nicht mehr " #~ "gelöscht werden." #~ msgid "Modify A Group In %s" #~ msgstr "Bearbeiten Sie eine Gruppe in %s" #~ msgid "No Existing Tasks Found" #~ msgstr "Keine existierenden Aufgaben gefunden" #, fuzzy #~ msgid "(% for wildcards)" #~ msgstr "(% als Joker)" #, fuzzy #~ msgid "No matches found for %s " #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Has" #~ msgstr "Bestätigen" #~ msgid "Error getting member object" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Mitarbeiter-Objektes" #~ msgid "Could Not Get Group" #~ msgstr "Konnte auf die Gruppe nicht zugreifen" #~ msgid "Tab added" #~ msgstr "Tab hinzugefügt" #~ msgid "Move tab right" #~ msgstr "Tab nach rechts verschieben" #~ msgid "View the HelloWorld Administration" #~ msgstr "Zeige die HelloWorld Administration" #~ msgid "PAGE NOT FOUND" #~ msgstr "SEITE NICHT GEFUNDEN" #~ msgid "You must enter a user name." #~ msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben." #~ msgid "Invalid operation" #~ msgstr "Ungültige Operation" #~ msgid "Unix Group Name:" #~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:" #~ msgid "" #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache." #~ msgstr "" #~ "Konnte %s nicht mit Lese-/Schreibezugriff öffnen. Überprüfen Sie die " #~ "Apache-Rechteeinstellungen." #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache." #~ msgstr "" #~ "Konnte %s nicht mit Lesezugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-" #~ "Rechteeinstellungen." #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Wählen Sie" #~ msgid "File %s wrote successfully." #~ msgstr "Datei %s wurde erfolgreich geschrieben." #~ msgid "File %s wasn't written or is empty." #~ msgstr "Datei %s wurde nicht geschrieben oder ist leer." #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache." #~ msgstr "" #~ "Konnte %s nicht mit Schreibzugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-" #~ "Rechteeinstellungen." #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribute" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wert" #~ msgid "Group Unix Name:" #~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:" #~ msgid "Group List" #~ msgstr "Gruppenliste" #~ msgid "Group List for Category:" #~ msgstr "Gruppenliste für die Kategorie:" #~ msgid "Recent logins" #~ msgstr "Letzte Logins/Anmeldungen" #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing" #~ msgstr "" #~ "Parameter fehlt. Sie müssen einen Empfängerkreis für das Mailing " #~ "auswählen." #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message" #~ msgstr "" #~ "Parameter fehlt. Sie versuchen, eine leere Nachricht zu verschicken." #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing" #~ msgstr "" #~ "Parameter fehlt. Sie müssen dem Mailing einen passenden Betreff geben." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the " #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per " #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.
            Be careful because some groups/users can be using the " #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.
            Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been " #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts " #~ "have DROP TABLE statements


            " #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie für die komplette Site Plugins aktivieren/deaktivieren, " #~ "die sich unter plugins/ folder befinden. Sie sollten die Plugins aber " #~ "auch je Projekt, je Nutzer oder für welchen Zweck sie auch immer " #~ "anwendbar sind aktivieren.
            Seien Sie " #~ "vorsichtig, da manche Gruppen/Nutzer Plugins gerade nutzen könnten. Wenn " #~ "Sie sie deaktivieren, werden Plugin von allen Nutzern/Gruppen entfernt." #~ "
            Seien Sie SEHR Vorsichtig wenn Sie das SQL Init Script laufen " #~ "lassen und ein Plugin vor Benutzung deaktiviert wurde (und sie es wieder " #~ "aktivieren möchten), da manche Skripts über DROP Table Statements " #~ "verfügen.


            " #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)" #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (VARCHAR 80)" #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)" #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (VARCHAR 255)" #~ msgid "Groups Membership" #~ msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften" #~ msgid "All Groups" #~ msgstr "Alle Gruppen" #~ msgid "The provided group name does not exist" #~ msgstr "Der angegebene Gruppenname existiert nicht" #~ msgid "Group Unix Name" #~ msgstr "Gruppen-Unix-Name" #~ msgid "Missing User Argument" #~ msgstr "FehlendesNutzerargument" #~ msgid "Ratings turned off" #~ msgstr "Bewertungen ausgeschaltet" #~ msgid "Edit Docs" #~ msgstr "Ändere Dokumente" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "Gruppenname" #~ msgid "No Document Groups defined" #~ msgstr "Keine Dokumenten-Gruppe definiert" #~ msgid "Add a group" #~ msgstr "Hinzufügen einer Gruppe" #~ msgid "New Group Name" #~ msgstr "Neuer Gruppen-Name" #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Bearbeite Gruppen" #~ msgid "Edit a group" #~ msgstr "Bearbeite eine Gruppe" #~ msgid "Delete Groups" #~ msgstr "Lösche Gruppen" #~ msgid "" #~ "You are about to permanently delete this document group and its content " #~ "(documents and subgroups)." #~ msgstr "" #~ "Sie sind dabei diese Dokumentengruppe und alle ihre Inhalte ( Dokumente " #~ "und Untergruppen) permanent zu löschen." #~ msgid "Document Manager: Administration" #~ msgstr "Dokumenten-Manager: Administration" #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups" #~ msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten/Löschen von Dokumenten-Gruppen" #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager." #~ msgstr "Dieses Projekt hat den Dokumentenmanager ausgeschaltet." #~ msgid "All Languages" #~ msgstr "Alle Sprachen" #~ msgid "[Add document here]" #~ msgstr "[Hier Dokument hinzufügen]" #~ msgid "Previous Messages" #~ msgstr "Vorherige Nachrichten" #~ msgid "Message Not Found" #~ msgstr "Nachricht nicht gefunden" #~ msgid "Must Choose A Message First" #~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen" #~ msgid "" #~ "Step 2: Add Files To This Release

            Now, choose a file to upload " #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site " #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, " #~ "contact your site administrator.

            " #~ msgstr "" #~ "Schritt 2: Dateien zu dieser Version hinzufügen

            Wählen Sie nun " #~ "eine Datei, zum Hochladen ins System. Die maximale Seitengrösse wird vom " #~ "Seitenadministrator bestimmt, aber Standard sind 2MB. Falls Sie grosse " #~ "Dateien hochladen müssen, kontaktieren Sie Ihren Seitenadministrator.

            " #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now" #~ msgstr "Datei freigegeben: Sie können die Version nun bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "No group title" #~ msgstr "Keine Gruppenüberschrift " #~ msgid "No group" #~ msgstr "Keine Gruppe" #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it" #~ msgstr "FEHLER - Es wurde keine Gruppen-ID gewählt" #~ msgid "Error - disabled feature." #~ msgstr "Fehler - abgeschaltetes Feature." #, fuzzy #~ msgid "Error - double submit" #~ msgstr "Fehler - Doppel-Einreichung" #~ msgid "" #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the " #~ "official site for this product. Additional copyright information may be " #~ "found on this project's homepage." #~ msgstr "" #~ "BEACHTE: Dieser Projekteintrag wird von %1$s Mitarbeitern gepflegt. Wir " #~ "sind nicht die offizielle Seite für dieses Produkt. Zusätzliche Copyright " #~ "Informationen sind auf dieser Projekt-HP zu finden." #~ msgid "Task Manager" #~ msgstr "Auftrags-Verwaltung" #~ msgid "Developer Profile" #~ msgstr "Entwicklerprofil" #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists" #~ msgstr "Dieses Projekt hat die Mailinglisten abgeschaltet." #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you." #~ msgstr "" #~ "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die Ihnen zugeordnet sind." #~ msgid "Assigned Tasks" #~ msgstr "Zugewiesene Aufgaben" #, fuzzy #~ msgid "Submitted Artifacts" #~ msgstr "Eingereichte Artefakte" #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you." #~ msgstr "" #~ "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die von Ihnen übermittelt " #~ "wurden." #~ msgid "Monitored trackers" #~ msgstr "Überwachte Tracker" #~ msgid "You are not monitoring any trackers." #~ msgstr "Sie überwachen keinen Tracker." #~ msgid "Monitored FileModules" #~ msgstr "Überwachte Dateimodule" #~ msgid "[Edit]" #~ msgstr "[Bearbeiten]" #~ msgid "My Roles" #~ msgstr "Meine Rolle" #, fuzzy #~ msgid "You're not a member of any active projects." #~ msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #~ msgid "Operation Not Permitted" #~ msgstr "Operation nicht erlaubt" #~ msgid "error - missing info" #~ msgstr "Fehler - Info fehlt" #~ msgid "Fill in all required fields" #~ msgstr "Füllen Sie alle benötigten Felder aus" #~ msgid "Change Project/Task Manager Status" #~ msgstr "Ändere Projekt/Auftrags-Manager Status" #~ msgid "Add A Project" #~ msgstr "Projekt hinzufügen" #~ msgid "previous 50" #~ msgstr "vorherige 50" #~ msgid "Invalid year" #~ msgstr "Ungültiges Jahr" #~ msgid "Invalid month" #~ msgstr "Ungültiger Monat" #~ msgid "Invalid day" #~ msgstr "Ungültiger Tag" #, fuzzy #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Ungültiger Typ" #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager" #~ msgstr "Dieses Projekt hat die Aufgabenverwaltung ausgeschaltet" #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks" #~ msgstr "Projekt/Auftrags-Manager: Unterprojekte und Aufträge" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

            No Subprojects Found

            No subprojects have been set up, or " #~ "you cannot view them.

            The Admin for this " #~ "project will have to set up projects using the admin page" #~ msgstr "" #~ "

            Keine Unterprojekte gefunden

            Es wurden entweder keine " #~ "Unterprojekte aufgesetzt oder Sie können sie nicht betrachten.

            Der Administrator dieses Projektes kann Projekte " #~ "einrichten indem er die Admin-Seite nutzt." #~ msgid "Group Trove Information" #~ msgstr "Gruppen-Fund-Informationen" #~ msgid "Edit Project Info" #~ msgstr "Projekt-Info bearbeiten" #~ msgid "Use Task Manager" #~ msgstr "Aufgabenverwaltung benutzen" #~ msgid "Task Manager Admin" #~ msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin" #~ msgid "Add Role" #~ msgstr "Rolle hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Choose the First Letter of the name of the person you " #~ "wish to report on.

            " #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, " #~ "über die Sie berichten möchten.

            " #~ msgid "closed" #~ msgstr "geschlossen" #~ msgid "Error - This project has turned off SCM." #~ msgstr "Fehler, Dieses Projekt hat CVS ausgeschaltet" #~ msgid "Error - some variables were not provided" #~ msgstr "Fehler - Einige Variablen wurden nicht angegeben" #~ msgid "Error - That user does not exist" #~ msgstr "Fehler - Dieser Nutzer existiert nicht." #~ msgid "Missing File Argument" #~ msgstr "Fehlendes Dateiargument" #~ msgid "Invalid File Argument" #~ msgstr "Ungültiges Dateiargument" #~ msgid "" #~ "Other statistics:

            • I18n Statistics
            • " #~ msgstr "" #~ "Andere Statistiken:
              • I18n Statistics
              • " #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL" #~ msgstr "UPDATE ERFOLGREICH" #~ msgid "" #~ "

                It's simple to create a survey.

                1. Create questions and comments " #~ "using the forms above.
                2. Create a survey, listing the questions in " #~ "order (choose from your list of questions).
                3. Link " #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" #~ msgstr "" #~ "

                  Es ist einfach eine Umfrage zu erstellen.

                  1. Erstellen Sie Fragen " #~ "und Kommentare, indem Sie die Formulare benutzen.
                  2. Erstellen Sie " #~ "eine Umfrage, die Fragen nach Reihenfolge aufgelistet (wählen Sie " #~ "ausIhrer Fragenliste).
                  3. Verlinken Sie die " #~ "Umfrage, indem Sie dieses Format benutzen: %1$s , wobei XX die " #~ "Umfragenummer ist" #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys." #~ msgstr "Diese Gruppe hat die Umfragefunktion abgeschaltet." #~ msgid "You must be logged in to vote" #~ msgstr "Um abzustimmen müssen sie eingeloggt sein" #~ msgid "Click to return to previous page" #~ msgstr "Klicken Sie um auf die vorherige Seite zurückzukommen" #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS" #~ msgstr "Fehler!!! Fehlende Parameter" #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he" #~ msgstr "" #~ "Fehler - Aus irgendeinem Grund, ist die Gruppen ID oder die Umfrage ID " #~ "nicht auf dieser Seite" #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys." #~ msgstr "" #~ "Um an der Umfrage teilzunehmen, müssen Sie sich leider zuerst einloggen." #~ msgid "Project Tree" #~ msgstr "Projektbaum" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Zeige Quelle" #~ msgid "No Related Tasks" #~ msgstr "Keine verwandten Aufgaben" #~ msgid "No Files Currently Attached" #~ msgstr "Momentan keine Dateien angehängt" #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "Postalische Adresse" #~ msgid "" #~ "

                    Developer Bazaar Access via SSH

                    Only project developers " #~ "can access the Bazaar branches via this method. SSH must be installed on " #~ "your client machine. Substitute developername with the proper " #~ "values. Enter your site password when prompted.

                    " #~ msgstr "" #~ "

                    Bazaar Entwicklerzugang über SSH

                    Nur Projektentwickler " #~ "können die Bazaar Branches über diese Methode erreichen. SSH muss auf " #~ "Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

                    " #~ msgid "" #~ "

                    Developer CPOLD Access via SSH

                    Only project developers " #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Substitute developername with the proper values. " #~ "Enter your site password when prompted.

                    " #~ msgstr "" #~ "

                    CPOLD Entwicklerzugang über SSH

                    Nur Projektentwickler " #~ "können den CPOLD-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf Ihrem " #~ "Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

                    " #~ msgid "" #~ "

                    Developer Mercurial Access via SSH

                    Only project " #~ "developers can access the Mercurial tree via this method. SSH must be " #~ "installed on your client machine. Substitute developername with " #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.

                    " #~ msgstr "" #~ "

                    Mercurial Entwicklerzugang über SSH

                    Nur Projektentwickler " #~ "können den Mercurial-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf " #~ "Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

                    " #~ msgid "RSS/XML Exports" #~ msgstr "RSS/XML-Exporte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s data is exported in a variety of standard formats. Many of\n" #~ "the export URLs can also accept form/get data to customize the output. " #~ "All\n" #~ "data generated by these pages is realtime." #~ msgstr "" #~ "%1$s Daten können in einer Vielzahl von Standardformaten exportiert " #~ "werden. Viele der Export-URLs können auch form/get-Dateien exportieren um " #~ "das Ergebnis zu individualisieren. Alle Daten dieser Seiten werden in " #~ "Echtzeit erzeugt." #, fuzzy #~ msgid " Developer Project News" #~ msgstr "Projekt-News für Entwickler " #~ msgid " Activity" #~ msgstr "Aktivität" #~ msgid " Developer New Project Releases" #~ msgstr "Neue Projekt-Releases für Entwickler" #~ msgid "BY" #~ msgstr "VON" #~ msgid "DATE" #~ msgstr "DATUM" #~ msgid "SUBJECT" #~ msgstr "BETREFF" #~ msgid "Release & Notes" #~ msgstr "Release Notes" #, fuzzy #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Zitieren" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Wrote" #~ msgstr "Schrieb" #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)" #~ msgstr "Fettgedruckter Text: [b]text[/b] (alt+b)" #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)" #~ msgstr "Kursiver Text: [i]text[/i] (alt+i)" #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)" #~ msgstr "Unterstrichener Text: [u]text[/u] (alt+u)" #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)" #~ msgstr "Text zitieren: [quote]text[/quote] (alt+q)" #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)" #~ msgstr "Code anzeigen: [code]code[/code] (alt+c)" #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)" #~ msgstr "Liste: [list]text[/list] (alt+l)" #, fuzzy #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)" #~ msgstr "Sortierte Liste: [list=]text[/list] (alt+o)" #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #~ msgstr "Bild einfügen: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #~ msgid "" #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt" #~ "+w)" #~ msgstr "" #~ "URL einfügen: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] " #~ "(alt+w)" #~ msgid "Close all open bbCode tags" #~ msgstr "Alle offenen bbCode Tags schließen" #~ msgid "" #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #~ msgstr "" #~ "Font-Farbe: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]" #~ msgstr "Fontgröße: [size=x-small]small text[/size]" #~ msgid "" #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)" #~ msgstr "" #~ "Link zu Aufgabe: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)" #, fuzzy #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)" #~ msgstr "Link zu Artefakt: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)" #~ msgid "Font colour" #~ msgstr "Font-Farbe" #~ msgid "Dark Red" #~ msgstr "Dunkelrot" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Brown" #~ msgstr "Braun" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gelb" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grün" #~ msgid "Olive" #~ msgstr "Olivgrün" #, fuzzy #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Zyan" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blau" #~ msgid "Dark Blue" #~ msgstr "Dunkelblau" #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "Indigo" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violett" #~ msgid "White" #~ msgstr "Weiß" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Schwarz" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Fontgröße" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Winzig" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Riesig" #~ msgid "Close Tags" #~ msgstr "Tags schließen" #, fuzzy #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text" #~ msgstr "Hinweis: Stile können schnell angewandt werden um Text auszuwählen" #~ msgid "Smilies's list" #~ msgstr "Liste der Smilies" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

                    The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) " #~ "for each individual criteria. Due to the math and processing required to " #~ "do otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" " #~ "and \"non-trusted\" users.

                    • The \"Sitewide Rank\" field shows " #~ "the user's rank compared to all ranked %1$s users.
                    • The " #~ "\"Aggregate Score\" shows an average, weighted overall score, based on " #~ "trusted-responses only.
                    • The \"Personal Importance\" field shows " #~ "the weight that users ratings of other developers will be given (between " #~ "1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight.
                    • If you would like to opt-out from peer rating system (this will " #~ "affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, " #~ "your ratings of other users will be permanently deleted and the 'Peer " #~ "Rating' box will disappear from your user page.

                      " #~ msgstr "" #~ "

                      Die Peer-Rating Box zeigt die Durchschnitte aller Bewertungen (und den " #~ "Grad der Rückmeldungen) für jedes einzelne Merkmal. Aufgrund der " #~ "ansonsten benötigten mathematischen Prozesse, enthalten diese Ergebnisse " #~ "Rückmeldungen sowohl von \"vertrauenswürdigen\" als auch von \"nicht " #~ "vertrauenswürdigen\" Nutzern.

                      • Das \"Rangliste auf der gesamten " #~ "Site\" Feld zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu den Rängen aller " #~ "anderen %1$s Nutzer.
                      • Die \"Gesamtsumme der Ränge\" zeigt den " #~ "durchschnittlich gewichteten Gesamtrang an, allein basierend auf " #~ "vertrauenswürdigen Antworten.
                      • Das \"Persönliche Wichtigkeit\" " #~ "Feld zeigt welches Gewicht den Bewertungen anderer Entwickler eingeräumt " #~ "wird (zwischen 1 und 1.5)- die Antworten höher bewertete Nutzer erhalten " #~ "ein stärkeres Gewicht.

                      Wenn Sie sich vom Peer-Rating-" #~ "System abmelden möchten (dies beeinflusst Ihre Möglichkeit andere zu " #~ "bewerten und bewertet zu werden) gehen Sie auf Ihre " #~ "Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht " #~ "mehr teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer Nutzer dauerhaft " #~ "gelöscht und die Peer-Rating-Box wird von Ihrer Nutzerseite verschwinden." #~ "

                      " #~ msgid "What's new in FusionForge trunk" #~ msgstr "Was gibt es neues im FusionForge Trunk" #~ msgid "Upload CSV" #~ msgstr "Upload CSV" #~ msgid "" #~ "

                      Edit Trove Categorization

                      Select up to three locations for " #~ "this project in each of the Trove root categories. If the project does " #~ "not require any or all of these locations, simply select \"None Selected" #~ "\".

                      IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific " #~ "locations available in the map. Simultaneous categorization in a specific " #~ "category AND a parent category will result in only the more specific " #~ "categorization being accepted

                      ." #~ msgstr "" #~ "

                      Bearbeite Fundstellen Kategorisierung

                      Wählen Sie bis zu drei " #~ "Fundorte für dieses Projekt in jeder der Fundstellen Root Kategorien aus. " #~ "Falls das Projekt keinen, oder alle, dieser Fundorte benötigt, wählen " #~ "Sie einfach \"Keine Ausgewählt\" aus.

                      WICHTIG: Projekte sollten " #~ "auf der Karte in den genauest möglichen Fundorten kategorisiert werden. " #~ "Gleichzeitiges kategorisieren in einer spezifischen UND einer " #~ "übergeordneten Kategorie wird dazu führen, dass nur die spezifischere " #~ "Kategorisierung akzeptiert wird.

                      ." #~ msgid "Short Description: " #~ msgstr "Kurze Beschreibung: " #~ msgid "Homepage Link: " #~ msgstr "Homepage Link: " #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball" #~ msgstr "Laden Sie Ihren nächtlichen SCM Tarball" #~ msgid "Tracker admin" #~ msgstr "Tracker Administrator" #~ msgid "Doc manager admin" #~ msgstr "Dokumenten-Manager Administrator" #~ msgid "Task manager admin" #~ msgstr "Task-Manager Administrator" #~ msgid "Forum admin" #~ msgstr "Forum Administrator" #~ msgid "FRS admin" #~ msgstr "FRS Administrator" #~ msgid "SCM admin" #~ msgstr "SCM Administrator" #~ msgid "Group Members" #~ msgstr "Projektmitglieder" #~ msgid "Edit Public Info" #~ msgstr "Ändere Projektbeschreibung/Features" #~ msgid "Group Change History" #~ msgstr "Gruppenänderungsverlauf" #~ msgid "If you want, you can send a comment to the administrator:" #~ msgid_plural "If you want, you can send a comment to the administrators:" #~ msgstr[0] "" #~ "Wenn Sie es wünschen, können Sie dem Administrator einen Kommentar " #~ "zusenden." #~ msgstr[1] "" #~ "Wenn Sie es wünschen, können Sie den Administratoren einen Kommentar " #~ "zusenden." #~ msgid "" #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added " #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or " #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types" #~ msgstr "" #~ "Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. " #~ "Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z." #~ "B., Kategorien oder Gruppen) um Bugs zu beschreiben und anzuzeigen oder " #~ "andere Produkttypen" #~ msgid "Create/Change generic response messages for the tracker" #~ msgstr "Allgemeine Antworten für den Tracker hinzufügen/ändern" #~ msgid "Update preferences" #~ msgstr "Aktualisierungseinstellungen" #~ msgid "Set up prefs like expiration times, email addresses" #~ msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeit, Emailadressen"